Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:11,291
ÁRBOL GRANDE
2
00:00:57,768 --> 00:01:01,316
En 1900, el Congreso estadounidense
aprobó la ley que lo habilitó,
3
00:01:01,767 --> 00:01:05,725
que el chico de Wisconsin prueba,
ese dinero crece en los árboles.
4
00:01:18,843 --> 00:01:23,154
¡Vuelve, vamos!
- No va a suceder! - ¡Aléjate!
5
00:01:30,440 --> 00:01:34,193
¿Qué está pasando? - Queremos dinero.
No funcionarán para nada.
6
00:01:36,199 --> 00:01:38,507
Vamos, Fallon!
7
00:01:45,597 --> 00:01:47,951
Joder, chicos,
Vuelvo enseguida.
8
00:01:52,075 --> 00:01:55,669
Durante mucho tiempo he soportado tu intriga,
Esta vez, querías irte.
9
00:01:56,114 --> 00:01:59,150
Fue a la cárcel. - Después de todo,
lo que hice por él
10
00:01:59,433 --> 00:02:02,948
Mi unión era 250,000
dólares. - Y ya.
11
00:02:03,193 --> 00:02:05,581
Te financiamos por el trato
en Wisconsin,
12
00:02:05,752 --> 00:02:10,029
Robas la madera en California.
- Ahora la ley permite todo.
13
00:02:10,311 --> 00:02:13,780
Sé cuánto defendiste por nosotros. V
La prisión sale mal hasta que hay dinero.
14
00:02:14,430 --> 00:02:19,139
Entonces pierdes todo tu dinero. Que?
son doscientos mil para un grupo,
15
00:02:19,309 --> 00:02:23,540
como el tuyo? Hagámoslo
y te enriquecerás
16
00:02:23,788 --> 00:02:28,258
Sirvelo. No hay semanas
pagado ¿Funcionarán?
17
00:02:29,586 --> 00:02:34,295
Yo les pregunté. Y a ti también
- ¿Por qué confiarías en mí?
18
00:02:36,305 --> 00:02:39,740
La unión necesita dinero.
En California, es demasiado tarde.
19
00:02:42,103 --> 00:02:45,697
Jim. - ¿Qué es eso, Frenchy?
-Los fanáticos estaban completamente indignados.
20
00:02:46,782 --> 00:02:50,490
Cálmate. Ellos destruirán ago,
costará 50,000 adicionales.
21
00:02:51,581 --> 00:02:54,890
Dalsy, paseo g. Murdock
en el hotel La mejor impresión
22
00:02:55,140 --> 00:03:00,133
para él y sus amigos. - Lo tengo
en existencia Vamos, sheriff.
23
00:03:00,619 --> 00:03:03,416
Mis amigos están admirando
oficiales de policía
24
00:03:05,058 --> 00:03:08,732
Recuerda, Fallon. Puedes
Voy a ir a la cárcel en cualquier momento.
25
00:03:33,211 --> 00:03:36,247
Hay tu dinero, muchachos.
Cachemira.
26
00:03:36,890 --> 00:03:41,041
Conocemos este truco. -Lo haremos
efectivo. - ¿Dónde está el dinero?
27
00:03:42,529 --> 00:03:45,884
De acuerdo, chicos.
Como quieras.
28
00:03:47,088 --> 00:03:51,046
Eres un banco en el banco. Seguridad
traer dinero
29
00:03:52,286 --> 00:03:55,323
Sonabas como ellos. El dinero quiere
Ve al banco
30
00:03:58,565 --> 00:04:00,600
¿Sabes lo que eso significa?
31
00:04:01,324 --> 00:04:05,794
Estás separando un equipo. Para siempre
Jim Fallon y sus hijos.
32
00:04:07,283 --> 00:04:11,912
Cuando firmas un recibo,
Se acabó. Será para mí.
33
00:04:13,321 --> 00:04:17,791
Perderé mi trabajo. - Está bien.
Estarás bien.
34
00:04:18,440 --> 00:04:22,068
Ellos les pagarán y trabajarán
para nosotros, madereros honrados.
35
00:04:22,399 --> 00:04:25,470
Ofrecemos un pago regular.
- Te tenemos suficiente, Fallon.
36
00:04:25,758 --> 00:04:31,195
Deja la ciudad. De inmediato. -Ma ke
Quieren que pelee con tigres.
37
00:04:31,917 --> 00:04:33,986
No lo lamentes Vete.
38
00:04:46,633 --> 00:04:49,705
No voy a ir a ninguna parte,
hasta que esté listo.
39
00:04:55,471 --> 00:04:58,463
Llévatelo.
- Eso estuvo genial, Jim.
40
00:05:03,389 --> 00:05:07,666
Valdría la pena,
incluso si fue asesinado.
41
00:05:09,308 --> 00:05:12,822
Me apreciarás
Espero que te quedes conmigo
42
00:05:13,307 --> 00:05:16,981
Me conoces Jim Fallon
no emplea, pero comparte.
43
00:05:17,746 --> 00:05:20,657
Quiero compartir contigo
Norte de California.
44
00:05:21,545 --> 00:05:25,537
Hay grandes bosques allí.
Las copas de los árboles no son visibles en absoluto.
45
00:05:25,784 --> 00:05:31,653
Un árbol da tanta madera,
que estos son mondadientes
46
00:05:33,342 --> 00:05:38,131
Eres el mejor maderero,
es por eso que estás en mi equipo.
47
00:05:39,061 --> 00:05:43,133
Te llevaré a California.
Ustedes son todos mis socios.
48
00:05:43,700 --> 00:05:46,975
Y cada uno tiene una participación en ese centenar
negocio de millones de dólares.
49
00:05:47,819 --> 00:05:51,493
¿Qué estás diciendo, muchachos? - Ya viene
¿Frenchy al banco? - No!
50
00:05:52,098 --> 00:05:54,770
¿Intentaremos la suerte?
-Sí!
51
00:05:56,257 --> 00:05:59,532
Hay un par de cajas en la oficina.
Sirvete a ti mismo
52
00:06:08,134 --> 00:06:10,044
¡Extraño!
53
00:06:13,773 --> 00:06:16,969
No sé cómo agradecerte.
-Soy Yukon Burns.
54
00:06:17,412 --> 00:06:20,767
Ese nombre me trae suerte.
Te daría esto.
55
00:06:21,451 --> 00:06:25,079
No tengo lugar para colgarlo.
Está un poco vacío aquí.
56
00:06:25,530 --> 00:06:29,442
Nos encargaremos de esto Agárrate a mí
y este estómago siempre estará lleno.
57
00:06:34,328 --> 00:06:37,842
¿Un buscador de oro en Alaska?
- Yo quería hacerme rico.
58
00:06:38,327 --> 00:06:42,763
Siempre estoy buscando trabajo. - Ofrezco
Eres un mejor caso. Espera.
59
00:06:44,325 --> 00:06:48,203
Te pregunté, ¿eh? - Lo siento,
¿cómo te resistes?
60
00:06:50,404 --> 00:06:53,713
Tómalo. - Tómalo con calma.
-Ver, ¿qué?
61
00:06:54,523 --> 00:06:57,639
Y hábil con el piloto.
Necesito un amigo así.
62
00:07:03,961 --> 00:07:05,996
Jim.
63
00:07:09,919 --> 00:07:12,796
Ahora no será interrumpido
en mi negocio
64
00:07:14,038 --> 00:07:15,869
Puedes hacerlo
65
00:07:22,436 --> 00:07:25,950
Lo siento No sabía que lo haría
Arrestado
66
00:07:26,555 --> 00:07:28,750
Bueno salió.
67
00:07:32,434 --> 00:07:36,221
Esto te enseñará a hacerlo
mol al. Vamos, Yukon.
68
00:07:47,430 --> 00:07:49,341
Vuelvo enseguida.
69
00:07:52,709 --> 00:07:55,825
Tu paloma está cocinada.
Hágalo usted mismo.
70
00:07:56,428 --> 00:08:00,818
No sé qué pasaría sin ti.
- No me importa Solo pague
71
00:08:01,787 --> 00:08:04,778
¿No crees, querido Dalsy?
No vayas con eso.
72
00:08:05,386 --> 00:08:09,173
¿Prefieres a Dora Figg? -Déjame ir
el pasado, y seré tuyo
73
00:08:09,505 --> 00:08:13,702
Pensamos en el futuro.
Eso no es bueno Nos haremos ricos.
74
00:08:14,584 --> 00:08:20,020
Ella se irá el próximo mes.
- Lo haré yo mismo.
75
00:08:21,422 --> 00:08:25,380
Tienes suerte - Eso ahorra
para esos salvajes
76
00:08:27,141 --> 00:08:31,418
Y él no cree que estarán allí
mirándolos robar.
77
00:08:33,459 --> 00:08:38,168
Cuando surge el problema,
Lo diré - Sin mí
78
00:08:39,298 --> 00:08:41,857
Ella me cuidará como siempre.
79
00:08:43,937 --> 00:08:47,724
Se acabó, Jim. No lo haré
Tengo más aviones después de ti.
80
00:08:48,776 --> 00:08:52,893
Me quedaré aquí y me ocuparé de mí mismo.
- Él lo tiene.
81
00:08:54,814 --> 00:08:58,488
Estás mejor sin mí.
- Y dices eso.
82
00:08:59,533 --> 00:09:02,649
No soy bueno para ti.
Piso inteligente.
83
00:09:07,771 --> 00:09:12,446
No soy bueno para ti.
Mereces tu vida.
84
00:09:14,409 --> 00:09:16,286
Gracias
85
00:09:17,329 --> 00:09:19,398
Gracias por todo.
86
00:09:36,604 --> 00:09:39,117
Estás mejorando mucho.
87
00:09:39,723 --> 00:09:43,351
Ella alguna vez necesitará algo,
Sé dónde encontrarme.
88
00:09:53,440 --> 00:09:56,636
Hay tales damas.
- Ella volverá.
89
00:09:57,119 --> 00:09:59,713
Mi gente nunca me conoció
ellos no se irán
90
00:09:59,879 --> 00:10:01,948
Esto es verdad para ti también.
91
00:10:02,958 --> 00:10:06,313
Te doy una misión. Облечем
usted en un millonario.
92
00:10:06,917 --> 00:10:10,033
Va a California frente a mí.
Como un buen distribuidor.
93
00:10:10,596 --> 00:10:14,270
Elige los árboles más grandes.
Ese tipo odioso ...
94
00:10:14,555 --> 00:10:18,388
Camarada? No esperas,
para usar esto?
95
00:10:18,994 --> 00:10:21,951
De tus amigos
Estoy esperando todo.
96
00:10:35,750 --> 00:10:39,378
¿No has estado en California?
- Solo en un sueño.
97
00:10:41,509 --> 00:10:45,944
¿Por qué lo enviaste?
antes que yo? - Somos sinceros.
98
00:10:46,387 --> 00:10:49,777
Eres un buen cabrón, pero la gente
ellos escapan rápidamente
99
00:10:54,705 --> 00:10:58,743
Yukon es real. Tres semanas
comerán de sus manos.
100
00:10:59,864 --> 00:11:03,458
Tengo la sensación de que lo hará
él trajo mucha suerte.
101
00:11:09,342 --> 00:11:11,252
OFICINA DE TIERRA
102
00:11:13,021 --> 00:11:15,818
Es correcto cerrarlo.
-Happy.
103
00:11:22,579 --> 00:11:25,934
Keller, no puedes negarte
estos madereros.
104
00:11:26,498 --> 00:11:29,330
Aquí soy un agente del gobierno, yo,
No tu
105
00:11:29,577 --> 00:11:33,694
Se supone que la oficina debe funcionar hasta seis.
Él abrirá de inmediato. - Bien.
106
00:11:35,016 --> 00:11:40,805
Hombre de Fallon, Burns.
Soy Clive Gregg.
107
00:11:41,654 --> 00:11:45,168
No significa nada para mí.
- Porque eres nuevo.
108
00:11:45,653 --> 00:11:49,486
Soy el dueño de Red Wood.
Y le brindo suelo a la gente.
109
00:11:49,932 --> 00:11:54,721
La Tierra no es para ladrones. - ¿Papá?
Todos tienen una copia del contrato.
110
00:11:56,531 --> 00:12:01,398
Cualquier restricción que concierna
la deforestación, es exquisita.
111
00:12:02,089 --> 00:12:05,478
Con esta carta
Estoy instando a los agentes,
112
00:12:05,688 --> 00:12:08,725
para mantener esto
en su entorno.
113
00:12:09,488 --> 00:12:13,685
La tarifa es de 1 25 dólares.
- Sé todo sobre esto, Sr. Gregg.
114
00:12:14,566 --> 00:12:18,604
Estoy esperando más instrucciones
gobierno, antes de dejarte,
115
00:12:18,845 --> 00:12:22,120
para obtener los activos que poseen
Mis amigos tienen 50 años.
116
00:12:22,524 --> 00:12:26,516
1 25 dólares por 160 acres
Es el final.
117
00:12:27,443 --> 00:12:31,071
Él elige los árboles más grandes.
Él debe haberte sobornado
118
00:12:31,242 --> 00:12:35,598
esperar a Fallon.
-Fallon es un poeta.
119
00:12:36,361 --> 00:12:39,909
Él pagará por cada árbol.
- ¿Has sonado, Jim?
120
00:12:40,640 --> 00:12:44,871
Él pagará tierra gratis.
¿Él acumuló los costos?
121
00:12:46,559 --> 00:12:50,312
Él sabe lo que está haciendo. -Razumi e,
Keller. Inmediatamente abra la oficina,
122
00:12:50,518 --> 00:12:55,466
o van a la cárcel - No!
No pienses en él, Sr. Keller!
123
00:12:55,956 --> 00:12:57,992
Aléjate de la violencia, hermana.
124
00:13:00,115 --> 00:13:04,471
¿Cómo están vestidos? -That
es la colonia de los líderes del espíritu.
125
00:13:05,634 --> 00:13:10,787
Agudo y fiel. -Girls
Puedes decirme en algún momento en cualquier momento.
126
00:13:13,072 --> 00:13:17,428
Abre o rompe la puerta.
- Entonces te arrastrarás.
127
00:13:17,831 --> 00:13:21,061
Keller, acepta la aplicación!
- Vamos, muchachos!
128
00:13:25,509 --> 00:13:28,421
Hermana ChadWick, ¡no!
- Quédate aquí.
129
00:13:28,749 --> 00:13:32,582
Se poderoso, Sr. Keller.
- Notificaré al juez de esto.
130
00:13:34,347 --> 00:13:37,736
Te transfiero por 50 centavos.
No, gracias.
131
00:13:38,026 --> 00:13:41,540
Te cansarás de estos pies curvos.
- ¡Sin culpa! -Alicia!
132
00:13:42,105 --> 00:13:44,938
No realmente
- Él se enterará de esto.
133
00:13:50,543 --> 00:13:53,899
¿No valió la pena? - Vete.
-Gracias.
134
00:13:55,382 --> 00:13:59,659
Donde esta el Sr. Fallon? Yo le agradecería
porque estás leyendo nuestra tierra
135
00:14:00,341 --> 00:14:03,332
Fallon es un gran hombre.
- Me gustaría hacerte un maníaco.
136
00:14:04,380 --> 00:14:06,575
Es Jim Fallon.
137
00:14:08,499 --> 00:14:11,854
Me alegro, señorita Chadwick.
- Señora.
138
00:14:13,498 --> 00:14:18,287
No te preocupes por los árboles.
Jim comprará la tierra.
139
00:14:19,057 --> 00:14:22,890
Él tiene suficiente dinero.
- ¿Por qué no lo compraste tú mismo?
140
00:14:23,935 --> 00:14:28,610
Mencione 400 pedazos de tierra
con 1 25 dólares. Mucho dinero
141
00:14:29,374 --> 00:14:32,285
Solo 400 piezas
Pero eres bastante pobre.
142
00:14:33,173 --> 00:14:37,450
Los colonos no tienen mucho.
- Y ni siquiera lo necesitamos.
143
00:14:38,172 --> 00:14:41,880
Estas son personas maravillosas.
Ellos te darían todo lo que tienen.
144
00:14:42,331 --> 00:14:46,721
Si no tienen nada, rezarán
para ti - Hermana, piensas,
145
00:14:47,010 --> 00:14:51,287
esa oración dirá árboles?
- Estamos hablando de ti.
146
00:14:52,489 --> 00:14:55,560
No queremos cortarlo.
- ¿Por qué es tan especial?
147
00:14:56,568 --> 00:15:00,116
Cuando haces algo aquí
Sí, lo entenderás.
148
00:15:01,126 --> 00:15:04,084
Hermana Alicia, lejos
de estos hombres
149
00:15:05,285 --> 00:15:08,675
Está seguro aquí, hermana Blackburn.
- ¿Qué te pasó?
150
00:15:09,524 --> 00:15:14,392
Son demasiado desconocidos en el mundo.
- Conoce a mi padre.
151
00:15:15,843 --> 00:15:18,402
¿Podrías quedarte con nosotros?
- Con placer.
152
00:15:18,682 --> 00:15:21,912
Lo conseguimos a las seis.
El Sr. Burns te salvará.
153
00:15:22,321 --> 00:15:25,154
Te mostraré nuestros árboles.
-Gracias.
154
00:15:31,879 --> 00:15:36,429
Que suerte No hay muchos,
quienes están en la primera reunión
155
00:15:36,638 --> 00:15:40,550
mostraron sus árboles
- ¿No es este viaje de negocios?
156
00:15:41,477 --> 00:15:45,151
Puede hacer mucho
na inov. -¿Qué hay de las promesas?
157
00:15:46,476 --> 00:15:51,912
Eso es sentido común. -Yukon,
enviarme a casa - De todos modos.
158
00:15:54,714 --> 00:15:58,262
Afortunadamente, hablaría contigo.
Me meto en el salón.
159
00:16:02,792 --> 00:16:06,625
Él está en eso.
Él promete dinero que él no tiene.
160
00:16:08,030 --> 00:16:09,986
¿Te pedí consejo?
161
00:16:10,430 --> 00:16:14,502
Rechacé un buen trato,
para trabajar contigo
162
00:16:15,589 --> 00:16:19,103
Prometiste una gran felicidad.
Ahora, solo estoy escuchando las promesas,
163
00:16:19,428 --> 00:16:22,225
que pagará algo,
que se puede obtener de forma gratuita.
164
00:16:22,507 --> 00:16:25,100
No pagarán nada.
Tan pronto como obtengamos permiso,
165
00:16:25,306 --> 00:16:27,945
Comenzamos con el negocio.
No pagarán nada.
166
00:16:58,058 --> 00:16:59,889
Dame una cama.
167
00:17:01,498 --> 00:17:03,249
Gracias
168
00:17:13,655 --> 00:17:16,726
La mayoría y más antigua
Habla en vivo en el mundo.
169
00:17:17,374 --> 00:17:20,410
¿No piensas en un pequeño?
-No Gran uno.
170
00:17:21,173 --> 00:17:23,288
Él verá cuando lo cortemos.
171
00:17:24,532 --> 00:17:27,409
Chadwick y ella
ellos no lo permitirán.
172
00:17:28,531 --> 00:17:32,489
Ella es viuda, ¿eh? - ¿Por qué preguntar?
- Cuando seas grande, te lo explicaré.
173
00:17:35,370 --> 00:17:38,122
¿Quién era Chadwick?
-Morar.
174
00:17:39,409 --> 00:17:42,684
Hace unos años casi lo haría
murió en el mar
175
00:17:45,207 --> 00:17:47,926
Uno es por cien hola.
176
00:17:48,566 --> 00:17:50,796
Jim ...
- ¿Sí?
177
00:17:51,606 --> 00:17:54,915
Los colonos creen en eso,
lo que les dije acerca de ti
178
00:17:55,285 --> 00:17:58,720
Se honesto con ellos
y todo estará bien. -Bom.
179
00:18:00,803 --> 00:18:03,522
8 metros y medio.
Es un bebé.
180
00:18:04,563 --> 00:18:06,359
Hola.
181
00:18:08,842 --> 00:18:13,436
Eso es lo que eres. - Hermana ChadWick.
He estado pensando en ti todo el tiempo.
182
00:18:13,880 --> 00:18:17,111
Espero que te estés riendo.
- Me encanta tu cocina.
183
00:18:17,719 --> 00:18:21,836
Espero que estés lavando
envases bien de la mano.
184
00:18:24,118 --> 00:18:25,948
Aquí hay una caminata maravillosa.
185
00:18:48,392 --> 00:18:51,508
Sr. Fallon. Ese es mi padre
- Estoy contento. -Dobrodo li.
186
00:18:52,671 --> 00:18:57,107
Nos encontraremos.
- Hermano John. - Estoy contento.
187
00:18:57,590 --> 00:19:00,979
El hermano William está en el techo.
Es su hija.
188
00:19:05,108 --> 00:19:08,179
Hermoso paisaje
- ¿Un segundo desde Wisconsin?
189
00:19:08,467 --> 00:19:12,698
Sí. Nunca he estado tan
Se movió como este hermoso árbol.
190
00:19:13,026 --> 00:19:16,495
Y su hija - Entonces
Usted entiende lo que significa para nosotros.
191
00:19:17,145 --> 00:19:21,422
Los mantenemos como un santuario.
- Alguien tiene la intención de cortarlos.
192
00:19:22,024 --> 00:19:25,982
No lo permitiremos - Yo creo,
que los señores nos ayudarán
193
00:19:26,583 --> 00:19:31,212
Si fuera a caminar a los árboles así
usted sería rápido para hacer negocios.
194
00:19:32,102 --> 00:19:37,220
No son solo árboles, son los grandes
el signo del trabajo de nuestro creador
195
00:19:39,300 --> 00:19:42,848
Tiene 4000 años.
Como la Biblia y la fe
196
00:19:44,379 --> 00:19:47,973
Era un árbol joven,
solo 900 años.
197
00:19:48,418 --> 00:19:53,047
Entonces los normandos ocuparon
Inglaterra. Era tan grande,
198
00:19:53,297 --> 00:19:55,491
cuando Colón descubrió América.
199
00:19:56,496 --> 00:20:00,044
Demasiado para Washington
declara independencia
200
00:20:00,975 --> 00:20:04,444
Fue así por un tiempo
Abraham Lincoln.
201
00:20:05,374 --> 00:20:08,729
Fue cortado a tiempo
Presidente McKinley.
202
00:20:09,333 --> 00:20:12,961
Los árboles son creados para ser
tocando el cielo Más que iglesias
203
00:20:13,572 --> 00:20:17,883
Esta es nuestra iglesia -G. Fallon
construirá muchas iglesias
204
00:20:19,010 --> 00:20:22,286
Seamos prácticos.
También cortas árboles.
205
00:20:22,890 --> 00:20:27,916
Solo un poco. - Ella es
condenó a todos los árboles a la muerte.
206
00:20:29,248 --> 00:20:32,717
Sabemos que nos ayudarás.
- Estoy buscando tu confianza.
207
00:20:34,247 --> 00:20:35,725
Veèerja.
208
00:20:51,123 --> 00:20:52,874
Casa real
209
00:20:53,802 --> 00:20:57,476
¿Dónde estás sentado? -Ben
Lo cubriremos. - Eso es correcto.
210
00:20:59,361 --> 00:21:01,749
Siéntate aquí, Sr. Fallon.
-Gracias.
211
00:21:03,080 --> 00:21:05,832
¿Cuál es su nombre?
- Su nombre es Tom.
212
00:21:06,519 --> 00:21:10,193
No es extraño que yo sea su padre.
- Mientras se preparan los alimentos,
213
00:21:10,278 --> 00:21:14,111
leeremos de la Biblia.
Esto generalmente lo hace el invitado.
214
00:21:15,957 --> 00:21:17,912
Por supuesto
215
00:21:20,716 --> 00:21:23,513
Quizás el Sr. Fallon
Prefiero decir algo de mi cabeza.
216
00:21:23,675 --> 00:21:26,905
Mejor, lo leeré.
Me gusta tomar el verso
217
00:21:28,834 --> 00:21:32,269
Aquí.
218
00:21:34,712 --> 00:21:37,784
Bienaventurado el uno,
que ayuda a los pobres
219
00:21:38,072 --> 00:21:41,302
El Señor lo ayudará
en necesidad -Amen.
220
00:21:52,948 --> 00:21:55,859
Bienaventurado el uno,
que ayuda a los pobres
221
00:21:56,187 --> 00:21:59,178
¿Con qué me ayudaste?
- Me enviaste aquí.
222
00:22:00,146 --> 00:22:02,865
Cuánto pagarán
para la tierra?
223
00:22:05,305 --> 00:22:10,298
Se razonable Ya, cuánto
¿es la gestión de este negocio?
224
00:22:11,783 --> 00:22:15,014
No puedo pagar tanto suelo
y aún mantener un negocio.
225
00:22:15,663 --> 00:22:19,052
Yo les prometí.
- Lo repetiré una vez.
226
00:22:19,582 --> 00:22:22,812
No pagaré por la tierra,
que el gobierno tiene gratis
227
00:22:23,181 --> 00:22:27,139
Para mí parece un robo.
No lo necesito aquí.
228
00:22:28,699 --> 00:22:31,167
¿A dónde vas?
- Para todo el aire.
229
00:22:31,699 --> 00:22:35,816
Nadie me deja
La felicidad no me dejará.
230
00:22:36,937 --> 00:22:40,612
La felicidad no se desgasta
en un reloj con una hora.
231
00:22:41,496 --> 00:22:45,613
No está sucediendo en dinero.
Él está viviendo desde hoy en adelante mañana.
232
00:22:46,255 --> 00:22:50,452
¿Quién me está hablando de la vida?
- Parecías un trabajo y estás muerto.
233
00:22:51,294 --> 00:22:56,208
Ahora quieres vivir
Y él vivirá en mi camino.
234
00:22:56,573 --> 00:23:00,531
Los ladrones apestan. - Cuídate.
- Sal de mi camino.
235
00:23:02,011 --> 00:23:04,002
Cálmate.
236
00:23:24,806 --> 00:23:27,239
Tú ganaste
237
00:23:29,365 --> 00:23:33,482
Les pagaré por la tierra.
- ¿Cortará muchos árboles?
238
00:23:36,963 --> 00:23:39,681
Lo siento, Jim.
Llamaré a un doctor.
239
00:23:55,159 --> 00:23:58,707
Se razonable Te ofrezco
el uno por ciento de todo.
240
00:24:03,077 --> 00:24:07,467
Déjalo ser, dos por ciento.
Esa es una verdadera bondad.
241
00:24:07,956 --> 00:24:11,914
Te creo Po ten hombre
Tu eres Estás tratando de hacer algo,
242
00:24:12,115 --> 00:24:15,709
No es necesario.
-Lepo. ¿Cuánto quieren?
243
00:24:17,193 --> 00:24:21,470
Queremos abordar estos árboles,
No nos importa tu dinero.
244
00:24:22,832 --> 00:24:26,506
No hablé de dinero,
pero sobre porcentajes.
245
00:24:27,071 --> 00:24:30,142
De lo que es tuyo,
o de alguien más?
246
00:24:30,710 --> 00:24:33,668
Hermana ChadWick, tengo
Pura noticia.
247
00:24:34,429 --> 00:24:38,546
De acuerdo, medio por ciento.
- ¿Cómo te llamas?
248
00:24:38,828 --> 00:24:40,944
Sr. Yukon Burns?
249
00:24:42,187 --> 00:24:45,782
Hay un gran lugar para hablar
sobre las noticias. Esta es nuestra iglesia
250
00:24:46,347 --> 00:24:51,100
Los árboles son árboles, pero el dinero
dinero. Puedes obtener millones.
251
00:24:52,225 --> 00:24:54,102
Tienes razón
252
00:24:54,784 --> 00:24:56,934
Algunos árboles son árboles.
253
00:25:04,982 --> 00:25:06,813
Vamos.
254
00:25:11,181 --> 00:25:13,978
¿Alguna vez has visto algo hermoso?
-Nunca.
255
00:25:15,659 --> 00:25:20,607
No puedes destruir esto por
madera -Pienso en eso.
256
00:25:22,978 --> 00:25:27,971
¿Esta belleza significa algo para ti?
-Lepota. Por supuesto que sí.
257
00:25:28,616 --> 00:25:32,291
Eso es lo que está pasando desde el principio.
La hierba del hombre,
258
00:25:32,575 --> 00:25:39,047
cultiva plantas Todo por
belleza La belleza de las mujeres
259
00:25:41,333 --> 00:25:44,211
Eso es lo que nos espera.
260
00:25:48,292 --> 00:25:51,328
¿Me entiendes?
- Por supuesto.
261
00:25:52,571 --> 00:25:56,119
Corta esas lindas palabras.
- Ni una palabra. as.
262
00:26:03,048 --> 00:26:05,437
Gasta tiempo y palabras.
263
00:26:07,887 --> 00:26:12,084
Debo admitir,
que sabes cómo enfriar a un pequeño.
264
00:26:12,846 --> 00:26:16,804
Por qué no? En los negocios es necesario
ser práctico y genial.
265
00:26:17,845 --> 00:26:19,960
Estamos practicando
266
00:26:25,083 --> 00:26:27,835
Mira este árbol.
¿Qué tan alto es?
267
00:26:34,641 --> 00:26:38,030
Alrededor de 170 centímetros.
-65 metros.
268
00:26:39,359 --> 00:26:43,034
Y al por mayor? -55 centímetros.
-5 metros.
269
00:26:44,318 --> 00:26:49,949
Juntos? - Hermosas proporciones.
- Alrededor de 3.000 metros cuadrados.
270
00:26:50,397 --> 00:26:53,786
Cada centímetro es hermoso
-1 4 dólares por un cuadrado.
271
00:26:54,316 --> 00:26:59,514
Labios suaves ... - Muchos árboles
Requiere cinco veces más trabajo.
272
00:27:00,394 --> 00:27:04,944
El drvar es solo tres veces
ve . No es muy rentable en absoluto.
273
00:27:05,673 --> 00:27:09,950
No se puede medir con un beso.
-Donosno! Tú entiendes
274
00:27:13,311 --> 00:27:16,383
Eres un buen matemático,
así que di este problema
275
00:27:16,591 --> 00:27:19,662
Toma el tres por ciento
o tomo tu tierra.
276
00:27:20,030 --> 00:27:23,021
La Biblia dice que Dios ayuda
para aquellos que se ayudan a sí mismos.
277
00:27:23,269 --> 00:27:27,739
Necesitarás mucha ayuda.
- Lo tengo. Bote completo.
278
00:28:06,019 --> 00:28:08,737
Estas son las personas de Fallon.
Ellos ocuparán la oficina.
279
00:28:13,577 --> 00:28:15,408
¡Juez Crenshaw!
280
00:28:17,056 --> 00:28:20,570
Gracias a Dios que dijiste.
- He escuchado todo.
281
00:28:21,095 --> 00:28:25,929
Ella empuja de nuevo. - Ellos quieren ir.
- Veamos qué podemos hacer.
282
00:28:28,653 --> 00:28:31,725
Pensé que lo harías
hecho en nombre de los colonos.
283
00:28:31,973 --> 00:28:35,521
Eso fue ayer. Quiero
registro. Hay efectivo
284
00:28:37,891 --> 00:28:42,008
Solo un momento, Keller.
- Tengo que aceptar estas aplicaciones?
285
00:28:42,730 --> 00:28:46,005
De cada malicia,
quien se aprovecharía de esta ley
286
00:28:46,289 --> 00:28:50,247
Esperemos. Tal vez debería pagar
Alguien de nosotros - No va a suceder.
287
00:28:50,808 --> 00:28:54,356
Tengo el derecho de hacerlo.
Dale tu aplicación
288
00:28:57,286 --> 00:28:59,641
Chicos, llenen la aplicación.
289
00:29:00,806 --> 00:29:04,081
Fallon, eso es una estafa.
Estas son firmas falsas.
290
00:29:04,805 --> 00:29:07,716
Estas personas no se están riendo.
Solo les presto dinero.
291
00:29:08,044 --> 00:29:12,639
¿Esto está prohibido?
-No, pero el tribunal tomará medidas.
292
00:29:14,202 --> 00:29:17,319
Es correcto para mí
Hasta entonces, los árboles no sabrán.
293
00:29:19,201 --> 00:29:24,399
Déles muchos árboles.
- Justo después de eso, dije.
294
00:29:25,080 --> 00:29:30,107
Nunca lo entiendes Debes coleccionar
dinero, pero creemos en ti.
295
00:29:30,998 --> 00:29:35,149
Ese es el pasado, Fallon.
Te conocemos
296
00:29:35,557 --> 00:29:37,912
Con la ayuda de Dios, te detenemos.
297
00:29:43,635 --> 00:29:46,866
Me hiciste un teniente de mi parte.
¡Devuelve tus aplicaciones!
298
00:29:47,754 --> 00:29:49,984
Nada se apoderará de la tierra.
299
00:29:57,312 --> 00:29:59,223
Has ganado de nuevo, afortunado.
300
00:30:01,711 --> 00:30:05,259
Compártelo, Keller. - Una vez más
Te llevaré al suelo.
301
00:30:05,430 --> 00:30:07,466
Lo terminaré ahora.
302
00:30:08,949 --> 00:30:10,746
No intentes, Yukon.
303
00:30:13,988 --> 00:30:15,979
No hagas esto
304
00:30:31,064 --> 00:30:33,816
Aquí hay dinero para Alaska.
305
00:30:37,543 --> 00:30:39,578
Me quedaré aquí.
306
00:30:40,862 --> 00:30:42,817
Entonces él dará una palmada de nuevo.
307
00:30:54,139 --> 00:30:57,175
Ya era hora de que eras
Él le mostró esto al tejón.
308
00:31:00,737 --> 00:31:03,489
Él está dos veces en sus pantalones
como tú
309
00:31:05,416 --> 00:31:07,406
Chicos, llenen la aplicación.
310
00:31:15,174 --> 00:31:19,007
No lo hago por mi cuenta.
Vamos a tomar algo alguna vez.
311
00:31:22,692 --> 00:31:25,205
Ahora es el momento correcto.
312
00:31:28,210 --> 00:31:32,839
Arregla nuestro odio,
nadie es un soberano.
313
00:31:33,409 --> 00:31:37,367
Deja que tu fe no
será probado
314
00:31:38,448 --> 00:31:43,521
Viviremos por el registro:
Ama al Señor con tu corazón,
315
00:31:43,967 --> 00:31:48,278
tu alma, tu poder
- ¡Amén!
316
00:31:51,925 --> 00:31:55,519
Siempre eres bienvenido, pero ...
- No puedo manejar a Fallon solo.
317
00:31:56,164 --> 00:31:59,917
Usted tiene el poder aquí.
Ellos obedecerán a Dios ...
318
00:32:01,043 --> 00:32:04,034
Así es, Yukon.
- Hermana! - Dile a ella.
319
00:32:08,321 --> 00:32:12,836
Alguien era un mal tipo.
Tiré y jugué.
320
00:32:13,280 --> 00:32:19,990
Pero también leo. Me encanta
El más cercano con todo mi corazón, mi alma.
321
00:32:22,357 --> 00:32:27,635
Eso es bueno, pero no suficiente.
También requiere poder.
322
00:32:28,476 --> 00:32:32,354
Es el único idioma,
que Jim Fallon entiende.
323
00:32:33,875 --> 00:32:37,071
No tenemos violencia en nuestra sangre.
- Lo sé.
324
00:32:38,394 --> 00:32:41,703
Y yo creo de otra manera,
y él dijo:
325
00:32:42,113 --> 00:32:46,230
para usar tus ratones
- No creemos en eso.
326
00:32:47,152 --> 00:32:50,223
Lo entiendo, pero Dios
no creó sedas,
327
00:32:50,511 --> 00:32:55,379
que deberían ser pisoteados por los débiles.
- Nos conformaremos con la ley.
328
00:32:56,789 --> 00:33:00,178
El Sr. Fallon nos llevará de esta manera
tomó la tierra.
329
00:33:00,508 --> 00:33:02,942
Dios no nos dejará.
330
00:33:05,387 --> 00:33:09,664
Gracias por hablar
sobre su teología
331
00:33:14,065 --> 00:33:16,260
Oye ...
332
00:33:23,903 --> 00:33:28,259
Soy el juez Crenshaw. Estaba buscando
Estoy aqui Yo hablaría contigo
333
00:33:29,022 --> 00:33:33,855
Yo también. - Iré arriba.
Hablaremos por nuestra cuenta.
334
00:33:38,339 --> 00:33:42,809
Eres un hombre inteligente, inteligente
con pi tolo. Las desventajas son bebidas,
335
00:33:43,178 --> 00:33:46,567
tarjetas y mujeres.
- No, tu gracia.
336
00:33:46,857 --> 00:33:52,249
Te dije que lo llamaras
Sheriff. - Entonces?
337
00:33:57,855 --> 00:34:02,006
Tú lo tienes, Juez. - Se llama.
- Felicidades, Yukon.
338
00:34:02,693 --> 00:34:07,846
Ahora él puede detener a Fallon.
-Están yendo a Washington.
339
00:34:09,012 --> 00:34:11,445
Solo la voluntad de Dios puede hacer esto
Prevenir
340
00:34:11,891 --> 00:34:15,485
¿Cómo podría un hombre de la ley
Definir la voluntad de Dios
341
00:34:15,930 --> 00:34:21,208
Cualquier revuelta que no sea
el trabajo de la humanidad -Prevrat?
342
00:34:23,009 --> 00:34:26,796
¿Hay algo que ver con los gatitos?
-Proble gatito.
343
00:34:32,486 --> 00:34:35,523
MINISTERIO DE INTERIOR
ZADEVE WASHINGTON
344
00:35:01,839 --> 00:35:04,911
Hermana ChadWick. - Buenas noches.
- ¿Lo llevaste a caminar?
345
00:35:07,438 --> 00:35:11,715
También vi una mala compañía.
- ¿No es excelente la elección del sheriff?
346
00:35:12,597 --> 00:35:15,349
El Sr. Burns es un buen hombre.
347
00:35:15,516 --> 00:35:19,633
Pero no tengo que lidiar con eso
con posibles problemas
348
00:35:20,355 --> 00:35:23,027
Traje una carta de protesta
Juez KrenshaWa.
349
00:35:23,314 --> 00:35:26,669
Hay desacuerdos en eso.
Enviarlo a Washnigton,
350
00:35:26,833 --> 00:35:31,860
junto con cada aplicación. - Bueno
Él es y yo soy muy pésimo.
351
00:35:32,712 --> 00:35:36,147
Se necesitarían muchas copias.
- Lo haré. Estas comiendo
352
00:35:36,591 --> 00:35:41,425
¿Puedo abrir la ventana?
Fue así. -Lo haré.
353
00:35:47,868 --> 00:35:49,620
Enciérrame detrás
354
00:35:53,347 --> 00:35:55,224
Te veré más tarde.
355
00:36:11,863 --> 00:36:15,093
Hermana Alicia, tengo comida
para un gatito. No para ti
356
00:36:42,935 --> 00:36:44,732
Tonto
357
00:36:49,734 --> 00:36:52,805
Nadie lo tomará.
358
00:37:05,970 --> 00:37:09,848
¿Qué pasó? -My
El niño corrió frente al perro.
359
00:37:11,368 --> 00:37:13,643
No lo culpo.
360
00:37:38,082 --> 00:37:41,915
¿Él solo mirará?
-Lep escena.
361
00:37:43,121 --> 00:37:46,715
Mis aplicaciones están ahí.
- Tu dinero fue al banco.
362
00:37:48,200 --> 00:37:51,509
Soy la única víctima aquí.
Hace calor para mi
363
00:37:57,797 --> 00:38:00,106
¿No pensaste en los bomberos?
364
00:38:08,075 --> 00:38:11,669
¿Cómo sucedió esto?
-Bien. Su novio
365
00:38:17,952 --> 00:38:21,661
Hermana, no eres tan dulce,
como yo pensaba - Él es.
366
00:38:22,351 --> 00:38:26,138
Hermano intentó por eso,
lo que pensó que era bueno
367
00:38:27,110 --> 00:38:30,499
Entonces la Biblia nos enseña.
-Stih 26. -28.
368
00:38:31,349 --> 00:38:34,738
Kelly, consigue un telegrama,
para enviar nuevos formularios
369
00:38:35,188 --> 00:38:38,657
Qué prisa?
No habrá duplicados.
370
00:38:39,987 --> 00:38:42,103
Se llevará a cabo.
371
00:38:46,106 --> 00:38:49,415
Una gran pelea
No vi el trabajo.
372
00:38:49,865 --> 00:38:54,984
Tu hija debería estar haciéndolo. -Herif
Burns, explora el caso.
373
00:38:57,983 --> 00:39:02,260
Sheriff Burns? - Directo a Dios
No puedo hacer mucho trabajo.
374
00:39:02,942 --> 00:39:06,775
Voy a enviar una queja a Chicago.
Allí juzgarán a las vacas.
375
00:39:07,661 --> 00:39:11,653
Los tribunales tienen pequeños, pero por
Habrá suficiente espacio para el gatito.
376
00:39:11,979 --> 00:39:13,810
Buen gatito.
377
00:39:16,698 --> 00:39:20,451
Tú dijiste eso. Dios ayuda
para el que se está ayudando a sí mismo.
378
00:39:20,617 --> 00:39:23,848
Recaudaremos dinero para las aplicaciones
con la venta de madera.
379
00:39:24,177 --> 00:39:28,805
El fuego no cambia la ley.
Los árboles no son tuyos
380
00:39:29,135 --> 00:39:33,013
Él está aquí.
- Nos apegaremos a la ley, Jim.
381
00:39:33,854 --> 00:39:36,163
Solo quiero.
382
00:39:36,974 --> 00:39:40,010
Tendrás que hacer un gato,
que él robará árboles
383
00:40:25,202 --> 00:40:28,273
Tú o tú
Elimino todo
384
00:40:29,321 --> 00:40:32,073
El juez fue quemado,
pero ahora estamos sentados.
385
00:40:33,440 --> 00:40:37,432
¿Cuál es el cargo?
-Je Fallon denuncia a las personas,
386
00:40:37,719 --> 00:40:41,108
porque cortan árboles que no son
su. - Eso es correcto.
387
00:40:41,558 --> 00:40:44,788
Ahora es propiedad del gobierno.
- ¿Cómo acusan al acusado?
388
00:40:45,917 --> 00:40:48,749
Nos estamos escondiendo
-30 días de trabajo forzado.
389
00:40:49,916 --> 00:40:52,873
Sheriff, deberían enviarse bajo
con tu supervisión
390
00:40:53,475 --> 00:40:58,309
Pelarán en el bosque estatal
y cuida el transporte.
391
00:41:00,673 --> 00:41:05,348
¿Qué piensas hacer con el maletero?
-7. Artículo 18, párrafo.
392
00:41:06,072 --> 00:41:11,703
Las soluciones que producen
los prisioneros pueden ser vendidos.
393
00:41:12,311 --> 00:41:15,382
Ellos obtienen dinero entonces,
cuando son lanzados
394
00:41:15,670 --> 00:41:19,344
El maletero de 12 metros no es un problema.
395
00:41:19,949 --> 00:41:24,066
El tribunal defiende
No lo respetas
396
00:41:24,468 --> 00:41:27,027
Obtener la pena.
100 dólares.
397
00:41:31,986 --> 00:41:35,261
Haré algo por $ 1,00
dijo. -200 dólares.
398
00:41:36,705 --> 00:41:38,774
Cualquier comentario, sin embargo, será 300.
399
00:41:42,583 --> 00:41:46,700
Entra a la caja fuerte Vale la pena
de penalidades. - Hay un retiro.
400
00:41:51,261 --> 00:41:54,219
Estaremos agradecidos por 30 días
día y noche.
401
00:41:54,501 --> 00:41:58,049
Incluso los domingos.
- Necesitamos $ 50,000.
402
00:41:59,659 --> 00:42:02,731
Sheriff, comienza a los prisioneros
al bosque
403
00:42:50,127 --> 00:42:52,766
Tenían una semana y una semana
necesitaremos el dinero.
404
00:42:55,286 --> 00:42:59,483
La compañía sale mal.
- Tendrán que esperar por el dinero.
405
00:43:00,005 --> 00:43:02,916
La asociación es buena en
papel, pero necesito efectivo.
406
00:43:03,204 --> 00:43:06,832
Yo también. - Usted dinero por
Tengo, estoy alimentando para aplicaciones.
407
00:43:07,643 --> 00:43:10,281
Muchos quieren regresar.
- No pueden quedarse.
408
00:43:10,962 --> 00:43:15,239
Estás separando a un equipo de nuevo.
No puedes irte esta vez,
409
00:43:15,441 --> 00:43:19,558
Lo necesitaré todo
en el check-in - Eso no es para nosotros.
410
00:43:21,160 --> 00:43:25,072
No necesitamos este acuerdo.
- ¿Qué pasa contigo?
411
00:43:26,399 --> 00:43:29,868
Hicimos el trabajo, no la corteza.
- Todo es legal!
412
00:43:30,318 --> 00:43:34,276
No se ve así.
-Frenchy, toma a los chicos en el salón.
413
00:43:37,156 --> 00:43:39,192
Esto no funcionará
414
00:43:41,195 --> 00:43:44,186
De acuerdo, llegamos al banco.
Sal.
415
00:43:50,433 --> 00:43:54,869
Todo será así
semana Pronto, perderá todo.
416
00:43:55,672 --> 00:43:57,627
Pensando de nuevo, ¿eh?
417
00:43:58,551 --> 00:44:00,541
¿Te acuerdas de Greg de la casa?
418
00:44:01,590 --> 00:44:05,025
Él sería un gran compañero
por tan inteligente como eres.
419
00:44:05,189 --> 00:44:08,340
No pienses tanto
Él tendrá un dolor de cabeza.
420
00:44:12,908 --> 00:44:16,343
Fallon dio dinero,
que guardó para comprar.
421
00:44:17,946 --> 00:44:22,177
Ahora podemos insertar. - Y estamos
competencia a Jim Fallon?
422
00:44:22,745 --> 00:44:26,498
Su compañía se convierte
LeCroix y Gregg. - Solo dilo.
423
00:44:35,902 --> 00:44:39,132
Eso es un buen trato.
- Eso es un buen trato.
424
00:44:39,661 --> 00:44:41,731
Deja de farolear, Gregg.
425
00:44:42,620 --> 00:44:45,692
¿Morir? Lo entenderé
Si algo me sucede,
426
00:44:45,940 --> 00:44:49,409
La compañía te pertenece.
- Podpisi, Jim.
427
00:44:49,819 --> 00:44:55,687
Solo digo que te leí.
- Siempre es sospechoso.
428
00:44:57,617 --> 00:45:02,007
No me matarán, me necesitan
yo. - ¿Qué quieres decir?
429
00:45:04,015 --> 00:45:06,973
Este pequeño secreto es mío
Seguro de vida.
430
00:45:20,851 --> 00:45:24,889
Chicos, mirarían a las chicas,
hasta que llegue todo el equipaje?
431
00:45:27,930 --> 00:45:30,762
¿Entonces eres un registrador?
- Así es, cariño.
432
00:45:31,929 --> 00:45:33,566
¿Cómo estás?
433
00:45:36,528 --> 00:45:38,404
Estaba enfermo
434
00:45:50,364 --> 00:45:53,435
Gente, diviértete.
La bebida es pagada por la compañía.
435
00:45:57,083 --> 00:46:00,870
Zaple iva.
- ¿Alguno de ustedes está casado?
436
00:46:03,241 --> 00:46:06,038
Podrías hacer de tu mierda
Yo bebí todo. - Tómala,
437
00:46:06,200 --> 00:46:08,111
Es de Texas.
438
00:46:09,040 --> 00:46:11,075
Llénalo!
439
00:46:13,879 --> 00:46:15,948
Mala Dora Figg.
440
00:46:17,958 --> 00:46:21,108
Soñaré contigo por días.
Pasamos un buen rato.
441
00:46:22,197 --> 00:46:25,472
Recuerda eso
un maderero que nunca pagó?
442
00:46:25,676 --> 00:46:29,111
Todo estará bien ahora. Como es?
ser la reina de Redwood?
443
00:46:29,795 --> 00:46:31,989
Bien. También hay un rey?
444
00:46:40,032 --> 00:46:42,500
Lo mismo, viejo Jim.
-Daisy, somos muy ricos.
445
00:46:42,832 --> 00:46:44,708
Solo firme esto
446
00:46:46,911 --> 00:46:50,585
Sí, es el viejo Jim.
¿Qué es esta vez?
447
00:46:51,270 --> 00:46:55,740
Los salvajes quieren eliminarme.
Es solo por protección.
448
00:47:05,106 --> 00:47:08,542
Afortunadamente, sé cómo escribir,
Lee y no. -Gracias.
449
00:47:09,025 --> 00:47:11,698
Viste que era una dama
firmado.
450
00:47:19,423 --> 00:47:21,856
Estoy listo
en una bañera de hidromasaje.
451
00:47:24,142 --> 00:47:28,259
Cuando él está afuera. - ¿Qué?
- Te veo, cariño.
452
00:47:28,741 --> 00:47:31,937
Voy a Sacramento por dos días.
Siéntase como en casa.
453
00:47:32,660 --> 00:47:37,016
Frenchy cuidará de ti.
-LeCrolx? - Sé bueno con él.
454
00:47:39,578 --> 00:47:41,136
Adelante.
455
00:47:42,577 --> 00:47:45,011
Gd . Fisher, déjame presentarte
hermana Chadwick.
456
00:47:45,897 --> 00:47:50,253
Olvidaste la pandereta?
- No quise molestarte.
457
00:47:51,655 --> 00:47:55,249
Daisy es una vieja amiga.
- Él pensó que era prudente.
458
00:47:58,214 --> 00:48:00,329
Te dije que somos
reducir lo suficiente.
459
00:48:00,613 --> 00:48:05,163
Descubrimos que lo haremos
ellos pueden mantener su tierra.
460
00:48:07,611 --> 00:48:12,161
Con tu padre, quería decirte,
que puedes quedarte y trabajar
461
00:48:14,530 --> 00:48:17,248
Adiós, Dios. Fisher.
Jim.
462
00:48:19,369 --> 00:48:23,566
Él es afortunado de que no haya tenido a mi padre
pu ke. ¿Qué hay de ella?
463
00:48:25,047 --> 00:48:28,197
Prefiero ver que me maten,
como si le vendiera su alma.
464
00:48:29,966 --> 00:48:31,877
Diviértete, niña.
465
00:50:14,821 --> 00:50:16,698
ampanjec?
466
00:50:18,100 --> 00:50:20,091
Archivaremos en nosotros.
467
00:50:22,019 --> 00:50:25,249
Tenemos mucho en común.
- Por ejemplo?
468
00:50:27,178 --> 00:50:30,169
Ambos fueron explotados por Jim Fallon.
469
00:50:32,337 --> 00:50:35,248
Tengo suficiente, ¿verdad?
- ¿Qué estás haciendo en tu cabeza?
470
00:50:36,256 --> 00:50:39,691
Jim atrapa algo,
donde tienes tus dedos
471
00:50:40,535 --> 00:50:43,412
¿Qué está pasando?
- Pregúntale cuando regrese.
472
00:50:44,974 --> 00:50:48,761
Estoy pagando por los datos.
- Le contaré esto a Jim.
473
00:50:50,572 --> 00:50:53,245
Publicador emisor.
474
00:51:02,050 --> 00:51:05,246
Que maldita la semana anterior
no fue - Realmente no,
475
00:51:05,449 --> 00:51:09,407
Los cimientos han estado aquí por mucho tiempo.
-Jim Fallon.
476
00:51:10,088 --> 00:51:13,318
Él bloqueó a los colonos.
- No solo ellos.
477
00:51:13,927 --> 00:51:16,998
El transporte de agua ya no es
Posiblemente sin mi permiso.
478
00:51:17,606 --> 00:51:19,835
Somos socios. - Bien.
Te tengo a ti,
479
00:51:20,045 --> 00:51:23,242
donde ellos querían tenerme
usted. - Tomaste mi dinero.
480
00:51:23,724 --> 00:51:26,921
No es verdad Solo una licencia
Obtuve el control del río.
481
00:51:28,123 --> 00:51:33,196
Usted quería un cajón. -Mi salud
Es muy importante para ti
482
00:51:34,082 --> 00:51:37,357
Si algo me sucede,
la presa se mantendrá para siempre
483
00:51:38,641 --> 00:51:40,995
Tengo una sorpresa
de Sacramento.
484
00:51:41,640 --> 00:51:44,552
Por la tarde vienes a la ciudad.
Tengo una reunión con un juez.
485
00:51:50,118 --> 00:51:54,156
Licencia para usar la presa
Son de fiebre dorada.
486
00:51:55,557 --> 00:51:58,354
Necesitamos encontrar al dueño
- Va a ser ...
487
00:51:58,516 --> 00:52:00,746
Es una mujer, Dora Figg.
488
00:52:01,036 --> 00:52:05,267
Su única dirección es
un cajón sagrado en Sacramento.
489
00:52:06,874 --> 00:52:11,151
Lo siento, pero no puedo
hazlo Gracias por la explicación.
490
00:52:12,513 --> 00:52:16,221
Tiendo a tener cuidado de no dejarte
Yo exploto -Usted son los,
491
00:52:16,472 --> 00:52:20,510
Quien suelta a las ovejas en el amor
luchar Juez Crenshaw,
492
00:52:20,751 --> 00:52:24,743
Es para ti Del ministerio
para asuntos internos.
493
00:52:27,069 --> 00:52:31,027
Fallon puede hacerlo
sigue adelante
494
00:52:33,868 --> 00:52:36,301
No es un gran árbol.
- Sí.
495
00:52:37,227 --> 00:52:40,855
Consigue a tus muchachos de inmediato.
Deben venir por el bautismo.
496
00:52:41,666 --> 00:52:46,659
Pagarías mucho dinero
- Solo piensa en dinero.
497
00:52:50,024 --> 00:52:54,414
Te volviste defectuoso. Míralo.
Se convierte en avaricia.
498
00:52:55,503 --> 00:52:57,572
Tenga cuidado con cómo tratar con los socios.
499
00:53:37,373 --> 00:53:41,365
Señor, esta es la última oración
en este lugar santo
500
00:53:42,251 --> 00:53:47,643
Si este es tu deseo,
seremos eliminados.
501
00:53:49,570 --> 00:53:53,847
Abre nuestros corazones para ser
perdonar la avaricia
502
00:53:54,169 --> 00:53:59,195
que tu entendimiento no es
tocado Amén.
503
00:54:04,606 --> 00:54:06,642
No permita ninguna objeción
504
00:54:19,283 --> 00:54:22,354
¡Sal!
¡El árbol caerá sobre ti!
505
00:54:23,721 --> 00:54:29,317
Tenemos que irnos. - Es mi hogar.
Estoy aqui
506
00:54:30,640 --> 00:54:33,597
Ellos no saldrán.
-Está cansado.
507
00:54:34,039 --> 00:54:37,269
Ellos acusarán a Fallon.
Ella va a ser nosotros.
508
00:54:40,198 --> 00:54:43,587
Él se hizo cargo de los árboles
bueno para limpiar
509
00:54:45,956 --> 00:54:49,186
Es hora de llamar a un juez
Crenshawa y Sheriff.
510
00:54:50,795 --> 00:54:52,989
Apúrate.
511
00:55:12,590 --> 00:55:15,786
¿Qué te pasa? El árbol caerá
en casa - Sí.
512
00:55:16,269 --> 00:55:19,943
Detenerlo ¿Dónde diablos?
- ¿Cómo debería saber?
513
00:55:33,465 --> 00:55:36,262
Lo siento, pero tal vez lo harás
en casa
514
00:55:42,023 --> 00:55:44,377
¡Mi padre está allí!
- Quédate aquí.
515
00:57:02,044 --> 00:57:06,321
Jim, estás bajo arresto. - Dijo,
que este árbol es cortado
516
00:57:12,481 --> 00:57:16,758
Su compañía será culpada
asesinato - ¿Me juzgas?
517
00:57:17,760 --> 00:57:20,319
No, estás esperando esta prueba.
No me juzgaré a mí mismo,
518
00:57:20,519 --> 00:57:24,067
porque soy parcial,
pero obtendrás lo que quieres.
519
00:57:26,438 --> 00:57:28,746
Llévalo a la cárcel.
No hay deposito
520
00:57:35,516 --> 00:57:39,064
Fallon se colgará.
- ¿Cómo?
521
00:57:40,474 --> 00:57:44,432
Fue un asesinato deliberado.
- Eso no es verdad.
522
00:57:46,353 --> 00:57:50,743
Él no quería un padre.
Estaba tratando de resolverlo.
523
00:57:53,671 --> 00:57:57,663
Los vimos a ambos.
- Él siempre es responsable de esto,
524
00:57:57,950 --> 00:58:01,339
lo que dice su compañía
Él luchará contra él.
525
00:58:06,428 --> 00:58:09,067
Lo diré
a su favor
526
00:58:10,827 --> 00:58:12,658
erif!
527
00:58:13,107 --> 00:58:17,384
Lanzamientos Fallon. Existente
el testigo que quiere defender
528
00:58:17,626 --> 00:58:19,502
Sácalo de aquí!
529
00:58:27,063 --> 00:58:30,259
Gracias - Perdónanos,
quien quiere quemarnos
530
00:58:31,022 --> 00:58:33,092
Especialmente mi padre.
531
00:59:39,246 --> 00:59:41,964
Entiendo que Frenchy amenace,
para matar a Fallon.
532
00:59:42,405 --> 00:59:47,034
Todos lo odian. -No
deja que nada le pase a él.
533
00:59:47,284 --> 00:59:49,559
Por qué?
- Simplemente no lo permitas.
534
00:59:49,723 --> 00:59:54,000
No estás enamorado
en el ruido, ¿qué?
535
00:59:56,042 --> 00:59:58,430
Estabas asustado
No te unes al lobo,
536
00:59:58,601 --> 01:00:03,958
Tú no eres un lobo en sí mismo.
- Él estuvo muy cerca de mí.
537
01:00:05,080 --> 01:00:11,028
Él es muy inteligente. Yo lo comprometería
y encerrado en una caja en el fondo del mar,
538
01:00:11,318 --> 01:00:13,991
Lo habría dicho y estaba sonriendo.
539
01:00:16,917 --> 01:00:21,990
Puede cambiar -Odrekel
Me voy a casar por esto.
540
01:00:22,516 --> 01:00:24,983
Su mayor error es
para elegir uno fuerte
541
01:00:25,155 --> 01:00:28,749
y están tratando de cambiarlo.
Ve y vete.
542
01:00:30,754 --> 01:00:34,871
Te recuerdo tu propio
deber Salvarlo
543
01:00:37,072 --> 01:00:39,711
Fue seguro. ¿Qué deberíamos hacer?
- ¿Estás seguro?
544
01:00:45,310 --> 01:00:47,346
Parece ser en cualquier momento.
545
01:00:50,309 --> 01:00:52,742
Llévala al hotel.
Habitación 204.
546
01:00:53,268 --> 01:00:57,499
Es la habitación de Jim Fallon.
- ¿Por qué no? Él es culpable de esto.
547
01:01:07,105 --> 01:01:09,618
¿Ves esas ventanas?
Esa es su habitación.
548
01:01:10,224 --> 01:01:14,501
Acércate a las ruinas de la oficina.
Quizás lo veas desde allí.
549
01:01:14,743 --> 01:01:17,416
Charlie, él no te conoce.
Ve al salón.
550
01:01:18,742 --> 01:01:23,292
Me quedaré aquí. Tu vas
a la entrada. Él vendrá, me lo dirá.
551
01:01:24,221 --> 01:01:25,972
Uno de nosotros lo conseguirá.
552
01:02:03,052 --> 01:02:06,407
Vamos a subir. - Estoy de vuelta
¿lo hizo? - Debo hablar contigo.
553
01:02:17,328 --> 01:02:21,559
Extraño, ¿qué vas a hacer?
-Doble whisky sin hielo.
554
01:02:30,245 --> 01:02:32,156
Tu hermana estará bien.
555
01:02:39,803 --> 01:02:43,875
Que es esto? -Diciembre.
- Eso no puede botarme.
556
01:02:47,641 --> 01:02:51,519
Tienes razón - ¿Cómo?
-Bill, chico!
557
01:02:52,040 --> 01:02:55,349
El niño no podría nacer
en otro lugar. - ¿Qué?
558
01:02:55,719 --> 01:02:58,790
¿Dónde está el agua?
- En el pasillo ... - Gracias.
559
01:03:00,718 --> 01:03:03,151
¿Qué es ahora?
¿Un hotel o una sala de maternidad?
560
01:03:03,797 --> 01:03:06,947
El bebé nació
De acuerdo con el mérito de Jim. - Felicidades.
561
01:03:07,196 --> 01:03:11,313
¿Qué quieres decir? - Me voy.
Puede ser contagioso
562
01:03:13,435 --> 01:03:17,746
¿Qué está pasando? - Lo tienes
su hogar - No tengo esto.
563
01:03:18,793 --> 01:03:21,432
Porque él no es su padre.
- Ni siquiera tengo nada que ver con eso.
564
01:03:28,231 --> 01:03:32,860
Puedes quedarte en el trono.
- Nunca quise un trono.
565
01:03:33,670 --> 01:03:35,388
Estoy muy nervioso.
566
01:03:41,708 --> 01:03:46,986
Que chica. - Regresa
y olvídate del dinero
567
01:03:49,066 --> 01:03:52,058
Olvídalo. Lo intenté,
Me congelé a mediados de julio.
568
01:03:52,945 --> 01:03:56,096
Eso no quiere decir que no seas ella.
- Tú eres.
569
01:03:58,384 --> 01:04:02,934
Quizás Usted firmó el contrato
su sentencia de muerte.
570
01:04:03,743 --> 01:04:06,415
¿Quién cree que cuidará de ti?
Alicia ChadWick.
571
01:04:07,782 --> 01:04:11,251
No te creo - ¿Por qué lo harías?
Esto no significa nada para ti.
572
01:04:11,781 --> 01:04:15,659
Él tendrá todo lo que quiera.
Millonario lo hará. - Por supuesto.
573
01:04:16,980 --> 01:04:21,847
¿Por qué no confiesas una vez,
que todo esto es extremadamente aburrido?
574
01:04:23,938 --> 01:04:28,328
Habla más adelante. - Contrabandista.
Solo te digo lo que quiero.
575
01:04:29,697 --> 01:04:31,493
Yo le prometí.
576
01:04:33,896 --> 01:04:36,011
Todavía estoy hablando de ti, ¿eh?
577
01:04:38,534 --> 01:04:42,890
Gracias a Alicii,
porque ella me trajo de vuelta a mí.
578
01:04:44,733 --> 01:04:46,291
Vamos.
579
01:05:10,087 --> 01:05:12,077
Vuelve!
580
01:05:59,835 --> 01:06:01,473
Tienes que amar este lugar
581
01:06:03,954 --> 01:06:07,070
Él entendió. -Ver,
donde lo trajo
582
01:06:08,833 --> 01:06:12,984
Él te ha estado leyendo.
- Debes cuidarte.
583
01:06:18,990 --> 01:06:20,901
Cuando era niño fui entrenado,
584
01:06:21,190 --> 01:06:25,580
que Dios está en todo ser viviente
semillas sembradas de bondad.
585
01:06:27,068 --> 01:06:32,095
Estoy diciendo esto para dudar.
No hay nada bueno en ti.
586
01:07:23,015 --> 01:07:25,653
Recibí tu mensaje.
Que quieres? - Adelante.
587
01:07:29,574 --> 01:07:31,370
Siéntate, juez.
588
01:07:33,293 --> 01:07:37,808
Sé cómo detener el bautismo
bosque - Lo sabré por tanto tiempo.
589
01:07:38,851 --> 01:07:43,878
Admita que lo intentó
engañar a la gente Es un crimen
590
01:07:45,650 --> 01:07:49,164
Siéntate, escribe una carta.
- ¿Qué? - Pareciste como yo.
591
01:07:52,408 --> 01:07:55,922
Dicen que gastó todo
dinero. - ¿Me tiemblo?
592
01:07:56,807 --> 01:08:00,082
Sí. Desde el comienzo de esto
Estoy tratando de hacerlo pensar.
593
01:08:00,646 --> 01:08:03,876
No tiene sentido.
Ayuda a los colonos
594
01:08:06,405 --> 01:08:11,080
Él se encargará de Doro Figg
y la madre? - Decimos que soy yo.
595
01:08:12,003 --> 01:08:15,790
Pensaste en todo, ¿eh?
Estoy contemplando tu trabajo.
596
01:08:16,562 --> 01:08:19,030
Entonces nadie habla de eso.
597
01:08:19,362 --> 01:08:22,114
¿Qué vas a hacer con Frenchy?
y Gregg, ¿quién sabe?
598
01:08:22,561 --> 01:08:25,358
Haz tu parte.
599
01:08:26,840 --> 01:08:31,276
Te doy un talismán.
Lo comeré entre los lobos.
600
01:08:34,078 --> 01:08:35,955
Gracias, Juez.
601
01:08:37,597 --> 01:08:40,509
Tendré algo de efectivo.
Bo pokril?
602
01:08:41,556 --> 01:08:43,194
Cubierto.
603
01:08:44,516 --> 01:08:46,426
Partes más grandes
604
01:08:49,234 --> 01:08:51,873
Te enseñaré a pensar en el alma
y no a un ave.
605
01:08:53,313 --> 01:08:58,466
En un tren a San Francisco.
- Estaba esperando que me fuera.
606
01:08:59,232 --> 01:09:03,270
Te voy a extrañar.
- Él va a pelear con esa chica.
607
01:09:04,511 --> 01:09:07,468
Buena suerte
Solo firme Doro Figg.
608
01:09:07,910 --> 01:09:12,380
Habla de eso con Frenchy.
- ¿Cómo?
609
01:09:12,629 --> 01:09:16,223
Yo le vendí una presa
por $ 25,000.
610
01:09:16,828 --> 01:09:19,739
Dalsy, no es gracioso.
611
01:09:25,786 --> 01:09:27,821
¿Qué es? Sabor relleno?
612
01:09:32,384 --> 01:09:34,944
Habla la verdad
- Él era mío.
613
01:09:36,063 --> 01:09:39,498
No podría vivir
de tus promesas
614
01:09:39,782 --> 01:09:45,378
¿Qué clase de promesa terminé?
- No, pero tampoco lo hiciste.
615
01:09:46,221 --> 01:09:50,099
Eres una arena de metal para mí durante diez años
en el ojo Siempre te ayudé
616
01:09:50,380 --> 01:09:53,815
que abrumas a los tontos.
Finalmente me di cuenta,
617
01:09:54,179 --> 01:09:57,853
que tengo que irme para siempre
618
01:10:03,377 --> 01:10:08,733
Esto me destruirá. -Pobral
será. Tú estás quieto
619
01:10:09,855 --> 01:10:12,574
Se pagarán 25,000 dólares
todos los años perdidos.
620
01:10:13,494 --> 01:10:15,849
Finalmente tengo algo mío.
621
01:10:20,493 --> 01:10:25,246
Usted ha sido educado y usted mismo
освобождена. Genial, Dalsy.
622
01:10:26,291 --> 01:10:29,089
Y aparecí
como un buen maestro.
623
01:10:30,890 --> 01:10:33,642
Adios
Y sin ofender.
624
01:10:40,288 --> 01:10:43,882
Gracias, hermano Fallon. -Crenshaw
él nos dejará pasar la presa.
625
01:10:44,127 --> 01:10:47,801
Bendito sea este día.
-Frenchy compró una presa.
626
01:10:48,486 --> 01:10:52,034
El río está lleno de espeso.
- ¿Es eso un giro único?
627
01:10:52,365 --> 01:10:56,482
El lobo cambia de rumbo
- Es tu turno de cambiar.
628
01:10:56,844 --> 01:10:59,994
Lucha, solo para que lo hagas
recupera la tierra
629
01:11:00,283 --> 01:11:06,118
No abolirás la oración
presa - Pero podemos rodearlo.
630
01:11:08,041 --> 01:11:12,431
El viejo puente ferroviario está en
najem. - Es fácil arreglarlo.
631
01:11:13,320 --> 01:11:17,278
Eso va a ser divertido. Lo necesitamos
algunos tableros y herramientas.
632
01:11:17,599 --> 01:11:20,510
Puedo entender esto.
- Cállate? - Lo tengo.
633
01:11:21,038 --> 01:11:23,995
A veces esto es lo mismo.
- ¿Cómo va a funcionar eso para ti?
634
01:11:25,997 --> 01:11:29,352
El juez Crenshaw regaló
esto Alimenta a la luna
635
01:11:29,876 --> 01:11:33,185
Están trabajando más rápido. -Lepo
de él. Y de ti
636
01:11:34,875 --> 01:11:38,230
Hermana ChadWick. Observe,
como cambio
637
01:12:00,629 --> 01:12:04,746
Casi llegaron al río.
- Tendrán éxito, estamos fuera del negocio.
638
01:12:09,227 --> 01:12:13,378
¿Cuántos puentes? Tres.
- Espera el río más cercano.
639
01:12:35,300 --> 01:12:38,576
Siguiente
- Estoy en el carro.
640
01:12:39,459 --> 01:12:42,656
Hermana Wallace. - Hermana
ella llevó al bebé a la ciudad.
641
01:12:44,698 --> 01:12:47,007
¿Cómo vamos?
-Odlićno.
642
01:12:47,218 --> 01:12:50,926
Cinco veces conducirán hoy
por la tarde lo estarán una vez más.
643
01:12:51,457 --> 01:12:54,971
No lo admito,
gracias al hermano Fallon.
644
01:12:55,256 --> 01:12:58,691
Es bueno estar de tu lado.
Si estuvieras con nosotros, Jereb.
645
01:12:59,855 --> 01:13:04,404
¿Pensando en Jeremiah? Eran
inexistente. - Eso pensé.
646
01:13:05,333 --> 01:13:06,971
Nos vemos
647
01:13:07,533 --> 01:13:10,000
Dile al Sr. Fallon, que estoy aquí,
Él me necesitará.
648
01:13:51,522 --> 01:13:54,558
El próximo será suficiente.
- Pensé que sería malo.
649
01:13:58,441 --> 01:14:00,954
¿Qué fue eso?
-Estamos revisando.
650
01:14:07,878 --> 01:14:10,870
Está ahí. - Tengo un paseo.
Quién es?
651
01:14:13,317 --> 01:14:15,069
Publicidad.
652
01:14:25,954 --> 01:14:29,263
Hat Colono. -En eso
Nunca lo encontraremos en el bosque.
653
01:14:29,553 --> 01:14:31,623
Mejor nos ocupamos del tren.
654
01:14:45,669 --> 01:14:48,547
Retire el carro trasero y quítelo
zakleni. Nos quedaremos allí.
655
01:15:58,412 --> 01:16:01,084
La hermana ChadWick dice que sí
tenemos que conducir dos veces
656
01:16:02,091 --> 01:16:03,888
Vamos!
657
01:16:05,050 --> 01:16:06,688
ef!
658
01:16:16,368 --> 01:16:18,437
¿Qué pasó?
659
01:16:19,047 --> 01:16:21,799
Dicen que será el próximo
el tren está enviando.
660
01:16:23,166 --> 01:16:25,633
¿Qué va a decir?
661
01:16:26,085 --> 01:16:30,077
Puente por el río
-¿Cómo sería el tren?
662
01:16:30,924 --> 01:16:33,154
Es imposible.
Ojalá hubiera sido empujado por uno de ellos.
663
01:16:35,283 --> 01:16:38,160
Llévalo al doctor.
- Es un tren.
664
01:16:40,522 --> 01:16:42,989
¿Dónde está la hermana ChadWick?
- En ese auto.
665
01:19:59,554 --> 01:20:01,749
Gracias a Dios que estás bien.
666
01:20:02,114 --> 01:20:05,423
Fueron disparados a su crédito
hermano William,
667
01:20:05,753 --> 01:20:07,788
pero pronto sería ella.
668
01:20:08,112 --> 01:20:11,183
No podemos arreglar el puente,
el transporte no es posible,
669
01:20:11,431 --> 01:20:14,423
mientras haya una presa.
Finalmente te preguntaré.
670
01:20:14,830 --> 01:20:16,786
Ayúdame a decirle a la madre.
671
01:20:19,269 --> 01:20:23,148
No te apresures Piénsalo. Dos
Tienes un segundo antes de irme.
672
01:20:24,868 --> 01:20:26,460
Espera!
673
01:20:28,947 --> 01:20:30,744
Dios nos perdona
674
01:20:33,746 --> 01:20:36,134
Estamos con usted - Vamos.
675
01:20:40,704 --> 01:20:43,696
Puedes con una dinamita conmigo.
Nos lees
676
01:20:44,263 --> 01:20:48,380
Hermanos, ¿saben qué?
tenemos que hacerlo
677
01:20:59,740 --> 01:21:02,936
Fallon está en la presa.
- Lo lanzará al aire.
678
01:21:03,379 --> 01:21:09,566
Que es esto? -¡Quédate!
Hay una mano de justicia por encima de ti.
679
01:21:14,136 --> 01:21:16,491
Únalos
680
01:21:24,014 --> 01:21:26,481
Relaje a sus hermanas,
Usaré una piedra.
681
01:21:32,252 --> 01:21:34,845
No quiero ser malo.
Obtener otra piedra.
682
01:24:18,052 --> 01:24:19,963
En el refugio!
683
01:24:59,482 --> 01:25:03,236
¿Parecen diferentes ahora?
- Señora Fallon, vamos.
684
01:25:05,401 --> 01:25:07,437
Solo uno pequeño.
685
01:25:10,437 --> 01:25:14,437
Obtenido de www.titlovi.com
59613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.