All language subtitles for The Hook 1963 (tvrip)-es-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,120 --> 00:00:19,840
This is a story about men
during the war, not in the war.
2
00:00:20,720 --> 00:00:24,840
The film is not dedicated to anyone
weapon branch...
3
00:00:25,000 --> 00:00:30,040
...without the slightest articulation
the denominator - and the highest
4
00:00:30,160 --> 00:00:34,440
- in any military force -
the individual soldier.
5
00:00:34,560 --> 00:00:40,560
In the interruptions of battle, the alarm �r
He is capable of great �delmod.
6
00:00:43,680 --> 00:00:49,081
The film is about such a moment
in three months of life.
7
00:00:49,241 --> 00:00:56,681
We chose the Korean War in 1953, but that
It could have been any war.
8
00:02:44,122 --> 00:02:50,242
Fuel report loaded!
According to orders, everything else remains!
9
00:02:53,482 --> 00:02:56,122
Hell Five, come on.
10
00:02:56,162 --> 00:02:59,322
How many will there be?
11
00:02:59,482 --> 00:03:06,002
379 on the boat, 2O on the barge
and 6 p.m. It becomes...
12
00:03:06,042 --> 00:03:09,283
417, sir.
13
00:03:09,443 --> 00:03:14,803
I should study. What is he doing here?
14
00:03:15,163 --> 00:03:21,563
- Check if we need four in the trash.
- The staff is not responding, Lieutenant.
15
00:03:21,683 --> 00:03:24,723
Help Briscoe.
16
00:03:28,203 --> 00:03:30,963
K! R!
17
00:03:39,363 --> 00:03:42,163
Yellow plan!
18
00:03:45,643 --> 00:03:49,043
Off road!
19
00:03:53,843 --> 00:03:57,323
Shelter! Airstrikes!
20
00:04:21,444 --> 00:04:23,644
Arrest!
21
00:04:32,084 --> 00:04:36,324
I didn't hear the plane!
In that case, I did it!
22
00:04:40,404 --> 00:04:46,844
Nobody could have done anything, boy.
Stay still or you will be swept away!
23
00:05:10,804 --> 00:05:14,084
Now we're leaving, boy.
24
00:05:14,244 --> 00:05:21,244
- Shouldn't we do something?
- So what? Blow fanfare? Travel stone?
25
00:05:21,444 --> 00:05:27,684
What's left of him
It doesn't even fill an ashtray.
26
00:05:27,844 --> 00:05:32,645
- I'm sorry...
- Nobody accuses you, boy.
27
00:05:32,725 --> 00:05:36,565
Now we are accelerating.
28
00:05:37,965 --> 00:05:42,125
Shouldn't we check the yellow ones?
A parachute was fired.
29
00:05:42,325 --> 00:05:45,885
Our job is to get the soup.
30
00:06:14,245 --> 00:06:18,645
The bass lifts it up!
31
00:06:32,725 --> 00:06:35,045
Throw it away.
32
00:06:43,846 --> 00:06:47,526
There will be nothing left of the yellows.
33
00:07:08,486 --> 00:07:12,686
- Is he dead?
- I made him breathe.
34
00:07:12,726 --> 00:07:16,086
Keep that in mind, Hack. Waiting for a medal.
35
00:07:16,206 --> 00:07:21,486
-Who asked you to save him?
- I have to do something.
36
00:07:21,526 --> 00:07:25,246
Well, bring him on board.
37
00:07:42,166 --> 00:07:49,447
Check again for tightness.
Then rinse away the fumes.
38
00:07:53,127 --> 00:07:56,167
Get up.
39
00:08:36,367 --> 00:08:40,567
- He will scratch himself.
- Throw it in the cage.
40
00:08:40,607 --> 00:08:43,407
Mr. Briscoe...
41
00:08:43,567 --> 00:08:48,807
I take Lieutenant Troy,
you three and the gasoline...
42
00:08:48,967 --> 00:08:55,047
- Now catch no one mentioned.
- Throw it overboard if you want.
43
00:08:55,447 --> 00:09:00,608
You are responsible for him.
Take it to your cabin.
44
00:09:00,888 --> 00:09:07,888
- Should the yellow man sleep with us?!
- Mr. Svenson, ready to publish.
45
00:09:15,008 --> 00:09:18,608
Take the radio first.
46
00:09:26,088 --> 00:09:31,048
- He's going up the bridge.
- You're looking for it.
47
00:09:31,128 --> 00:09:35,608
Schmidt, take him to the bridge.
48
00:09:41,208 --> 00:09:47,088
- The radio is military property.
- The ship is not military.
49
00:09:47,208 --> 00:09:51,968
It is leased to the UN
but and a merchant ship.
50
00:09:52,048 --> 00:09:55,728
Here I decide.
51
00:09:55,848 --> 00:10:01,728
- The radio stays here.
- I want to contact the staff.
52
00:10:03,128 --> 00:10:06,528
Follow me...
53
00:10:11,409 --> 00:10:16,489
They were here.
Our goal, your staff, is here.
54
00:10:16,729 --> 00:10:23,169
Throughout all these islands we can
be attacked.
55
00:10:23,329 --> 00:10:28,889
- I have the order to contact.
- We must not reveal our position.
56
00:10:29,049 --> 00:10:36,729
- This will be a clean street race.
- Top Walsh goes up to the roof.
57
00:10:36,889 --> 00:10:42,009
You can use the radio
when I allow it.
58
00:11:04,129 --> 00:11:07,129
Look... a little more.
59
00:11:13,169 --> 00:11:17,169
- A meal is good for you.
- Me too.
60
00:11:17,329 --> 00:11:22,570
- Let him sleep.
- Shall I sing to him?
61
00:11:22,690 --> 00:11:27,650
Do we need alcohol?
we ask you.
62
00:11:29,290 --> 00:11:33,850
You can contact the staff now.
63
00:11:34,050 --> 00:11:38,210
Smoking only in the cabin
and in the stern.
64
00:11:38,330 --> 00:11:44,570
You are going further back, sir
there are no plums you are in the stern.
65
00:11:44,770 --> 00:11:51,250
- In case of attack, the upper floor is the safest.
- I didn't see any cannon tower there.
66
00:11:51,410 --> 00:11:56,450
Then it would be a warship.
More attached to being civilized.
67
00:11:56,570 --> 00:12:00,290
And sometimes greater danger.
68
00:12:00,410 --> 00:12:03,970
In case of alarm, upstairs on the upper floor.
69
00:12:06,010 --> 00:12:11,930
D�r h�r ni. - Especially you.
Nothing for you, gold.
70
00:12:12,050 --> 00:12:16,770
At the first sign of an airstrike...
71
00:12:16,970 --> 00:12:21,410
...passengers must go on deck,
you lousy, yellow idiot.
72
00:12:21,570 --> 00:12:25,970
Are you a terrible idiot?
- Look there, understand.
73
00:12:26,170 --> 00:12:30,010
Tie it up. They are cunning.
74
00:12:30,090 --> 00:12:34,731
Keep an eye on him.
75
00:12:37,171 --> 00:12:42,291
Smoking only in cabin
and in the stern.
76
00:12:46,131 --> 00:12:50,451
I'm not going to hurt you.
77
00:13:00,131 --> 00:13:02,971
Hell Five, come on.
78
00:13:03,011 --> 00:13:06,851
Do you hear me? Come on.
79
00:13:07,091 --> 00:13:11,291
We heard it's late at 10.
80
00:13:13,331 --> 00:13:16,611
Air strikes prevented responses. Come on.
81
00:13:19,011 --> 00:13:23,411
The cargo on board. Joining... - The move?
82
00:13:23,451 --> 00:13:27,491
Travel speed of 4 knots.
83
00:13:29,451 --> 00:13:32,451
We are going with 4 knots.
84
00:13:37,851 --> 00:13:42,292
Major Chung,
Arm of the Republic of Korea.
85
00:13:42,412 --> 00:13:45,492
Who receives the order from you?
86
00:13:46,852 --> 00:13:52,932
Sergeant P J Briscoe, sir.
Let me speak to Chief Walsh.
87
00:13:53,252 --> 00:13:58,732
The staff gathered. Impossible to find
even Colonel Walsh's dog tag.
88
00:13:59,332 --> 00:14:05,572
This is an order, Briscoe.
Deliver the cargo as soon as possible.
89
00:14:05,732 --> 00:14:08,612
The losses...
90
00:14:08,932 --> 00:14:16,292
Defeats continue to defend
of the very dubious position.
91
00:14:16,332 --> 00:14:19,052
Come on.
92
00:14:19,572 --> 00:14:25,492
Request instruction,
we have a prisoner. Come on.
93
00:14:26,332 --> 00:14:30,572
They just bombed the hospital
And school.
94
00:14:30,692 --> 00:14:35,692
The civilians have killed all the prisoners.
95
00:14:36,172 --> 00:14:41,732
The same expectation is becoming fashionable
arrival here. Come on.
96
00:14:46,932 --> 00:14:50,212
Do I understand you correctly, sir?
97
00:14:50,332 --> 00:14:55,573
Get rid of the prisoner. Done - final.
98
00:15:03,413 --> 00:15:08,213
- Done - end...
- He's serious.
99
00:15:10,093 --> 00:15:17,133
Gulingen certainly participated in the red.
- Yes, an engine burned out.
100
00:15:20,093 --> 00:15:26,893
- Do you intend to obey the order?
- What the hell is that?
101
00:15:36,813 --> 00:15:40,893
Do what you have to do
but keep us out.
102
00:15:41,133 --> 00:15:45,773
We are registered in Finland, neutral.
103
00:15:45,893 --> 00:15:51,773
The next day you will bring fuel
Fiend adjustment. "Neutral"!
104
00:15:54,573 --> 00:15:58,253
Kill him? That's not true!
105
00:15:58,453 --> 00:16:05,174
You can always trust two people
your mom and your schasse.
106
00:16:05,414 --> 00:16:11,374
Where is the knife?
Just rub your beard with it.
107
00:16:11,574 --> 00:16:17,214
This separates the men from the boys.
108
00:16:17,414 --> 00:16:24,254
- Do you intend to execute the order?
- I have 19 perfect arms.
109
00:16:24,374 --> 00:16:29,454
In April, I retire.
110
00:16:29,534 --> 00:16:34,694
- Does it mean so much that you...
- Yes.
111
00:16:34,894 --> 00:16:40,774
Not even 4O �r. F�rs�rjd f�r
the rest of your life without working.
112
00:16:41,014 --> 00:16:47,174
- I'm not going down for a yellow.
- Smoke to be a prisoner.
113
00:16:47,254 --> 00:16:50,854
Smoke to be a prisoner!
114
00:16:52,174 --> 00:16:57,494
We found the Turks at Nanktong.
They were a little shorter than usual.
115
00:16:57,654 --> 00:17:03,974
They had been decapitated.
They were also prisoners.
116
00:17:04,134 --> 00:17:10,094
The eldest is responsible.
I'm just executing the order.
117
00:17:17,615 --> 00:17:23,055
Do you speak at least English?
s� s�g n�t nu.
118
00:17:23,215 --> 00:17:27,695
- I'm trying to help you.
- Dennison...
119
00:17:28,055 --> 00:17:36,655
Colonel, however, this morning near the polar
He blew the staff on the way to us.
120
00:17:37,335 --> 00:17:42,335
- Ask him!
- He doesn't understand English.
121
00:17:42,455 --> 00:17:47,455
- Don't trust...
- A razor understands everyone.
122
00:17:47,615 --> 00:17:52,855
Should you be nervous?
Maybe we should just get it over with.
123
00:17:55,455 --> 00:18:02,135
Greetings from the captain.
- Hack, check the civilian crib!
124
00:18:05,655 --> 00:18:08,935
- Beef?
- Boeuf Bordelaise.
125
00:18:09,015 --> 00:18:12,175
The boat is of a high standard.
126
00:18:12,415 --> 00:18:17,975
- Can't you eat without the correct pronunciation?
- We will die of hunger!
127
00:18:18,055 --> 00:18:22,536
Bring coffee as soon as you can.
128
00:18:22,736 --> 00:18:27,696
Upper class, it was. Look for.
129
00:18:27,896 --> 00:18:31,456
Of course you do, you apply a full beard.
130
00:18:31,736 --> 00:18:38,216
What is possible to obtain
Such a thick shade in just 12 days!
131
00:18:38,336 --> 00:18:42,176
Last week, the stump was here.
132
00:18:53,296 --> 00:18:57,616
Schassen, how are we?
133
00:18:57,696 --> 00:19:02,056
He has prepared one last meal.
134
00:19:05,056 --> 00:19:08,616
Read to your friend.
135
00:19:10,456 --> 00:19:15,736
It's pea soup!
136
00:19:17,136 --> 00:19:22,856
- Ask him to sit down.
- Hackett pays the bill.
137
00:19:22,896 --> 00:19:28,496
You've probably never paid a bill.
138
00:19:28,616 --> 00:19:32,776
Sit down, Mr. Yellow.
139
00:19:40,657 --> 00:19:43,777
He has two hands.
140
00:19:47,097 --> 00:19:52,217
- Too stupid to eat.
- You called him cunning.
141
00:19:52,377 --> 00:19:59,337
- It can't be both.
- Yes, those are yellow!
142
00:20:03,577 --> 00:20:05,697
The same.
143
00:20:11,697 --> 00:20:15,897
Good, huh? B�ttre risn ris.
144
00:20:15,937 --> 00:20:21,577
The wife used to cook not here.
145
00:20:21,697 --> 00:20:28,457
- You usually never receive any mail.
- senn sen d�? Out with the language.
146
00:20:28,497 --> 00:20:32,697
What should you do as a pensioner?
147
00:20:32,817 --> 00:20:37,417
Open a home for single mothers.
What a snack!
148
00:20:37,537 --> 00:20:41,937
I mean, where is your house?
149
00:20:43,097 --> 00:20:46,338
What do you come back to?
150
00:20:46,458 --> 00:20:50,138
Be polite and eat!
151
00:20:50,298 --> 00:20:53,698
Look at the wild.
152
00:20:56,058 --> 00:21:00,178
Have you decided when and how?
153
00:21:00,298 --> 00:21:06,778
- Immediately after the meal.
- Where are you? In here?
154
00:21:07,378 --> 00:21:12,378
- There will be blood.
- We clean well.
155
00:21:16,898 --> 00:21:21,338
Don't you like steak?
156
00:21:27,538 --> 00:21:30,218
S�g �t... - Jas� ni.
157
00:21:30,378 --> 00:21:36,178
- Does it taste good?
- You civilians are fine.
158
00:21:36,298 --> 00:21:41,978
This is a delicious wine.
I wanted to bid myself.
159
00:21:44,298 --> 00:21:48,258
Sorry, a little cork...
160
00:21:55,899 --> 00:21:59,299
He doesn't drink.
161
00:21:59,459 --> 00:22:04,899
Just sow. - Isn't that true?
162
00:22:06,099 --> 00:22:10,819
- You don't disagree?
- Are you against your religion?
163
00:22:10,979 --> 00:22:14,339
Muslims don't drink.
164
00:22:14,459 --> 00:22:20,819
The boy knows everything
except how to win the war.
165
00:22:21,019 --> 00:22:23,739
Sk�l.
166
00:22:26,779 --> 00:22:30,379
Splurge on fine wine on a yellow.
167
00:22:30,499 --> 00:22:37,219
He doesn't like my wine.
It makes me unhappy. Because?
168
00:22:37,339 --> 00:22:43,339
Yes, he who disagrees with us,
It makes us insecure and becomes our enemy.
169
00:22:45,699 --> 00:22:51,819
He is the sick man of this century:
Either you are right or you are wrong.
170
00:22:56,179 --> 00:23:01,179
- The wine is delicious, no wonder...
- Thanks for the wine, Captain.
171
00:23:01,339 --> 00:23:08,740
I'm sorry if I intruded.
You have military duties, of course.
172
00:23:12,540 --> 00:23:16,140
Who the hell wants to hear that number?
173
00:23:24,340 --> 00:23:27,140
What worries you?
174
00:23:28,420 --> 00:23:30,820
He?
175
00:23:33,260 --> 00:23:38,860
Human life means nothing to them.
not even his own.
176
00:23:39,060 --> 00:23:46,180
That's not true.
Not according to the field manual.
177
00:23:46,300 --> 00:23:51,940
Of course you have one in your library!
178
00:23:54,620 --> 00:23:57,700
Read it!
179
00:23:57,860 --> 00:24:01,580
- Where do I start?
- From the beginning.
180
00:24:03,060 --> 00:24:08,220
- "Korea in brief."
- Tall and standing.
181
00:24:12,940 --> 00:24:17,341
"Prepared by
the details of the defense information."
182
00:24:17,381 --> 00:24:20,981
Turn the page.
183
00:24:23,421 --> 00:24:26,701
"Geography: Blinding Mountains."
184
00:24:26,821 --> 00:24:31,221
What language for our basses:
"Blowing mountains."
185
00:24:31,501 --> 00:24:35,941
The guy who wrote it didn't have to
Drag your ass over the mountains there.
186
00:24:36,061 --> 00:24:40,141
He got tired of everyone's war
fbrgbandsbyten.
187
00:24:40,261 --> 00:24:44,981
So puppies can't fight either!
Time, time...
188
00:24:46,341 --> 00:24:52,501
"The climate is reminiscent of ours."
- I didn't bring bath towels!
189
00:24:52,661 --> 00:24:58,141
"A densely populated country."
Smockfull, it's called.
190
00:25:04,141 --> 00:25:07,341
- What do fish do?
- Simmar?
191
00:25:07,501 --> 00:25:11,621
No, not in Korea. Fish abound.
192
00:25:12,581 --> 00:25:16,141
"Not by the book"!
193
00:25:18,021 --> 00:25:21,221
You forgot one thing...
194
00:25:24,501 --> 00:25:28,142
- The people.
- Don't tease me, boy.
195
00:25:28,302 --> 00:25:33,902
"Koreans are of Mongolian descent,
similar to the Chinese and Japanese."
196
00:25:34,102 --> 00:25:40,742
"They have high cheekbones and forehead
a majestic and proud race."
197
00:25:41,782 --> 00:25:47,782
"They are very friendly
and courtesy is part of the custom."
198
00:25:47,982 --> 00:25:52,702
- Like burning lieutenants alive.
- They fought a goal according to orders!
199
00:25:52,862 --> 00:25:57,342
You already met.
And you kept killing!
200
00:25:57,502 --> 00:26:01,982
You yellow people would rather die than live!
201
00:26:02,102 --> 00:26:04,862
As you wish, yellow!
202
00:26:44,663 --> 00:26:48,263
Ask the butler to pick up my bag.
203
00:26:48,383 --> 00:26:50,783
Wait.
204
00:27:05,263 --> 00:27:10,623
- Do you intend to do that?
- I will obey orders.
205
00:27:11,063 --> 00:27:17,023
This is expensive on the black market.
In Singapore.
206
00:27:32,823 --> 00:27:39,063
- Did you just lower the price?
- In case you change your...
207
00:27:39,183 --> 00:27:43,463
...we shouldn't have a sick prisoner.
208
00:27:46,704 --> 00:27:50,464
The butler clarifies. Good night.
209
00:27:53,424 --> 00:27:57,704
I'll see him tomorrow morning.
210
00:28:01,824 --> 00:28:05,304
Then you will find something.
211
00:28:06,384 --> 00:28:10,744
Why do we have to do it?
Do we continue after what happened...
212
00:28:10,824 --> 00:28:16,504
I was going to take care of it myself.
213
00:28:16,624 --> 00:28:22,984
No more talking, boy.
Now I give you an order.
214
00:28:24,024 --> 00:28:27,784
Do it. We are on deck.
215
00:28:28,064 --> 00:28:31,864
Check in when the job is complete.
216
00:28:47,624 --> 00:28:53,024
Am I not kidding the guy?
After everything I did for him!
217
00:28:53,264 --> 00:28:57,305
Yes, I made him use the shock absorber.
218
00:28:57,545 --> 00:29:02,225
received
but it was for his own good.
219
00:29:02,345 --> 00:29:06,025
If it gets too wet, pet it.
220
00:29:06,185 --> 00:29:13,225
You should have seen daddy dominate me.
Never a word of praise.
221
00:29:13,345 --> 00:29:17,905
If you made the slightest mistake, it was so small.
222
00:29:19,185 --> 00:29:25,865
Don't I treat it like that?
I praise him constantly.
223
00:29:25,985 --> 00:29:33,585
In every air raid
Am I there to save him?
224
00:29:33,785 --> 00:29:40,225
But when you try to stop me
to execute orders, the measure is exhausted.
225
00:30:01,825 --> 00:30:04,625
Want?
226
00:30:33,346 --> 00:30:38,506
You must understand! I can't...
227
00:30:55,826 --> 00:30:58,746
You are looking for that.
228
00:31:06,426 --> 00:31:09,986
Didn't I give you an order?
229
00:31:10,026 --> 00:31:14,266
Do you have night classes for yellows?
230
00:31:14,706 --> 00:31:17,187
No?
231
00:31:21,347 --> 00:31:24,947
I don't do that.
232
00:31:30,307 --> 00:31:36,667
- That's wrong.
- I don't give you wrong orders.
233
00:31:54,787 --> 00:32:01,027
I shouldn't escape.
He's going to do it.
234
00:32:43,628 --> 00:32:49,548
You have been hit hard
civilian-sick, alone.
235
00:32:52,748 --> 00:32:59,028
I'm trying to teach you to think
like a soldier...act like one.
236
00:33:00,668 --> 00:33:05,748
When it comes to killing,
Does it apply to the other person or to me?
237
00:33:10,428 --> 00:33:15,428
- You are a soldier. I gave you orders.
- But he's a prisoner!
238
00:33:15,668 --> 00:33:24,108
He had killed you. we were stuck
like them - "why are we fighting then"?
239
00:33:25,708 --> 00:33:31,428
I heard that for the first time
on Guadalcanal.
240
00:33:31,588 --> 00:33:36,988
A guy named Herb Salomon.
Nice point.
241
00:33:37,189 --> 00:33:43,229
He joked that he had one
because it is part of the Solomon Islands.
242
00:33:43,349 --> 00:33:49,549
One night we were sent alone
in recognition.
243
00:33:49,749 --> 00:33:56,909
It wasn't the same.
I wondered why it is in the dark.
244
00:33:58,589 --> 00:34:07,069
Yom Kippur, he said. It turned out
be a Jewish holiday of some kind.
245
00:34:07,869 --> 00:34:13,349
I didn't want to kill that night.
246
00:34:13,509 --> 00:34:20,709
I didn't think about it anymore
before we stood guard.
247
00:34:20,869 --> 00:34:26,109
I wanted to kill him immediately
but Herb said no.
248
00:34:26,309 --> 00:34:29,429
That's what they would do, I said.
249
00:34:29,509 --> 00:34:35,429
Should we be equal?
Why are we fighting then? he says.
250
00:34:39,909 --> 00:34:44,549
I let myself be persuaded
to recover the prisoner.
251
00:34:44,669 --> 00:34:51,150
We didn't go back though.
Dying in the jungle in the dark...
252
00:34:51,350 --> 00:34:58,070
...I suddenly felt alone.
I whispered his name. Unanswered.
253
00:34:59,590 --> 00:35:03,910
I'm going to look for it again.
254
00:35:04,150 --> 00:35:10,590
Slit throat...Eyes wide open.
Jappsarn was upon him.
255
00:35:13,910 --> 00:35:18,950
What did you do?
Did you want a good weekend?
256
00:35:19,150 --> 00:35:22,470
He couldn't even bury it.
257
00:35:22,630 --> 00:35:28,990
So I came back alone
and I thought all the way:
258
00:35:29,390 --> 00:35:33,510
The weekend prevented him from dying.
259
00:35:34,230 --> 00:35:39,870
He went soft once...and died.
260
00:35:40,150 --> 00:35:46,670
To kill a man out of battle
It is homicide regardless of the order or not.
261
00:35:49,790 --> 00:35:56,070
You have a choice
be tough...or be dead.
262
00:35:58,711 --> 00:36:05,631
- Be Briscoe or Salomon?
- Yes, if you like it.
263
00:36:07,511 --> 00:36:11,711
Good Yom Kippur in that case.
264
00:36:33,751 --> 00:36:36,151
Good morning Captain.
265
00:36:36,311 --> 00:36:41,111
- Didn't you break up with our guests last night?
- No sir.
266
00:36:49,351 --> 00:36:52,351
Fly to starboard!
267
00:36:57,711 --> 00:37:01,271
- What is ?!
- Fly!
268
00:37:02,151 --> 00:37:05,831
Put on your headphones!
269
00:37:18,512 --> 00:37:21,112
On the starboard side!
270
00:37:48,912 --> 00:37:51,312
Take the helm!
271
00:38:00,512 --> 00:38:05,352
Svenson, check the cargo for gaps.
272
00:38:05,952 --> 00:38:10,232
Briscoe, come with your men!
273
00:38:10,352 --> 00:38:15,912
- Inspect cargo for damage.
- Dennison...
274
00:38:24,713 --> 00:38:26,633
Take cover!
275
00:38:35,113 --> 00:38:40,193
Down in the cellar.
No shoes, buckles or metal!
276
00:38:46,753 --> 00:38:50,593
Cover it. - No metal!
277
00:38:54,673 --> 00:38:58,913
- Everything is probably leaking.
- It smells like that, Captain.
278
00:38:58,993 --> 00:39:02,833
Thanks for the help, Mr. Briscoe.
279
00:39:03,433 --> 00:39:06,313
No metal.
280
00:39:28,794 --> 00:39:31,074
Evacuate deck!
281
00:39:38,394 --> 00:39:42,314
- Here's one that drips in the joint!
- Mark!
282
00:40:05,754 --> 00:40:09,874
The rudder does not obey. Stop at the machine!
283
00:40:15,794 --> 00:40:22,834
- Captain, a wounded man!
- Open the second door!
284
00:40:23,234 --> 00:40:26,274
Get out the fire hose!
285
00:40:27,594 --> 00:40:30,954
The plane stumbled, but be alert.
286
00:40:33,234 --> 00:40:39,155
He doesn't hold the hook, he strikes.
- Above!
287
00:40:48,955 --> 00:40:53,195
- Get rid of that!
- Yes ha...
288
00:40:56,395 --> 00:41:00,515
Continue... On the other side of the railing.
289
00:41:04,195 --> 00:41:06,875
Dump!
290
00:41:15,115 --> 00:41:22,755
Rinse!
Leave the door open and breathe!
291
00:41:27,035 --> 00:41:30,435
Take care of Schmidt's body.
292
00:41:38,395 --> 00:41:42,075
We do it, Hack.
293
00:41:55,996 --> 00:41:59,916
There he made it a yellow.
294
00:42:05,196 --> 00:42:11,196
Your watch.
You haven't seen the ceremony before.
295
00:42:11,356 --> 00:42:17,796
Its urgency and completion
impresses the country people.
296
00:42:18,956 --> 00:42:27,196
You don't care if it happens here
or a little further east on land.
297
00:42:27,556 --> 00:42:33,916
- Are we close to land?
- Tonight we passed even closer.
298
00:42:37,556 --> 00:42:41,836
- Thank you.
- So that?
299
00:42:41,876 --> 00:42:45,476
For...
300
00:42:45,516 --> 00:42:48,316
...the clock.
301
00:42:54,716 --> 00:42:59,716
- Can you sit down for a while?
- Yes it is a hard butt.
302
00:42:59,917 --> 00:43:05,877
- Shall we play gin?
- I would wash your socks.
303
00:43:11,357 --> 00:43:17,277
Well, what did he say?
You spoke to the captain.
304
00:43:17,317 --> 00:43:21,917
He gave me back the watch.
305
00:43:22,837 --> 00:43:28,637
Have you changed your mind now?
Dennison, I'm talking to you.
306
00:43:28,717 --> 00:43:32,117
Let it be.
307
00:43:36,197 --> 00:43:39,757
Be man p�. Have you turned the page?
308
00:43:40,917 --> 00:43:46,757
I'm not on anyone's page.
We can do good here, but others...
309
00:43:46,917 --> 00:43:50,277
...he doesn't like to kill.
310
00:43:52,597 --> 00:43:58,077
I like to kill, right? Beautiful
not be the one who slipped in the spa.
311
00:43:58,237 --> 00:44:03,757
- Dead people are better than being killed.
- That's why it doesn't bother me.
312
00:44:03,877 --> 00:44:07,037
I do it instead.
313
00:44:07,237 --> 00:44:13,758
- Do you want to protect soft ice cream? Do it.
- Hack, you can't do it either!
314
00:44:13,878 --> 00:44:19,118
Yeah right?
Tell him about Pusan.
315
00:44:20,798 --> 00:44:25,798
Okay, study. Get it overcooked.
316
00:44:33,638 --> 00:44:39,278
You didn't have to go in the middle.
He couldn't make me.
317
00:44:39,438 --> 00:44:45,718
I was still lucky
and he couldn't refuse.
318
00:44:45,878 --> 00:44:52,438
Saved me from martial law
in g�ng.
319
00:44:54,398 --> 00:45:00,678
That's why you laugh with him
and washes his socks.
320
00:45:02,558 --> 00:45:06,518
Just because he was drunk doesn't excuse anything.
321
00:45:06,718 --> 00:45:13,278
I'm getting drunk, I'm a murderer.
You can't believe that, can you?
322
00:45:13,478 --> 00:45:19,558
Packed up, I'm going crazy.
I can kill with just my hands.
323
00:45:19,758 --> 00:45:23,759
Lucky for Briscoe.
324
00:45:23,879 --> 00:45:27,799
He's using it against you.
325
00:45:30,439 --> 00:45:34,839
He's looking for you, Hack.
326
00:45:36,239 --> 00:45:41,839
I don't want to break up with him
in the yellow!
327
00:45:48,919 --> 00:45:55,759
- Your family, huh?
- You probably don't participate voluntarily.
328
00:45:55,879 --> 00:46:03,519
who wants to leave the family
to fight a war?
329
00:46:05,439 --> 00:46:10,039
- Poor, yellow.
- Don't call him that!
330
00:46:18,239 --> 00:46:22,439
Name...
331
00:46:27,799 --> 00:46:32,480
Everything in the book is dirty.
332
00:46:32,600 --> 00:46:35,920
Your ID card!
333
00:46:39,320 --> 00:46:45,800
Your name?
Dennison-Hackett.
334
00:46:46,400 --> 00:46:49,680
Name?
335
00:46:49,800 --> 00:46:56,200
In Korea, there is a name of Svensson.
- Kim?
336
00:46:59,080 --> 00:47:01,440
Kim?
337
00:47:02,920 --> 00:47:08,560
I know oriental languages!
- Hackett, adopted.
338
00:47:10,720 --> 00:47:14,880
Could you do that now?
339
00:47:17,120 --> 00:47:23,040
- When Briscoe gives orders, it rings.
- Look at it.
340
00:47:25,200 --> 00:47:30,360
Just look...but he knows.
341
00:47:32,160 --> 00:47:38,320
You see it in his eyes.
He is going through his life.
342
00:47:40,520 --> 00:47:47,481
His eyes will follow us.
Not just me, but us.
343
00:47:48,721 --> 00:47:58,961
- I don't want to live with his gaze.
- I understand what you mean, but...
344
00:47:59,841 --> 00:48:03,201
There is a solution.
345
00:48:04,721 --> 00:48:09,441
We are close to the earth.
346
00:48:09,561 --> 00:48:15,641
Tonight I can put it on
one of the lifeboats.
347
00:48:15,761 --> 00:48:20,041
In the worst case scenario, he becomes a prisoner of war.
348
00:48:20,161 --> 00:48:25,481
- He can't row with one arm.
-He can drive.
349
00:48:25,521 --> 00:48:30,801
- Brn Briscoe d�?
- I'll leave you out.
350
00:48:30,881 --> 00:48:35,081
I'll delay it until tonight...
351
00:48:35,201 --> 00:48:40,961
I'm going to get rid of the yellow
and shit in your comments!
352
00:48:42,521 --> 00:48:45,761
I talked about that, huh?
353
00:48:45,881 --> 00:48:50,761
Sandwich! When he starts talking about the UN
I want...
354
00:48:54,202 --> 00:48:56,562
Bourbon?
355
00:49:00,042 --> 00:49:05,802
- Where did you get it?
- A sailor sold it for 40 dollars.
356
00:49:05,922 --> 00:49:11,242
I thought it was overcooked
and I thought about celebrating.
357
00:49:11,722 --> 00:49:16,522
- I'll do it later.
- Sure...
358
00:49:20,922 --> 00:49:24,522
You know the taste, right?
359
00:49:24,722 --> 00:49:28,762
An iron doesn't hurt. Have a glass.
360
00:49:40,002 --> 00:49:44,442
- Just a little.
- Why do we rinse?
361
00:49:44,642 --> 00:49:48,242
Rosie, huh?
362
00:49:52,202 --> 00:49:57,802
You can do better, Hack.
You're not killing a jeep like that.
363
00:49:59,082 --> 00:50:03,963
Sweep away to the real. Just kick.
364
00:50:05,563 --> 00:50:09,083
Rock hard right now!
365
00:50:09,203 --> 00:50:14,603
That's not where you kill a guy!
Sweep more!
366
00:50:17,043 --> 00:50:21,403
Look, a rock-hard right hand!
367
00:50:21,603 --> 00:50:26,803
I don't want to hurt you.
Be careful with playing with Hackett.
368
00:50:26,923 --> 00:50:30,323
Damn now!
369
00:50:32,403 --> 00:50:37,803
I'm warning you. Sweep Hackett for,
they stay down.
370
00:50:37,923 --> 00:50:42,323
Corporal Hackett threatens his life.
371
00:50:42,963 --> 00:50:49,643
- Corporal Hackett?
- I've been a corporal for a long time.
372
00:50:50,283 --> 00:50:56,963
Not since you spit
the lieutenant killed in Pusan.
373
00:50:57,843 --> 00:51:02,443
How late! Hook, jab, hook!
374
00:51:02,683 --> 00:51:06,963
Like I taught you.
375
00:51:08,003 --> 00:51:14,364
First fight I won
mot n�n...
376
00:51:14,524 --> 00:51:21,364
- Typically that became official!
-Who took you out in record time?
377
00:51:21,524 --> 00:51:24,164
Sergeant Briscoe!
378
00:51:29,884 --> 00:51:36,564
Everyone was wondering where the cape was
who almost killed him there like that.
379
00:51:36,764 --> 00:51:41,084
The military searched the town.
380
00:51:42,804 --> 00:51:47,284
They didn't look for a private.
7
00:51:47,443 --> 00:51:51,123
Degrading me was smart of you.
8
00:51:51,243 --> 00:51:54,684
Briscoe Snacks...2O �r.
9
00:51:54,804 --> 00:52:00,804
- Isn't Briscoe talking?
- S�llan, you are my favorite congregation.
10
00:52:10,364 --> 00:52:13,924
It's exactly like him.
11
00:52:14,044 --> 00:52:19,724
- Now this is going to be serious.
- Now all the yellow ones will turn!
12
00:52:20,164 --> 00:52:22,845
Panga p�!
13
00:52:25,045 --> 00:52:30,165
Undefeated world champion,
"Daren" Hackett!
14
00:52:30,325 --> 00:52:34,925
Stop, Hack!
You will be his slave for life!
15
00:52:35,045 --> 00:52:40,925
- I'm going to avenge Troy and Walsh!
- Salt!
16
00:52:41,765 --> 00:52:46,445
That's what it should sound like. Don't forget them.
17
00:52:50,886 --> 00:52:54,166
- And Crespi too...!
- Exactly.
18
00:53:06,326 --> 00:53:11,446
- You can't treat him like that!
- You didn't let me do that.
19
00:53:11,646 --> 00:53:19,327
- I would have escaped if you had stood in line.
- You're not drunk.
20
00:53:19,527 --> 00:53:28,247
I was drunk for the last time on Victory Day.
Next time will be when the yellow is there.
21
00:53:30,047 --> 00:53:32,647
Your pig!
22
00:53:39,807 --> 00:53:42,927
Should...
23
00:53:47,287 --> 00:53:53,208
You started this war.
24
00:53:55,368 --> 00:54:01,408
We don't want anything you have.
25
00:54:03,648 --> 00:54:09,168
You have nothing.
I don't even like rice.
26
00:54:14,608 --> 00:54:20,569
Does your brother own a Chinese restaurant?
on Front Street in Chicago?
27
00:54:24,969 --> 00:54:31,889
You don't even know your own brother?
You don't understand a word, do you?
28
00:54:33,489 --> 00:54:36,969
Idiots...
29
00:54:40,009 --> 00:54:47,210
Although here it was a yellow ship,
Would I be the idiot?
30
00:54:49,490 --> 00:54:55,290
it all depends on where you are
and who are you...
31
00:54:55,330 --> 00:54:59,050
...and who has the buffer.
32
00:55:24,891 --> 00:55:32,771
If you had pressed on the vischan,
I would have shot you.
33
00:55:34,811 --> 00:55:42,531
But when I lived with you for a while
I know your name...
34
00:55:46,092 --> 00:55:49,532
...It's not that easy.
35
00:55:52,092 --> 00:55:58,332
I have to do it though
but I don't want...
36
00:55:58,372 --> 00:56:02,172
I have to do it.
37
00:56:03,812 --> 00:56:07,452
Do me a favor...
38
00:56:07,572 --> 00:56:13,373
I have to do it
but when it's over...
39
00:56:13,533 --> 00:56:19,133
...don't let your eyes haunt me.
40
00:56:21,293 --> 00:56:27,173
I have to do it...
- Why do I have to do it?!
41
00:56:32,133 --> 00:56:35,573
Because ?!
42
00:56:38,933 --> 00:56:43,254
Because he's a sergeant?!
43
00:56:45,094 --> 00:56:49,654
I'll make it private.
44
00:56:56,094 --> 00:56:59,934
So...many!
45
00:57:02,534 --> 00:57:06,774
Why do I have to do it?!
46
00:57:10,014 --> 00:57:14,535
He's looking for you...the boy is looking at you.
47
00:57:16,535 --> 00:57:23,575
It's not doing me any favors.
The boy is right.
48
00:57:30,815 --> 00:57:36,815
You've been using it there for a long time,
your big monkey!
49
00:57:37,175 --> 00:57:43,576
I'm not your private!
Why should it be?!
50
00:57:43,816 --> 00:57:47,216
Answer me!
51
00:57:54,776 --> 00:57:59,176
That's right, Briscoe... Where are you?!
52
00:58:04,136 --> 00:58:08,176
Wait a minute...
53
00:58:11,137 --> 00:58:14,697
I have to think.
54
00:58:16,297 --> 00:58:22,857
I wave the puff out there
They jump on me.
55
00:58:24,337 --> 00:58:28,537
I have to take it easy.
56
00:58:56,218 --> 00:58:58,578
Briscoe!
57
00:59:00,978 --> 00:59:05,738
Are you listening, polar bear? Where the hell are you?!
58
00:59:07,259 --> 00:59:11,259
Where are you, devil?
59
00:59:13,059 --> 00:59:16,019
Good night, Captain!
60
00:59:17,299 --> 00:59:21,819
- Have you seen the sergeant?
- He's smoking in the stern.
61
00:59:23,779 --> 00:59:29,899
Thank you.
He's rocking a little tonight...
62
00:59:29,979 --> 00:59:34,459
...but you handle the ship very well.
63
01:00:36,742 --> 01:00:40,102
Come on, Briscoe!
64
01:00:40,142 --> 01:00:44,582
Are you funky? - Stick, thick.
65
01:00:46,422 --> 01:00:49,382
Hall is off.
66
01:00:50,542 --> 01:00:54,262
Come on, Briscoe. Are you afraid?
67
01:01:02,502 --> 01:01:07,943
Come on. Who is who is now?
68
01:01:09,783 --> 01:01:14,383
Say you won't leave me.
69
01:01:15,623 --> 01:01:22,303
Nobody is looking at me.
Say it or I'll kill you!
70
01:01:23,063 --> 01:01:27,343
Whatever you want... I won't give you.
71
01:01:28,143 --> 01:01:32,064
Here everyone!
72
01:01:35,064 --> 01:01:38,424
I don't hit Hackett!
73
01:01:40,824 --> 01:01:45,904
You don't even want to know why?
74
01:01:47,504 --> 01:01:52,264
You didn't hurt the dead man.
75
01:01:52,544 --> 01:01:56,424
Don't you think so?
76
01:01:56,824 --> 01:02:02,145
You were drunk and you punched the air.
77
01:02:03,585 --> 01:02:10,425
- WHO? WHO?!
- Me! You stayed there.
78
01:02:10,585 --> 01:02:17,545
You just gassed. Usually you, Hack.
Bara munv�der.
79
01:02:19,825 --> 01:02:23,345
- So...
- Right.
80
01:02:23,505 --> 01:02:29,946
- All the time you have...
- You thought about it and became something great!
81
01:02:30,666 --> 01:02:35,106
- Come on, fight!
- Your satan...
82
01:02:50,666 --> 01:02:55,706
- There are no statements on my deck!
- Do we maintain the rhythm and speed?
83
01:02:55,826 --> 01:02:59,707
Give me a fan!
84
01:03:52,948 --> 01:03:56,308
What are you looking at?
85
01:03:58,629 --> 01:04:02,469
Look away.
86
01:04:03,429 --> 01:04:08,229
You understand everything...most things.
87
01:04:12,989 --> 01:04:16,709
- Do you feel better?
- Yes.
88
01:04:17,269 --> 01:04:23,389
Deep down, I probably knew
that I was lying.
89
01:04:23,509 --> 01:04:30,630
It doesn't leave me anymore
no one loves me
90
01:04:30,790 --> 01:04:37,070
- Before dawn I take Kim...
- No, we do.
91
01:04:37,590 --> 01:04:42,510
Vila h�r. I'm checking the lifeboats.
92
01:06:28,994 --> 01:06:31,994
The captain.
93
01:08:45,598 --> 01:08:50,239
What happened?
94
01:08:50,399 --> 01:08:54,559
- An accident.
- Dry...
95
01:08:55,439 --> 01:08:58,159
Man overboard!
96
01:09:03,279 --> 01:09:07,479
- Stop the machine!
- No, the wake keeps him awake!
97
01:09:07,519 --> 01:09:11,959
So they ignore their lives, huh?
98
01:09:32,680 --> 01:09:35,760
A lifesaver!
99
01:10:04,481 --> 01:10:07,401
Take the decisive step!
100
01:10:46,843 --> 01:10:50,923
Shit on him, save yourself!
101
01:11:31,484 --> 01:11:34,724
Design.
102
01:11:34,924 --> 01:11:41,285
To hell with Briscoe, that's what.
But military laws apply.
103
01:11:41,485 --> 01:11:44,725
You are amazed.
104
01:11:44,885 --> 01:11:52,045
I'll read the law for you.
Or should I read from the manuals?
105
01:11:52,245 --> 01:11:58,685
In fact, I also read some
and witnessed some martial arts.
106
01:11:59,925 --> 01:12:01,685
Givakt!
107
01:12:03,445 --> 01:12:08,765
I follow the law
which is also expected to do.
108
01:12:08,885 --> 01:12:15,766
94th paragraph of the Military Law
applies to mutiny and refusal of orders.
109
01:12:16,286 --> 01:12:22,206
Do you know the punishment for two soldiers?
Do you agree to reject orders?
110
01:12:22,526 --> 01:12:25,246
Any questions?
111
01:12:25,446 --> 01:12:29,846
Article 96: Release of
imprisoned without authorization.
112
01:12:30,126 --> 01:12:34,966
Paragraph 99: If a soldier fails
to capture or defeat the enemy
113
01:12:35,166 --> 01:12:42,047
Is attrition equal to attrition?
You probably know the punishment for that.
114
01:12:46,767 --> 01:12:53,087
You must have broken the dozen
Other paragraphs.
115
01:12:55,247 --> 01:12:58,287
Givakt!
116
01:12:59,287 --> 01:13:03,687
Don't think I'm just scared.
117
01:13:03,927 --> 01:13:11,128
At dawn I communicate with the staff
and you will stand by and hear.
118
01:13:11,368 --> 01:13:15,448
I learned law in 19 years.
119
01:13:15,648 --> 01:13:21,648
Two scoundrels shouldn't get sabba
my resume a year before dirt.
120
01:13:24,688 --> 01:13:31,728
You're on high alert until dawn
and let my words sink.
121
01:13:32,528 --> 01:13:38,409
Then one of you will do the job
otherwise I will send the report.
122
01:13:39,649 --> 01:13:42,809
Do you think I'm leaning?
so ask Hack. He knows.
123
01:13:43,049 --> 01:13:45,049
Do you think I'm leaning?
so ask Hack. He knows.
124
01:13:53,849 --> 01:13:54,889
- One thing is strange, Briscoe...
- Givakt!
125
01:13:55,089 --> 01:14:00,129
- One thing is strange, Briscoe...
- Givakt!
126
01:14:00,169 --> 01:14:04,809
One thing is strange, I said.
127
01:14:06,450 --> 01:14:14,330
You ordered me to do that
but leave it in Hack.
128
01:14:15,850 --> 01:14:24,250
Staff order to kill prisoner
did not exclude sergeants.
129
01:14:26,850 --> 01:14:32,050
Why don't you do it yourself?
130
01:14:33,090 --> 01:14:36,811
I tried... you hit your arm.
131
01:14:38,171 --> 01:14:40,491
Jas?
132
01:14:42,611 --> 01:14:47,251
Did I really miss you?
133
01:14:56,091 --> 01:14:59,651
He didn't mean anything!
134
01:15:00,171 --> 01:15:05,612
Too late, Hack. He has said that.
135
01:15:13,492 --> 01:15:18,132
Watch it when you do it.
136
01:15:24,652 --> 01:15:30,732
Should I kiss him goodbye?
137
01:15:35,093 --> 01:15:40,173
You two hate me, huh?
138
01:15:40,333 --> 01:15:46,933
Hördingingen Briscoe, the yellow assassin.
He's not as sensitive as us, is he?
139
01:15:48,693 --> 01:15:55,333
You wanted to kill me. How d�?
Talking to me about life?
140
01:15:55,493 --> 01:16:00,413
Hack, you can't kill anyone.
Not the light in Pusan...no.
141
01:16:00,613 --> 01:16:07,574
You're not tough enough. but my lie
made you a decent soldier.
142
01:16:08,894 --> 01:16:12,174
And you...
143
01:16:13,654 --> 01:16:19,894
You gave a shiny fan in Troy
but he risked his life for yellow.
144
01:16:20,134 --> 01:16:26,974
Do you know why you hate me?
Troy has to save you for me.
145
01:16:27,054 --> 01:16:30,894
What happened to Troy is your fault.
146
01:16:31,054 --> 01:16:35,335
That's why you hate me
You know that I know.
147
01:16:35,535 --> 01:16:39,215
It shows that I did the work.
148
01:16:39,815 --> 01:16:44,495
I'll deal with that here too.
149
01:16:45,815 --> 01:16:51,055
B berja be, guling,
so Briscoe can make a hole in you.
150
01:16:54,175 --> 01:16:58,695
You don't understand it... but it lets go.
151
01:17:00,175 --> 01:17:04,816
Stop looking at me.
152
01:17:10,296 --> 01:17:13,456
Stop looking, damn it!
153
01:17:47,017 --> 01:17:52,097
- Grazing did not prosper.
- Tig, Hack.
154
01:18:03,578 --> 01:18:09,898
You said that if a man softens
He is dead.
155
01:18:11,178 --> 01:18:17,698
Maybe he will become human...
Even Briscoe.
156
01:18:19,938 --> 01:18:24,858
Is it that bad for a human being?
Is he human?
157
01:18:24,898 --> 01:18:29,299
Disappear, boy.
158
01:18:29,419 --> 01:18:37,779
I know... that I had to choose
I would like to be Briscoe.
159
01:19:12,940 --> 01:19:17,140
We have to stand up and report.
160
01:19:17,300 --> 01:19:24,140
I am reporting, not you.
We have to report my violation.
161
01:19:26,341 --> 01:19:32,621
- Are you going to sacrifice 19 years?
- You don't think I thought about that?
162
01:19:32,821 --> 01:19:39,501
- Nobody needs to know.
- I'll know. Decelerate.
163
01:20:21,902 --> 01:20:26,143
Does the radio work? I want to sin.
164
01:20:28,783 --> 01:20:32,343
We are in our own waters.
165
01:20:36,463 --> 01:20:42,023
B for Broad to Hell Five.
Do you hear me? Come on.
166
01:20:42,663 --> 01:20:48,543
Hell Five to B for Broad.
We've been missing for two days.
167
01:20:49,463 --> 01:20:56,264
The transmitter was faulty.
I want to report a gross...
168
01:20:56,664 --> 01:21:01,144
I want to report
a serious disciplinary offense. Come on.
169
01:21:01,904 --> 01:21:05,784
I have tried to reach.
170
01:21:06,424 --> 01:21:13,024
The ceasefire came into effect at 10:00 p.m.
I g�r kv�ll. I repeat...
171
01:21:13,304 --> 01:21:20,384
Act against the enemy
only in case of attack. Roger? Come on.
172
01:21:21,384 --> 01:21:27,745
- You promised to come home with me!
- Let Briscoe and I show you around town.
173
01:21:27,825 --> 01:21:31,785
Do you remember the place in...
174
01:21:31,825 --> 01:21:36,545
Look for the word "ceasefire."
175
01:21:42,385 --> 01:21:47,785
Continue your charge towards the target.
Report upon arrival.
176
01:21:48,425 --> 01:21:51,826
Roger. Done - final.
177
01:21:55,786 --> 01:21:59,386
Tell it to yellow.
178
01:22:17,586 --> 01:22:21,427
Listening to everything...
179
01:22:22,387 --> 01:22:27,027
The fire has stopped.
180
01:22:29,547 --> 01:22:37,267
I repeat: the fire ceases.
We don't have details yet...
181
01:22:56,188 --> 01:22:58,308
Blow
182
01:23:28,509 --> 01:23:31,389
Listening! The prisoner has fled.
183
01:23:31,709 --> 01:23:37,229
He has been seen walking through the warehouse.
Probably to carry out sabotage.
184
01:23:46,149 --> 01:23:51,030
- Talk to your polar bear!
- There are no words!
185
01:23:51,070 --> 01:23:53,750
Keep watching!
186
01:24:04,230 --> 01:24:08,390
There must be a word for peace!
187
01:24:08,470 --> 01:24:12,790
"Mat...s�ng...cigg...tjej..."
188
01:24:13,510 --> 01:24:16,591
Everything but that!
189
01:24:16,831 --> 01:24:21,591
Talk to him, look for his name.
We will go with you.
190
01:24:21,831 --> 01:24:26,871
- Out with all the metal.
- Away from the winery!
191
01:24:26,951 --> 01:24:31,631
He knows you're trying to kill him!
192
01:24:31,911 --> 01:24:38,111
- The ship is flying through the air!
- Maybe he's listening to Dennison.
193
01:24:38,271 --> 01:24:44,431
- We must talk to you about peace!
- It's ours and your only chance!
194
01:24:50,272 --> 01:24:52,312
Stop at the machine!
195
01:25:32,393 --> 01:25:36,433
Kim! It's me, Dennison!
196
01:27:15,437 --> 01:27:21,037
Hack, stop here and block the road.
197
01:27:57,278 --> 01:28:01,518
Kim, it's over!
198
01:28:41,920 --> 01:28:46,440
Drop the knife. The war is over.
199
01:28:46,640 --> 01:28:53,800
Guess if he was right!
If you succeed, you will fail!
200
01:29:05,280 --> 01:29:07,521
No, Kim!
201
01:29:24,121 --> 01:29:28,841
He had been right all along!
Your talk checked me out!
202
01:29:29,041 --> 01:29:34,161
It's an animal! Let's go let's go!
If you soften... he could have been lying there!
203
01:29:34,321 --> 01:29:40,002
It was him or me!
- You should have seen it, Hack.
204
01:29:40,082 --> 01:29:43,442
Do you hear his attack call?
205
01:29:43,642 --> 01:29:50,362
He shouted “nenen hasu ubda”.
It means "I can't."
206
01:29:51,602 --> 01:29:57,002
I wanted to say "I can't."
207
01:29:58,082 --> 01:30:02,442
I have read it here.
208
01:30:03,802 --> 01:30:10,403
- I can't...
- He, like us, could not do it.
209
01:30:30,603 --> 01:30:33,924
- Without a flag?
- We only have Finnish.
210
01:30:34,044 --> 01:30:37,204
Put it on.
211
01:30:53,164 --> 01:30:58,684
These are our words, not yours.
They don't fit here.
212
01:30:59,684 --> 01:31:05,045
Everything we all know
that we should do something.
213
01:31:07,605 --> 01:31:14,645
Because? Maybe to remember
us about the value of human life.
214
01:31:14,805 --> 01:31:23,045
Maybe the one who kills in mourning
that part of himself there.
215
01:31:24,725 --> 01:31:32,406
Whatever the reason, it is appropriate,
especially in mass deaths in wartime...
216
01:31:32,526 --> 01:31:39,006
...that we cry
the death of an individual human being.
217
01:31:39,326 --> 01:31:43,806
A human has died.
218
01:31:48,486 --> 01:31:53,286
Do you want to say something, Mr. Briscoe?
219
01:31:57,206 --> 01:32:01,727
He didn't understand our words.
220
01:32:02,167 --> 01:32:07,007
I hope you understand our silence.
221
01:33:09,209 --> 01:33:12,329
Nice day.
222
01:33:12,409 --> 01:33:17,849
The days when wars end
They are always pleasant.
47464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.