All language subtitles for The Hook 1963 (tvrip)-es-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,120 --> 00:00:19,840 This is a story about men during the war, not in the war. 2 00:00:20,720 --> 00:00:24,840 The film is not dedicated to anyone weapon branch... 3 00:00:25,000 --> 00:00:30,040 ...without the slightest articulation the denominator - and the highest 4 00:00:30,160 --> 00:00:34,440 - in any military force - the individual soldier. 5 00:00:34,560 --> 00:00:40,560 In the interruptions of battle, the alarm �r He is capable of great �delmod. 6 00:00:43,680 --> 00:00:49,081 The film is about such a moment in three months of life. 7 00:00:49,241 --> 00:00:56,681 We chose the Korean War in 1953, but that It could have been any war. 8 00:02:44,122 --> 00:02:50,242 Fuel report loaded! According to orders, everything else remains! 9 00:02:53,482 --> 00:02:56,122 Hell Five, come on. 10 00:02:56,162 --> 00:02:59,322 How many will there be? 11 00:02:59,482 --> 00:03:06,002 379 on the boat, 2O on the barge and 6 p.m. It becomes... 12 00:03:06,042 --> 00:03:09,283 417, sir. 13 00:03:09,443 --> 00:03:14,803 I should study. What is he doing here? 14 00:03:15,163 --> 00:03:21,563 - Check if we need four in the trash. - The staff is not responding, Lieutenant. 15 00:03:21,683 --> 00:03:24,723 Help Briscoe. 16 00:03:28,203 --> 00:03:30,963 K! R! 17 00:03:39,363 --> 00:03:42,163 Yellow plan! 18 00:03:45,643 --> 00:03:49,043 Off road! 19 00:03:53,843 --> 00:03:57,323 Shelter! Airstrikes! 20 00:04:21,444 --> 00:04:23,644 Arrest! 21 00:04:32,084 --> 00:04:36,324 I didn't hear the plane! In that case, I did it! 22 00:04:40,404 --> 00:04:46,844 Nobody could have done anything, boy. Stay still or you will be swept away! 23 00:05:10,804 --> 00:05:14,084 Now we're leaving, boy. 24 00:05:14,244 --> 00:05:21,244 - Shouldn't we do something? - So what? Blow fanfare? Travel stone? 25 00:05:21,444 --> 00:05:27,684 What's left of him It doesn't even fill an ashtray. 26 00:05:27,844 --> 00:05:32,645 - I'm sorry... - Nobody accuses you, boy. 27 00:05:32,725 --> 00:05:36,565 Now we are accelerating. 28 00:05:37,965 --> 00:05:42,125 Shouldn't we check the yellow ones? A parachute was fired. 29 00:05:42,325 --> 00:05:45,885 Our job is to get the soup. 30 00:06:14,245 --> 00:06:18,645 The bass lifts it up! 31 00:06:32,725 --> 00:06:35,045 Throw it away. 32 00:06:43,846 --> 00:06:47,526 There will be nothing left of the yellows. 33 00:07:08,486 --> 00:07:12,686 - Is he dead? - I made him breathe. 34 00:07:12,726 --> 00:07:16,086 Keep that in mind, Hack. Waiting for a medal. 35 00:07:16,206 --> 00:07:21,486 -Who asked you to save him? - I have to do something. 36 00:07:21,526 --> 00:07:25,246 Well, bring him on board. 37 00:07:42,166 --> 00:07:49,447 Check again for tightness. Then rinse away the fumes. 38 00:07:53,127 --> 00:07:56,167 Get up. 39 00:08:36,367 --> 00:08:40,567 - He will scratch himself. - Throw it in the cage. 40 00:08:40,607 --> 00:08:43,407 Mr. Briscoe... 41 00:08:43,567 --> 00:08:48,807 I take Lieutenant Troy, you three and the gasoline... 42 00:08:48,967 --> 00:08:55,047 - Now catch no one mentioned. - Throw it overboard if you want. 43 00:08:55,447 --> 00:09:00,608 You are responsible for him. Take it to your cabin. 44 00:09:00,888 --> 00:09:07,888 - Should the yellow man sleep with us?! - Mr. Svenson, ready to publish. 45 00:09:15,008 --> 00:09:18,608 Take the radio first. 46 00:09:26,088 --> 00:09:31,048 - He's going up the bridge. - You're looking for it. 47 00:09:31,128 --> 00:09:35,608 Schmidt, take him to the bridge. 48 00:09:41,208 --> 00:09:47,088 - The radio is military property. - The ship is not military. 49 00:09:47,208 --> 00:09:51,968 It is leased to the UN but and a merchant ship. 50 00:09:52,048 --> 00:09:55,728 Here I decide. 51 00:09:55,848 --> 00:10:01,728 - The radio stays here. - I want to contact the staff. 52 00:10:03,128 --> 00:10:06,528 Follow me... 53 00:10:11,409 --> 00:10:16,489 They were here. Our goal, your staff, is here. 54 00:10:16,729 --> 00:10:23,169 Throughout all these islands we can be attacked. 55 00:10:23,329 --> 00:10:28,889 - I have the order to contact. - We must not reveal our position. 56 00:10:29,049 --> 00:10:36,729 - This will be a clean street race. - Top Walsh goes up to the roof. 57 00:10:36,889 --> 00:10:42,009 You can use the radio when I allow it. 58 00:11:04,129 --> 00:11:07,129 Look... a little more. 59 00:11:13,169 --> 00:11:17,169 - A meal is good for you. - Me too. 60 00:11:17,329 --> 00:11:22,570 - Let him sleep. - Shall I sing to him? 61 00:11:22,690 --> 00:11:27,650 Do we need alcohol? we ask you. 62 00:11:29,290 --> 00:11:33,850 You can contact the staff now. 63 00:11:34,050 --> 00:11:38,210 Smoking only in the cabin and in the stern. 64 00:11:38,330 --> 00:11:44,570 You are going further back, sir there are no plums you are in the stern. 65 00:11:44,770 --> 00:11:51,250 - In case of attack, the upper floor is the safest. - I didn't see any cannon tower there. 66 00:11:51,410 --> 00:11:56,450 Then it would be a warship. More attached to being civilized. 67 00:11:56,570 --> 00:12:00,290 And sometimes greater danger. 68 00:12:00,410 --> 00:12:03,970 In case of alarm, upstairs on the upper floor. 69 00:12:06,010 --> 00:12:11,930 D�r h�r ni. - Especially you. Nothing for you, gold. 70 00:12:12,050 --> 00:12:16,770 At the first sign of an airstrike... 71 00:12:16,970 --> 00:12:21,410 ...passengers must go on deck, you lousy, yellow idiot. 72 00:12:21,570 --> 00:12:25,970 Are you a terrible idiot? - Look there, understand. 73 00:12:26,170 --> 00:12:30,010 Tie it up. They are cunning. 74 00:12:30,090 --> 00:12:34,731 Keep an eye on him. 75 00:12:37,171 --> 00:12:42,291 Smoking only in cabin and in the stern. 76 00:12:46,131 --> 00:12:50,451 I'm not going to hurt you. 77 00:13:00,131 --> 00:13:02,971 Hell Five, come on. 78 00:13:03,011 --> 00:13:06,851 Do you hear me? Come on. 79 00:13:07,091 --> 00:13:11,291 We heard it's late at 10. 80 00:13:13,331 --> 00:13:16,611 Air strikes prevented responses. Come on. 81 00:13:19,011 --> 00:13:23,411 The cargo on board. Joining... - The move? 82 00:13:23,451 --> 00:13:27,491 Travel speed of 4 knots. 83 00:13:29,451 --> 00:13:32,451 We are going with 4 knots. 84 00:13:37,851 --> 00:13:42,292 Major Chung, Arm of the Republic of Korea. 85 00:13:42,412 --> 00:13:45,492 Who receives the order from you? 86 00:13:46,852 --> 00:13:52,932 Sergeant P J Briscoe, sir. Let me speak to Chief Walsh. 87 00:13:53,252 --> 00:13:58,732 The staff gathered. Impossible to find even Colonel Walsh's dog tag. 88 00:13:59,332 --> 00:14:05,572 This is an order, Briscoe. Deliver the cargo as soon as possible. 89 00:14:05,732 --> 00:14:08,612 The losses... 90 00:14:08,932 --> 00:14:16,292 Defeats continue to defend of the very dubious position. 91 00:14:16,332 --> 00:14:19,052 Come on. 92 00:14:19,572 --> 00:14:25,492 Request instruction, we have a prisoner. Come on. 93 00:14:26,332 --> 00:14:30,572 They just bombed the hospital And school. 94 00:14:30,692 --> 00:14:35,692 The civilians have killed all the prisoners. 95 00:14:36,172 --> 00:14:41,732 The same expectation is becoming fashionable arrival here. Come on. 96 00:14:46,932 --> 00:14:50,212 Do I understand you correctly, sir? 97 00:14:50,332 --> 00:14:55,573 Get rid of the prisoner. Done - final. 98 00:15:03,413 --> 00:15:08,213 - Done - end... - He's serious. 99 00:15:10,093 --> 00:15:17,133 Gulingen certainly participated in the red. - Yes, an engine burned out. 100 00:15:20,093 --> 00:15:26,893 - Do you intend to obey the order? - What the hell is that? 101 00:15:36,813 --> 00:15:40,893 Do what you have to do but keep us out. 102 00:15:41,133 --> 00:15:45,773 We are registered in Finland, neutral. 103 00:15:45,893 --> 00:15:51,773 The next day you will bring fuel Fiend adjustment. "Neutral"! 104 00:15:54,573 --> 00:15:58,253 Kill him? That's not true! 105 00:15:58,453 --> 00:16:05,174 You can always trust two people your mom and your schasse. 106 00:16:05,414 --> 00:16:11,374 Where is the knife? Just rub your beard with it. 107 00:16:11,574 --> 00:16:17,214 This separates the men from the boys. 108 00:16:17,414 --> 00:16:24,254 - Do you intend to execute the order? - I have 19 perfect arms. 109 00:16:24,374 --> 00:16:29,454 In April, I retire. 110 00:16:29,534 --> 00:16:34,694 - Does it mean so much that you... - Yes. 111 00:16:34,894 --> 00:16:40,774 Not even 4O �r. F�rs�rjd f�r the rest of your life without working. 112 00:16:41,014 --> 00:16:47,174 - I'm not going down for a yellow. - Smoke to be a prisoner. 113 00:16:47,254 --> 00:16:50,854 Smoke to be a prisoner! 114 00:16:52,174 --> 00:16:57,494 We found the Turks at Nanktong. They were a little shorter than usual. 115 00:16:57,654 --> 00:17:03,974 They had been decapitated. They were also prisoners. 116 00:17:04,134 --> 00:17:10,094 The eldest is responsible. I'm just executing the order. 117 00:17:17,615 --> 00:17:23,055 Do you speak at least English? s� s�g n�t nu. 118 00:17:23,215 --> 00:17:27,695 - I'm trying to help you. - Dennison... 119 00:17:28,055 --> 00:17:36,655 Colonel, however, this morning near the polar He blew the staff on the way to us. 120 00:17:37,335 --> 00:17:42,335 - Ask him! - He doesn't understand English. 121 00:17:42,455 --> 00:17:47,455 - Don't trust... - A razor understands everyone. 122 00:17:47,615 --> 00:17:52,855 Should you be nervous? Maybe we should just get it over with. 123 00:17:55,455 --> 00:18:02,135 Greetings from the captain. - Hack, check the civilian crib! 124 00:18:05,655 --> 00:18:08,935 - Beef? - Boeuf Bordelaise. 125 00:18:09,015 --> 00:18:12,175 The boat is of a high standard. 126 00:18:12,415 --> 00:18:17,975 - Can't you eat without the correct pronunciation? - We will die of hunger! 127 00:18:18,055 --> 00:18:22,536 Bring coffee as soon as you can. 128 00:18:22,736 --> 00:18:27,696 Upper class, it was. Look for. 129 00:18:27,896 --> 00:18:31,456 Of course you do, you apply a full beard. 130 00:18:31,736 --> 00:18:38,216 What is possible to obtain Such a thick shade in just 12 days! 131 00:18:38,336 --> 00:18:42,176 Last week, the stump was here. 132 00:18:53,296 --> 00:18:57,616 Schassen, how are we? 133 00:18:57,696 --> 00:19:02,056 He has prepared one last meal. 134 00:19:05,056 --> 00:19:08,616 Read to your friend. 135 00:19:10,456 --> 00:19:15,736 It's pea soup! 136 00:19:17,136 --> 00:19:22,856 - Ask him to sit down. - Hackett pays the bill. 137 00:19:22,896 --> 00:19:28,496 You've probably never paid a bill. 138 00:19:28,616 --> 00:19:32,776 Sit down, Mr. Yellow. 139 00:19:40,657 --> 00:19:43,777 He has two hands. 140 00:19:47,097 --> 00:19:52,217 - Too stupid to eat. - You called him cunning. 141 00:19:52,377 --> 00:19:59,337 - It can't be both. - Yes, those are yellow! 142 00:20:03,577 --> 00:20:05,697 The same. 143 00:20:11,697 --> 00:20:15,897 Good, huh? B�ttre risn ris. 144 00:20:15,937 --> 00:20:21,577 The wife used to cook not here. 145 00:20:21,697 --> 00:20:28,457 - You usually never receive any mail. - senn sen d�? Out with the language. 146 00:20:28,497 --> 00:20:32,697 What should you do as a pensioner? 147 00:20:32,817 --> 00:20:37,417 Open a home for single mothers. What a snack! 148 00:20:37,537 --> 00:20:41,937 I mean, where is your house? 149 00:20:43,097 --> 00:20:46,338 What do you come back to? 150 00:20:46,458 --> 00:20:50,138 Be polite and eat! 151 00:20:50,298 --> 00:20:53,698 Look at the wild. 152 00:20:56,058 --> 00:21:00,178 Have you decided when and how? 153 00:21:00,298 --> 00:21:06,778 - Immediately after the meal. - Where are you? In here? 154 00:21:07,378 --> 00:21:12,378 - There will be blood. - We clean well. 155 00:21:16,898 --> 00:21:21,338 Don't you like steak? 156 00:21:27,538 --> 00:21:30,218 S�g �t... - Jas� ni. 157 00:21:30,378 --> 00:21:36,178 - Does it taste good? - You civilians are fine. 158 00:21:36,298 --> 00:21:41,978 This is a delicious wine. I wanted to bid myself. 159 00:21:44,298 --> 00:21:48,258 Sorry, a little cork... 160 00:21:55,899 --> 00:21:59,299 He doesn't drink. 161 00:21:59,459 --> 00:22:04,899 Just sow. - Isn't that true? 162 00:22:06,099 --> 00:22:10,819 - You don't disagree? - Are you against your religion? 163 00:22:10,979 --> 00:22:14,339 Muslims don't drink. 164 00:22:14,459 --> 00:22:20,819 The boy knows everything except how to win the war. 165 00:22:21,019 --> 00:22:23,739 Sk�l. 166 00:22:26,779 --> 00:22:30,379 Splurge on fine wine on a yellow. 167 00:22:30,499 --> 00:22:37,219 He doesn't like my wine. It makes me unhappy. Because? 168 00:22:37,339 --> 00:22:43,339 Yes, he who disagrees with us, It makes us insecure and becomes our enemy. 169 00:22:45,699 --> 00:22:51,819 He is the sick man of this century: Either you are right or you are wrong. 170 00:22:56,179 --> 00:23:01,179 - The wine is delicious, no wonder... - Thanks for the wine, Captain. 171 00:23:01,339 --> 00:23:08,740 I'm sorry if I intruded. You have military duties, of course. 172 00:23:12,540 --> 00:23:16,140 Who the hell wants to hear that number? 173 00:23:24,340 --> 00:23:27,140 What worries you? 174 00:23:28,420 --> 00:23:30,820 He? 175 00:23:33,260 --> 00:23:38,860 Human life means nothing to them. not even his own. 176 00:23:39,060 --> 00:23:46,180 That's not true. Not according to the field manual. 177 00:23:46,300 --> 00:23:51,940 Of course you have one in your library! 178 00:23:54,620 --> 00:23:57,700 Read it! 179 00:23:57,860 --> 00:24:01,580 - Where do I start? - From the beginning. 180 00:24:03,060 --> 00:24:08,220 - "Korea in brief." - Tall and standing. 181 00:24:12,940 --> 00:24:17,341 "Prepared by the details of the defense information." 182 00:24:17,381 --> 00:24:20,981 Turn the page. 183 00:24:23,421 --> 00:24:26,701 "Geography: Blinding Mountains." 184 00:24:26,821 --> 00:24:31,221 What language for our basses: "Blowing mountains." 185 00:24:31,501 --> 00:24:35,941 The guy who wrote it didn't have to Drag your ass over the mountains there. 186 00:24:36,061 --> 00:24:40,141 He got tired of everyone's war fbrgbandsbyten. 187 00:24:40,261 --> 00:24:44,981 So puppies can't fight either! Time, time... 188 00:24:46,341 --> 00:24:52,501 "The climate is reminiscent of ours." - I didn't bring bath towels! 189 00:24:52,661 --> 00:24:58,141 "A densely populated country." Smockfull, it's called. 190 00:25:04,141 --> 00:25:07,341 - What do fish do? - Simmar? 191 00:25:07,501 --> 00:25:11,621 No, not in Korea. Fish abound. 192 00:25:12,581 --> 00:25:16,141 "Not by the book"! 193 00:25:18,021 --> 00:25:21,221 You forgot one thing... 194 00:25:24,501 --> 00:25:28,142 - The people. - Don't tease me, boy. 195 00:25:28,302 --> 00:25:33,902 "Koreans are of Mongolian descent, similar to the Chinese and Japanese." 196 00:25:34,102 --> 00:25:40,742 "They have high cheekbones and forehead a majestic and proud race." 197 00:25:41,782 --> 00:25:47,782 "They are very friendly and courtesy is part of the custom." 198 00:25:47,982 --> 00:25:52,702 - Like burning lieutenants alive. - They fought a goal according to orders! 199 00:25:52,862 --> 00:25:57,342 You already met. And you kept killing! 200 00:25:57,502 --> 00:26:01,982 You yellow people would rather die than live! 201 00:26:02,102 --> 00:26:04,862 As you wish, yellow! 202 00:26:44,663 --> 00:26:48,263 Ask the butler to pick up my bag. 203 00:26:48,383 --> 00:26:50,783 Wait. 204 00:27:05,263 --> 00:27:10,623 - Do you intend to do that? - I will obey orders. 205 00:27:11,063 --> 00:27:17,023 This is expensive on the black market. In Singapore. 206 00:27:32,823 --> 00:27:39,063 - Did you just lower the price? - In case you change your... 207 00:27:39,183 --> 00:27:43,463 ...we shouldn't have a sick prisoner. 208 00:27:46,704 --> 00:27:50,464 The butler clarifies. Good night. 209 00:27:53,424 --> 00:27:57,704 I'll see him tomorrow morning. 210 00:28:01,824 --> 00:28:05,304 Then you will find something. 211 00:28:06,384 --> 00:28:10,744 Why do we have to do it? Do we continue after what happened... 212 00:28:10,824 --> 00:28:16,504 I was going to take care of it myself. 213 00:28:16,624 --> 00:28:22,984 No more talking, boy. Now I give you an order. 214 00:28:24,024 --> 00:28:27,784 Do it. We are on deck. 215 00:28:28,064 --> 00:28:31,864 Check in when the job is complete. 216 00:28:47,624 --> 00:28:53,024 Am I not kidding the guy? After everything I did for him! 217 00:28:53,264 --> 00:28:57,305 Yes, I made him use the shock absorber. 218 00:28:57,545 --> 00:29:02,225 received but it was for his own good. 219 00:29:02,345 --> 00:29:06,025 If it gets too wet, pet it. 220 00:29:06,185 --> 00:29:13,225 You should have seen daddy dominate me. Never a word of praise. 221 00:29:13,345 --> 00:29:17,905 If you made the slightest mistake, it was so small. 222 00:29:19,185 --> 00:29:25,865 Don't I treat it like that? I praise him constantly. 223 00:29:25,985 --> 00:29:33,585 In every air raid Am I there to save him? 224 00:29:33,785 --> 00:29:40,225 But when you try to stop me to execute orders, the measure is exhausted. 225 00:30:01,825 --> 00:30:04,625 Want? 226 00:30:33,346 --> 00:30:38,506 You must understand! I can't... 227 00:30:55,826 --> 00:30:58,746 You are looking for that. 228 00:31:06,426 --> 00:31:09,986 Didn't I give you an order? 229 00:31:10,026 --> 00:31:14,266 Do you have night classes for yellows? 230 00:31:14,706 --> 00:31:17,187 No? 231 00:31:21,347 --> 00:31:24,947 I don't do that. 232 00:31:30,307 --> 00:31:36,667 - That's wrong. - I don't give you wrong orders. 233 00:31:54,787 --> 00:32:01,027 I shouldn't escape. He's going to do it. 234 00:32:43,628 --> 00:32:49,548 You have been hit hard civilian-sick, alone. 235 00:32:52,748 --> 00:32:59,028 I'm trying to teach you to think like a soldier...act like one. 236 00:33:00,668 --> 00:33:05,748 When it comes to killing, Does it apply to the other person or to me? 237 00:33:10,428 --> 00:33:15,428 - You are a soldier. I gave you orders. - But he's a prisoner! 238 00:33:15,668 --> 00:33:24,108 He had killed you. we were stuck like them - "why are we fighting then"? 239 00:33:25,708 --> 00:33:31,428 I heard that for the first time on Guadalcanal. 240 00:33:31,588 --> 00:33:36,988 A guy named Herb Salomon. Nice point. 241 00:33:37,189 --> 00:33:43,229 He joked that he had one because it is part of the Solomon Islands. 242 00:33:43,349 --> 00:33:49,549 One night we were sent alone in recognition. 243 00:33:49,749 --> 00:33:56,909 It wasn't the same. I wondered why it is in the dark. 244 00:33:58,589 --> 00:34:07,069 Yom Kippur, he said. It turned out be a Jewish holiday of some kind. 245 00:34:07,869 --> 00:34:13,349 I didn't want to kill that night. 246 00:34:13,509 --> 00:34:20,709 I didn't think about it anymore before we stood guard. 247 00:34:20,869 --> 00:34:26,109 I wanted to kill him immediately but Herb said no. 248 00:34:26,309 --> 00:34:29,429 That's what they would do, I said. 249 00:34:29,509 --> 00:34:35,429 Should we be equal? Why are we fighting then? he says. 250 00:34:39,909 --> 00:34:44,549 I let myself be persuaded to recover the prisoner. 251 00:34:44,669 --> 00:34:51,150 We didn't go back though. Dying in the jungle in the dark... 252 00:34:51,350 --> 00:34:58,070 ...I suddenly felt alone. I whispered his name. Unanswered. 253 00:34:59,590 --> 00:35:03,910 I'm going to look for it again. 254 00:35:04,150 --> 00:35:10,590 Slit throat...Eyes wide open. Jappsarn was upon him. 255 00:35:13,910 --> 00:35:18,950 What did you do? Did you want a good weekend? 256 00:35:19,150 --> 00:35:22,470 He couldn't even bury it. 257 00:35:22,630 --> 00:35:28,990 So I came back alone and I thought all the way: 258 00:35:29,390 --> 00:35:33,510 The weekend prevented him from dying. 259 00:35:34,230 --> 00:35:39,870 He went soft once...and died. 260 00:35:40,150 --> 00:35:46,670 To kill a man out of battle It is homicide regardless of the order or not. 261 00:35:49,790 --> 00:35:56,070 You have a choice be tough...or be dead. 262 00:35:58,711 --> 00:36:05,631 - Be Briscoe or Salomon? - Yes, if you like it. 263 00:36:07,511 --> 00:36:11,711 Good Yom Kippur in that case. 264 00:36:33,751 --> 00:36:36,151 Good morning Captain. 265 00:36:36,311 --> 00:36:41,111 - Didn't you break up with our guests last night? - No sir. 266 00:36:49,351 --> 00:36:52,351 Fly to starboard! 267 00:36:57,711 --> 00:37:01,271 - What is ?! - Fly! 268 00:37:02,151 --> 00:37:05,831 Put on your headphones! 269 00:37:18,512 --> 00:37:21,112 On the starboard side! 270 00:37:48,912 --> 00:37:51,312 Take the helm! 271 00:38:00,512 --> 00:38:05,352 Svenson, check the cargo for gaps. 272 00:38:05,952 --> 00:38:10,232 Briscoe, come with your men! 273 00:38:10,352 --> 00:38:15,912 - Inspect cargo for damage. - Dennison... 274 00:38:24,713 --> 00:38:26,633 Take cover! 275 00:38:35,113 --> 00:38:40,193 Down in the cellar. No shoes, buckles or metal! 276 00:38:46,753 --> 00:38:50,593 Cover it. - No metal! 277 00:38:54,673 --> 00:38:58,913 - Everything is probably leaking. - It smells like that, Captain. 278 00:38:58,993 --> 00:39:02,833 Thanks for the help, Mr. Briscoe. 279 00:39:03,433 --> 00:39:06,313 No metal. 280 00:39:28,794 --> 00:39:31,074 Evacuate deck! 281 00:39:38,394 --> 00:39:42,314 - Here's one that drips in the joint! - Mark! 282 00:40:05,754 --> 00:40:09,874 The rudder does not obey. Stop at the machine! 283 00:40:15,794 --> 00:40:22,834 - Captain, a wounded man! - Open the second door! 284 00:40:23,234 --> 00:40:26,274 Get out the fire hose! 285 00:40:27,594 --> 00:40:30,954 The plane stumbled, but be alert. 286 00:40:33,234 --> 00:40:39,155 He doesn't hold the hook, he strikes. - Above! 287 00:40:48,955 --> 00:40:53,195 - Get rid of that! - Yes ha... 288 00:40:56,395 --> 00:41:00,515 Continue... On the other side of the railing. 289 00:41:04,195 --> 00:41:06,875 Dump! 290 00:41:15,115 --> 00:41:22,755 Rinse! Leave the door open and breathe! 291 00:41:27,035 --> 00:41:30,435 Take care of Schmidt's body. 292 00:41:38,395 --> 00:41:42,075 We do it, Hack. 293 00:41:55,996 --> 00:41:59,916 There he made it a yellow. 294 00:42:05,196 --> 00:42:11,196 Your watch. You haven't seen the ceremony before. 295 00:42:11,356 --> 00:42:17,796 Its urgency and completion impresses the country people. 296 00:42:18,956 --> 00:42:27,196 You don't care if it happens here or a little further east on land. 297 00:42:27,556 --> 00:42:33,916 - Are we close to land? - Tonight we passed even closer. 298 00:42:37,556 --> 00:42:41,836 - Thank you. - So that? 299 00:42:41,876 --> 00:42:45,476 For... 300 00:42:45,516 --> 00:42:48,316 ...the clock. 301 00:42:54,716 --> 00:42:59,716 - Can you sit down for a while? - Yes it is a hard butt. 302 00:42:59,917 --> 00:43:05,877 - Shall we play gin? - I would wash your socks. 303 00:43:11,357 --> 00:43:17,277 Well, what did he say? You spoke to the captain. 304 00:43:17,317 --> 00:43:21,917 He gave me back the watch. 305 00:43:22,837 --> 00:43:28,637 Have you changed your mind now? Dennison, I'm talking to you. 306 00:43:28,717 --> 00:43:32,117 Let it be. 307 00:43:36,197 --> 00:43:39,757 Be man p�. Have you turned the page? 308 00:43:40,917 --> 00:43:46,757 I'm not on anyone's page. We can do good here, but others... 309 00:43:46,917 --> 00:43:50,277 ...he doesn't like to kill. 310 00:43:52,597 --> 00:43:58,077 I like to kill, right? Beautiful not be the one who slipped in the spa. 311 00:43:58,237 --> 00:44:03,757 - Dead people are better than being killed. - That's why it doesn't bother me. 312 00:44:03,877 --> 00:44:07,037 I do it instead. 313 00:44:07,237 --> 00:44:13,758 - Do you want to protect soft ice cream? Do it. - Hack, you can't do it either! 314 00:44:13,878 --> 00:44:19,118 Yeah right? Tell him about Pusan. 315 00:44:20,798 --> 00:44:25,798 Okay, study. Get it overcooked. 316 00:44:33,638 --> 00:44:39,278 You didn't have to go in the middle. He couldn't make me. 317 00:44:39,438 --> 00:44:45,718 I was still lucky and he couldn't refuse. 318 00:44:45,878 --> 00:44:52,438 Saved me from martial law in g�ng. 319 00:44:54,398 --> 00:45:00,678 That's why you laugh with him and washes his socks. 320 00:45:02,558 --> 00:45:06,518 Just because he was drunk doesn't excuse anything. 321 00:45:06,718 --> 00:45:13,278 I'm getting drunk, I'm a murderer. You can't believe that, can you? 322 00:45:13,478 --> 00:45:19,558 Packed up, I'm going crazy. I can kill with just my hands. 323 00:45:19,758 --> 00:45:23,759 Lucky for Briscoe. 324 00:45:23,879 --> 00:45:27,799 He's using it against you. 325 00:45:30,439 --> 00:45:34,839 He's looking for you, Hack. 326 00:45:36,239 --> 00:45:41,839 I don't want to break up with him in the yellow! 327 00:45:48,919 --> 00:45:55,759 - Your family, huh? - You probably don't participate voluntarily. 328 00:45:55,879 --> 00:46:03,519 who wants to leave the family to fight a war? 329 00:46:05,439 --> 00:46:10,039 - Poor, yellow. - Don't call him that! 330 00:46:18,239 --> 00:46:22,439 Name... 331 00:46:27,799 --> 00:46:32,480 Everything in the book is dirty. 332 00:46:32,600 --> 00:46:35,920 Your ID card! 333 00:46:39,320 --> 00:46:45,800 Your name? Dennison-Hackett. 334 00:46:46,400 --> 00:46:49,680 Name? 335 00:46:49,800 --> 00:46:56,200 In Korea, there is a name of Svensson. - Kim? 336 00:46:59,080 --> 00:47:01,440 Kim? 337 00:47:02,920 --> 00:47:08,560 I know oriental languages! - Hackett, adopted. 338 00:47:10,720 --> 00:47:14,880 Could you do that now? 339 00:47:17,120 --> 00:47:23,040 - When Briscoe gives orders, it rings. - Look at it. 340 00:47:25,200 --> 00:47:30,360 Just look...but he knows. 341 00:47:32,160 --> 00:47:38,320 You see it in his eyes. He is going through his life. 342 00:47:40,520 --> 00:47:47,481 His eyes will follow us. Not just me, but us. 343 00:47:48,721 --> 00:47:58,961 - I don't want to live with his gaze. - I understand what you mean, but... 344 00:47:59,841 --> 00:48:03,201 There is a solution. 345 00:48:04,721 --> 00:48:09,441 We are close to the earth. 346 00:48:09,561 --> 00:48:15,641 Tonight I can put it on one of the lifeboats. 347 00:48:15,761 --> 00:48:20,041 In the worst case scenario, he becomes a prisoner of war. 348 00:48:20,161 --> 00:48:25,481 - He can't row with one arm. -He can drive. 349 00:48:25,521 --> 00:48:30,801 - Brn Briscoe d�? - I'll leave you out. 350 00:48:30,881 --> 00:48:35,081 I'll delay it until tonight... 351 00:48:35,201 --> 00:48:40,961 I'm going to get rid of the yellow and shit in your comments! 352 00:48:42,521 --> 00:48:45,761 I talked about that, huh? 353 00:48:45,881 --> 00:48:50,761 Sandwich! When he starts talking about the UN I want... 354 00:48:54,202 --> 00:48:56,562 Bourbon? 355 00:49:00,042 --> 00:49:05,802 - Where did you get it? - A sailor sold it for 40 dollars. 356 00:49:05,922 --> 00:49:11,242 I thought it was overcooked and I thought about celebrating. 357 00:49:11,722 --> 00:49:16,522 - I'll do it later. - Sure... 358 00:49:20,922 --> 00:49:24,522 You know the taste, right? 359 00:49:24,722 --> 00:49:28,762 An iron doesn't hurt. Have a glass. 360 00:49:40,002 --> 00:49:44,442 - Just a little. - Why do we rinse? 361 00:49:44,642 --> 00:49:48,242 Rosie, huh? 362 00:49:52,202 --> 00:49:57,802 You can do better, Hack. You're not killing a jeep like that. 363 00:49:59,082 --> 00:50:03,963 Sweep away to the real. Just kick. 364 00:50:05,563 --> 00:50:09,083 Rock hard right now! 365 00:50:09,203 --> 00:50:14,603 That's not where you kill a guy! Sweep more! 366 00:50:17,043 --> 00:50:21,403 Look, a rock-hard right hand! 367 00:50:21,603 --> 00:50:26,803 I don't want to hurt you. Be careful with playing with Hackett. 368 00:50:26,923 --> 00:50:30,323 Damn now! 369 00:50:32,403 --> 00:50:37,803 I'm warning you. Sweep Hackett for, they stay down. 370 00:50:37,923 --> 00:50:42,323 Corporal Hackett threatens his life. 371 00:50:42,963 --> 00:50:49,643 - Corporal Hackett? - I've been a corporal for a long time. 372 00:50:50,283 --> 00:50:56,963 Not since you spit the lieutenant killed in Pusan. 373 00:50:57,843 --> 00:51:02,443 How late! Hook, jab, hook! 374 00:51:02,683 --> 00:51:06,963 Like I taught you. 375 00:51:08,003 --> 00:51:14,364 First fight I won mot n�n... 376 00:51:14,524 --> 00:51:21,364 - Typically that became official! -Who took you out in record time? 377 00:51:21,524 --> 00:51:24,164 Sergeant Briscoe! 378 00:51:29,884 --> 00:51:36,564 Everyone was wondering where the cape was who almost killed him there like that. 379 00:51:36,764 --> 00:51:41,084 The military searched the town. 380 00:51:42,804 --> 00:51:47,284 They didn't look for a private. 7 00:51:47,443 --> 00:51:51,123 Degrading me was smart of you. 8 00:51:51,243 --> 00:51:54,684 Briscoe Snacks...2O �r. 9 00:51:54,804 --> 00:52:00,804 - Isn't Briscoe talking? - S�llan, you are my favorite congregation. 10 00:52:10,364 --> 00:52:13,924 It's exactly like him. 11 00:52:14,044 --> 00:52:19,724 - Now this is going to be serious. - Now all the yellow ones will turn! 12 00:52:20,164 --> 00:52:22,845 Panga p�! 13 00:52:25,045 --> 00:52:30,165 Undefeated world champion, "Daren" Hackett! 14 00:52:30,325 --> 00:52:34,925 Stop, Hack! You will be his slave for life! 15 00:52:35,045 --> 00:52:40,925 - I'm going to avenge Troy and Walsh! - Salt! 16 00:52:41,765 --> 00:52:46,445 That's what it should sound like. Don't forget them. 17 00:52:50,886 --> 00:52:54,166 - And Crespi too...! - Exactly. 18 00:53:06,326 --> 00:53:11,446 - You can't treat him like that! - You didn't let me do that. 19 00:53:11,646 --> 00:53:19,327 - I would have escaped if you had stood in line. - You're not drunk. 20 00:53:19,527 --> 00:53:28,247 I was drunk for the last time on Victory Day. Next time will be when the yellow is there. 21 00:53:30,047 --> 00:53:32,647 Your pig! 22 00:53:39,807 --> 00:53:42,927 Should... 23 00:53:47,287 --> 00:53:53,208 You started this war. 24 00:53:55,368 --> 00:54:01,408 We don't want anything you have. 25 00:54:03,648 --> 00:54:09,168 You have nothing. I don't even like rice. 26 00:54:14,608 --> 00:54:20,569 Does your brother own a Chinese restaurant? on Front Street in Chicago? 27 00:54:24,969 --> 00:54:31,889 You don't even know your own brother? You don't understand a word, do you? 28 00:54:33,489 --> 00:54:36,969 Idiots... 29 00:54:40,009 --> 00:54:47,210 Although here it was a yellow ship, Would I be the idiot? 30 00:54:49,490 --> 00:54:55,290 it all depends on where you are and who are you... 31 00:54:55,330 --> 00:54:59,050 ...and who has the buffer. 32 00:55:24,891 --> 00:55:32,771 If you had pressed on the vischan, I would have shot you. 33 00:55:34,811 --> 00:55:42,531 But when I lived with you for a while I know your name... 34 00:55:46,092 --> 00:55:49,532 ...It's not that easy. 35 00:55:52,092 --> 00:55:58,332 I have to do it though but I don't want... 36 00:55:58,372 --> 00:56:02,172 I have to do it. 37 00:56:03,812 --> 00:56:07,452 Do me a favor... 38 00:56:07,572 --> 00:56:13,373 I have to do it but when it's over... 39 00:56:13,533 --> 00:56:19,133 ...don't let your eyes haunt me. 40 00:56:21,293 --> 00:56:27,173 I have to do it... - Why do I have to do it?! 41 00:56:32,133 --> 00:56:35,573 Because ?! 42 00:56:38,933 --> 00:56:43,254 Because he's a sergeant?! 43 00:56:45,094 --> 00:56:49,654 I'll make it private. 44 00:56:56,094 --> 00:56:59,934 So...many! 45 00:57:02,534 --> 00:57:06,774 Why do I have to do it?! 46 00:57:10,014 --> 00:57:14,535 He's looking for you...the boy is looking at you. 47 00:57:16,535 --> 00:57:23,575 It's not doing me any favors. The boy is right. 48 00:57:30,815 --> 00:57:36,815 You've been using it there for a long time, your big monkey! 49 00:57:37,175 --> 00:57:43,576 I'm not your private! Why should it be?! 50 00:57:43,816 --> 00:57:47,216 Answer me! 51 00:57:54,776 --> 00:57:59,176 That's right, Briscoe... Where are you?! 52 00:58:04,136 --> 00:58:08,176 Wait a minute... 53 00:58:11,137 --> 00:58:14,697 I have to think. 54 00:58:16,297 --> 00:58:22,857 I wave the puff out there They jump on me. 55 00:58:24,337 --> 00:58:28,537 I have to take it easy. 56 00:58:56,218 --> 00:58:58,578 Briscoe! 57 00:59:00,978 --> 00:59:05,738 Are you listening, polar bear? Where the hell are you?! 58 00:59:07,259 --> 00:59:11,259 Where are you, devil? 59 00:59:13,059 --> 00:59:16,019 Good night, Captain! 60 00:59:17,299 --> 00:59:21,819 - Have you seen the sergeant? - He's smoking in the stern. 61 00:59:23,779 --> 00:59:29,899 Thank you. He's rocking a little tonight... 62 00:59:29,979 --> 00:59:34,459 ...but you handle the ship very well. 63 01:00:36,742 --> 01:00:40,102 Come on, Briscoe! 64 01:00:40,142 --> 01:00:44,582 Are you funky? - Stick, thick. 65 01:00:46,422 --> 01:00:49,382 Hall is off. 66 01:00:50,542 --> 01:00:54,262 Come on, Briscoe. Are you afraid? 67 01:01:02,502 --> 01:01:07,943 Come on. Who is who is now? 68 01:01:09,783 --> 01:01:14,383 Say you won't leave me. 69 01:01:15,623 --> 01:01:22,303 Nobody is looking at me. Say it or I'll kill you! 70 01:01:23,063 --> 01:01:27,343 Whatever you want... I won't give you. 71 01:01:28,143 --> 01:01:32,064 Here everyone! 72 01:01:35,064 --> 01:01:38,424 I don't hit Hackett! 73 01:01:40,824 --> 01:01:45,904 You don't even want to know why? 74 01:01:47,504 --> 01:01:52,264 You didn't hurt the dead man. 75 01:01:52,544 --> 01:01:56,424 Don't you think so? 76 01:01:56,824 --> 01:02:02,145 You were drunk and you punched the air. 77 01:02:03,585 --> 01:02:10,425 - WHO? WHO?! - Me! You stayed there. 78 01:02:10,585 --> 01:02:17,545 You just gassed. Usually you, Hack. Bara munv�der. 79 01:02:19,825 --> 01:02:23,345 - So... - Right. 80 01:02:23,505 --> 01:02:29,946 - All the time you have... - You thought about it and became something great! 81 01:02:30,666 --> 01:02:35,106 - Come on, fight! - Your satan... 82 01:02:50,666 --> 01:02:55,706 - There are no statements on my deck! - Do we maintain the rhythm and speed? 83 01:02:55,826 --> 01:02:59,707 Give me a fan! 84 01:03:52,948 --> 01:03:56,308 What are you looking at? 85 01:03:58,629 --> 01:04:02,469 Look away. 86 01:04:03,429 --> 01:04:08,229 You understand everything...most things. 87 01:04:12,989 --> 01:04:16,709 - Do you feel better? - Yes. 88 01:04:17,269 --> 01:04:23,389 Deep down, I probably knew that I was lying. 89 01:04:23,509 --> 01:04:30,630 It doesn't leave me anymore no one loves me 90 01:04:30,790 --> 01:04:37,070 - Before dawn I take Kim... - No, we do. 91 01:04:37,590 --> 01:04:42,510 Vila h�r. I'm checking the lifeboats. 92 01:06:28,994 --> 01:06:31,994 The captain. 93 01:08:45,598 --> 01:08:50,239 What happened? 94 01:08:50,399 --> 01:08:54,559 - An accident. - Dry... 95 01:08:55,439 --> 01:08:58,159 Man overboard! 96 01:09:03,279 --> 01:09:07,479 - Stop the machine! - No, the wake keeps him awake! 97 01:09:07,519 --> 01:09:11,959 So they ignore their lives, huh? 98 01:09:32,680 --> 01:09:35,760 A lifesaver! 99 01:10:04,481 --> 01:10:07,401 Take the decisive step! 100 01:10:46,843 --> 01:10:50,923 Shit on him, save yourself! 101 01:11:31,484 --> 01:11:34,724 Design. 102 01:11:34,924 --> 01:11:41,285 To hell with Briscoe, that's what. But military laws apply. 103 01:11:41,485 --> 01:11:44,725 You are amazed. 104 01:11:44,885 --> 01:11:52,045 I'll read the law for you. Or should I read from the manuals? 105 01:11:52,245 --> 01:11:58,685 In fact, I also read some and witnessed some martial arts. 106 01:11:59,925 --> 01:12:01,685 Givakt! 107 01:12:03,445 --> 01:12:08,765 I follow the law which is also expected to do. 108 01:12:08,885 --> 01:12:15,766 94th paragraph of the Military Law applies to mutiny and refusal of orders. 109 01:12:16,286 --> 01:12:22,206 Do you know the punishment for two soldiers? Do you agree to reject orders? 110 01:12:22,526 --> 01:12:25,246 Any questions? 111 01:12:25,446 --> 01:12:29,846 Article 96: Release of imprisoned without authorization. 112 01:12:30,126 --> 01:12:34,966 Paragraph 99: If a soldier fails to capture or defeat the enemy 113 01:12:35,166 --> 01:12:42,047 Is attrition equal to attrition? You probably know the punishment for that. 114 01:12:46,767 --> 01:12:53,087 You must have broken the dozen Other paragraphs. 115 01:12:55,247 --> 01:12:58,287 Givakt! 116 01:12:59,287 --> 01:13:03,687 Don't think I'm just scared. 117 01:13:03,927 --> 01:13:11,128 At dawn I communicate with the staff and you will stand by and hear. 118 01:13:11,368 --> 01:13:15,448 I learned law in 19 years. 119 01:13:15,648 --> 01:13:21,648 Two scoundrels shouldn't get sabba my resume a year before dirt. 120 01:13:24,688 --> 01:13:31,728 You're on high alert until dawn and let my words sink. 121 01:13:32,528 --> 01:13:38,409 Then one of you will do the job otherwise I will send the report. 122 01:13:39,649 --> 01:13:42,809 Do you think I'm leaning? so ask Hack. He knows. 123 01:13:43,049 --> 01:13:45,049 Do you think I'm leaning? so ask Hack. He knows. 124 01:13:53,849 --> 01:13:54,889 - One thing is strange, Briscoe... - Givakt! 125 01:13:55,089 --> 01:14:00,129 - One thing is strange, Briscoe... - Givakt! 126 01:14:00,169 --> 01:14:04,809 One thing is strange, I said. 127 01:14:06,450 --> 01:14:14,330 You ordered me to do that but leave it in Hack. 128 01:14:15,850 --> 01:14:24,250 Staff order to kill prisoner did not exclude sergeants. 129 01:14:26,850 --> 01:14:32,050 Why don't you do it yourself? 130 01:14:33,090 --> 01:14:36,811 I tried... you hit your arm. 131 01:14:38,171 --> 01:14:40,491 Jas? 132 01:14:42,611 --> 01:14:47,251 Did I really miss you? 133 01:14:56,091 --> 01:14:59,651 He didn't mean anything! 134 01:15:00,171 --> 01:15:05,612 Too late, Hack. He has said that. 135 01:15:13,492 --> 01:15:18,132 Watch it when you do it. 136 01:15:24,652 --> 01:15:30,732 Should I kiss him goodbye? 137 01:15:35,093 --> 01:15:40,173 You two hate me, huh? 138 01:15:40,333 --> 01:15:46,933 Hördingingen Briscoe, the yellow assassin. He's not as sensitive as us, is he? 139 01:15:48,693 --> 01:15:55,333 You wanted to kill me. How d�? Talking to me about life? 140 01:15:55,493 --> 01:16:00,413 Hack, you can't kill anyone. Not the light in Pusan...no. 141 01:16:00,613 --> 01:16:07,574 You're not tough enough. but my lie made you a decent soldier. 142 01:16:08,894 --> 01:16:12,174 And you... 143 01:16:13,654 --> 01:16:19,894 You gave a shiny fan in Troy but he risked his life for yellow. 144 01:16:20,134 --> 01:16:26,974 Do you know why you hate me? Troy has to save you for me. 145 01:16:27,054 --> 01:16:30,894 What happened to Troy is your fault. 146 01:16:31,054 --> 01:16:35,335 That's why you hate me You know that I know. 147 01:16:35,535 --> 01:16:39,215 It shows that I did the work. 148 01:16:39,815 --> 01:16:44,495 I'll deal with that here too. 149 01:16:45,815 --> 01:16:51,055 B berja be, guling, so Briscoe can make a hole in you. 150 01:16:54,175 --> 01:16:58,695 You don't understand it... but it lets go. 151 01:17:00,175 --> 01:17:04,816 Stop looking at me. 152 01:17:10,296 --> 01:17:13,456 Stop looking, damn it! 153 01:17:47,017 --> 01:17:52,097 - Grazing did not prosper. - Tig, Hack. 154 01:18:03,578 --> 01:18:09,898 You said that if a man softens He is dead. 155 01:18:11,178 --> 01:18:17,698 Maybe he will become human... Even Briscoe. 156 01:18:19,938 --> 01:18:24,858 Is it that bad for a human being? Is he human? 157 01:18:24,898 --> 01:18:29,299 Disappear, boy. 158 01:18:29,419 --> 01:18:37,779 I know... that I had to choose I would like to be Briscoe. 159 01:19:12,940 --> 01:19:17,140 We have to stand up and report. 160 01:19:17,300 --> 01:19:24,140 I am reporting, not you. We have to report my violation. 161 01:19:26,341 --> 01:19:32,621 - Are you going to sacrifice 19 years? - You don't think I thought about that? 162 01:19:32,821 --> 01:19:39,501 - Nobody needs to know. - I'll know. Decelerate. 163 01:20:21,902 --> 01:20:26,143 Does the radio work? I want to sin. 164 01:20:28,783 --> 01:20:32,343 We are in our own waters. 165 01:20:36,463 --> 01:20:42,023 B for Broad to Hell Five. Do you hear me? Come on. 166 01:20:42,663 --> 01:20:48,543 Hell Five to B for Broad. We've been missing for two days. 167 01:20:49,463 --> 01:20:56,264 The transmitter was faulty. I want to report a gross... 168 01:20:56,664 --> 01:21:01,144 I want to report a serious disciplinary offense. Come on. 169 01:21:01,904 --> 01:21:05,784 I have tried to reach. 170 01:21:06,424 --> 01:21:13,024 The ceasefire came into effect at 10:00 p.m. I g�r kv�ll. I repeat... 171 01:21:13,304 --> 01:21:20,384 Act against the enemy only in case of attack. Roger? Come on. 172 01:21:21,384 --> 01:21:27,745 - You promised to come home with me! - Let Briscoe and I show you around town. 173 01:21:27,825 --> 01:21:31,785 Do you remember the place in... 174 01:21:31,825 --> 01:21:36,545 Look for the word "ceasefire." 175 01:21:42,385 --> 01:21:47,785 Continue your charge towards the target. Report upon arrival. 176 01:21:48,425 --> 01:21:51,826 Roger. Done - final. 177 01:21:55,786 --> 01:21:59,386 Tell it to yellow. 178 01:22:17,586 --> 01:22:21,427 Listening to everything... 179 01:22:22,387 --> 01:22:27,027 The fire has stopped. 180 01:22:29,547 --> 01:22:37,267 I repeat: the fire ceases. We don't have details yet... 181 01:22:56,188 --> 01:22:58,308 Blow 182 01:23:28,509 --> 01:23:31,389 Listening! The prisoner has fled. 183 01:23:31,709 --> 01:23:37,229 He has been seen walking through the warehouse. Probably to carry out sabotage. 184 01:23:46,149 --> 01:23:51,030 - Talk to your polar bear! - There are no words! 185 01:23:51,070 --> 01:23:53,750 Keep watching! 186 01:24:04,230 --> 01:24:08,390 There must be a word for peace! 187 01:24:08,470 --> 01:24:12,790 "Mat...s�ng...cigg...tjej..." 188 01:24:13,510 --> 01:24:16,591 Everything but that! 189 01:24:16,831 --> 01:24:21,591 Talk to him, look for his name. We will go with you. 190 01:24:21,831 --> 01:24:26,871 - Out with all the metal. - Away from the winery! 191 01:24:26,951 --> 01:24:31,631 He knows you're trying to kill him! 192 01:24:31,911 --> 01:24:38,111 - The ship is flying through the air! - Maybe he's listening to Dennison. 193 01:24:38,271 --> 01:24:44,431 - We must talk to you about peace! - It's ours and your only chance! 194 01:24:50,272 --> 01:24:52,312 Stop at the machine! 195 01:25:32,393 --> 01:25:36,433 Kim! It's me, Dennison! 196 01:27:15,437 --> 01:27:21,037 Hack, stop here and block the road. 197 01:27:57,278 --> 01:28:01,518 Kim, it's over! 198 01:28:41,920 --> 01:28:46,440 Drop the knife. The war is over. 199 01:28:46,640 --> 01:28:53,800 Guess if he was right! If you succeed, you will fail! 200 01:29:05,280 --> 01:29:07,521 No, Kim! 201 01:29:24,121 --> 01:29:28,841 He had been right all along! Your talk checked me out! 202 01:29:29,041 --> 01:29:34,161 It's an animal! Let's go let's go! If you soften... he could have been lying there! 203 01:29:34,321 --> 01:29:40,002 It was him or me! - You should have seen it, Hack. 204 01:29:40,082 --> 01:29:43,442 Do you hear his attack call? 205 01:29:43,642 --> 01:29:50,362 He shouted “nenen hasu ubda”. It means "I can't." 206 01:29:51,602 --> 01:29:57,002 I wanted to say "I can't." 207 01:29:58,082 --> 01:30:02,442 I have read it here. 208 01:30:03,802 --> 01:30:10,403 - I can't... - He, like us, could not do it. 209 01:30:30,603 --> 01:30:33,924 - Without a flag? - We only have Finnish. 210 01:30:34,044 --> 01:30:37,204 Put it on. 211 01:30:53,164 --> 01:30:58,684 These are our words, not yours. They don't fit here. 212 01:30:59,684 --> 01:31:05,045 Everything we all know that we should do something. 213 01:31:07,605 --> 01:31:14,645 Because? Maybe to remember us about the value of human life. 214 01:31:14,805 --> 01:31:23,045 Maybe the one who kills in mourning that part of himself there. 215 01:31:24,725 --> 01:31:32,406 Whatever the reason, it is appropriate, especially in mass deaths in wartime... 216 01:31:32,526 --> 01:31:39,006 ...that we cry the death of an individual human being. 217 01:31:39,326 --> 01:31:43,806 A human has died. 218 01:31:48,486 --> 01:31:53,286 Do you want to say something, Mr. Briscoe? 219 01:31:57,206 --> 01:32:01,727 He didn't understand our words. 220 01:32:02,167 --> 01:32:07,007 I hope you understand our silence. 221 01:33:09,209 --> 01:33:12,329 Nice day. 222 01:33:12,409 --> 01:33:17,849 The days when wars end They are always pleasant. 47464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.