All language subtitles for Teenland.2014.SHORT.FRENCH.dTV 25.000 FPS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,760 --> 00:00:48,320
- Nom ?
- Sally.
2
00:00:49,520 --> 00:00:51,680
Pardon. Ado 888.
3
00:00:51,840 --> 00:00:54,560
- Bracelet ?
- Noir.
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,000
Statut ?
5
00:00:57,240 --> 00:00:58,640
Déviante.
6
00:00:58,880 --> 00:01:01,640
Il y a une force dangereuse
et destructrice en toi.
7
00:01:01,960 --> 00:01:02,880
Une maladie ?
8
00:01:03,120 --> 00:01:05,440
As-tu oublié ce que tu as fait,
Sally ?
9
00:01:05,880 --> 00:01:07,320
Ta maladie est dangereuse.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,040
Il faut l'éradiquer.
11
00:01:10,160 --> 00:01:14,080
- J'apprendrai Ă la contrĂ´ler.
- Tu es une ado, Sally.
12
00:01:14,360 --> 00:01:16,000
Tu détruis tout autour de toi.
13
00:01:19,680 --> 00:01:22,920
Pense à prendre ton médicament.
14
00:01:26,680 --> 00:01:28,200
Avale !
15
00:01:37,520 --> 00:01:40,440
Va jusqu'Ă la vitre
et ouvre la bouche.
16
00:01:45,480 --> 00:01:47,080
Plus près.
17
00:01:51,840 --> 00:01:53,400
Plus près.
18
00:01:57,520 --> 00:01:59,200
Encore plus près.
19
00:02:04,400 --> 00:02:06,000
Ouvre la bouche.
20
00:02:09,760 --> 00:02:11,360
Tu es une gentille fille.
21
00:02:34,520 --> 00:02:36,360
MOURIR
22
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
COMMENT MOURIR
23
00:03:17,720 --> 00:03:19,280
Merci.
Vous voyez, ça,
24
00:03:19,600 --> 00:03:21,240
j'ai du mal Ă comprendre.
25
00:03:21,920 --> 00:03:22,960
Toujours la mort !
26
00:03:24,280 --> 00:03:25,560
Réveillez-vous !
27
00:03:26,760 --> 00:03:28,880
Au lieu de se faire chier ici,
28
00:03:29,040 --> 00:03:30,840
on pourrait s'éclater !
29
00:03:31,680 --> 00:03:35,480
Se balader, se taper des mecs,
se foutre sur la gueule !
30
00:03:35,920 --> 00:03:39,280
Et quand on aurait les boules,
on s'adonnerait Ă des rituels
31
00:03:39,520 --> 00:03:41,640
de scarification mutuelle.
32
00:03:42,040 --> 00:03:43,640
Ca nous aiderait.
33
00:03:43,880 --> 00:03:47,240
Jadis, on nous aurait
considérées comme des oracles.
34
00:03:47,360 --> 00:03:51,640
On nous aurait mis
une putain de tiare sur la tĂŞte.
35
00:03:51,840 --> 00:03:55,480
Tout en or,
avec des plumes et des diamants !
36
00:03:56,400 --> 00:03:58,280
On a un don.
37
00:03:59,360 --> 00:04:02,160
Un don de Dieu
ou de je ne sais qui.
38
00:04:02,880 --> 00:04:06,040
Un putain de talent !
Il faut que vous compreniez
39
00:04:06,840 --> 00:04:11,080
qu'il n'y a rien qui cloche
chez vous.
40
00:04:13,000 --> 00:04:15,160
On n'est pas malades !
41
00:04:17,240 --> 00:04:19,880
On est comme Jésus.
42
00:04:20,080 --> 00:04:22,640
On est toute une tablée
de Jésus !
43
00:04:27,560 --> 00:04:28,400
Des messies !
44
00:04:29,240 --> 00:04:31,200
Vous pigez ?
45
00:04:32,200 --> 00:04:35,080
Dans mille ans,
on se souviendra encore de nous !
46
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
C'est génial, non ?
47
00:04:38,520 --> 00:04:42,520
On est des putains de messies !
Des foutus prophètes en herbe !
48
00:04:42,720 --> 00:04:46,760
Des foutus prophètes en herbe !
49
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
Alors ?
50
00:06:10,720 --> 00:06:12,400
Tu viens m'aider ?
51
00:06:12,640 --> 00:06:15,880
Pas de panique, tu n'es pas folle.
Je suis télépathe.
52
00:06:16,640 --> 00:06:18,800
- Qui es-tu ?
- Peu importe.
53
00:06:20,840 --> 00:06:22,480
Je ne suis pas loin.
54
00:06:27,480 --> 00:06:28,560
Rejoins-moi.
55
00:06:32,400 --> 00:06:33,560
Approche.
56
00:06:35,120 --> 00:06:36,040
Plus près.
57
00:06:45,960 --> 00:06:47,200
Sorcière !
58
00:07:01,040 --> 00:07:02,160
Approche.
59
00:07:09,360 --> 00:07:11,720
Oui. Tu brûles.
60
00:07:19,560 --> 00:07:20,440
Salut.
61
00:07:21,800 --> 00:07:23,560
Tu peux ouvrir la porte ?
62
00:07:23,840 --> 00:07:27,080
- Ouvre-la toi-mĂŞme !
- Y a pas de poignée de mon côté.
63
00:07:27,400 --> 00:07:29,280
Mais je te connais pas.
64
00:07:32,360 --> 00:07:33,880
Fais-moi voir ton bracelet.
65
00:07:39,480 --> 00:07:42,400
Je te signale
qu'on a quelque chose en commun.
66
00:07:42,720 --> 00:07:45,360
- Tout le monde a un bracelet.
- Pas un noir.
67
00:07:45,560 --> 00:07:48,280
Celles qui en ont un noir
sont les plus tarées.
68
00:07:51,520 --> 00:07:54,000
Ils peuvent nous administrer
des électrochocs.
69
00:07:54,120 --> 00:07:55,760
On leur fait peur.
70
00:07:56,680 --> 00:07:58,480
Je ne pense pas ĂŞtre comme toi.
71
00:07:59,960 --> 00:08:01,520
- Si.
- Non.
72
00:08:01,920 --> 00:08:03,240
- Si.
- Non.
73
00:08:05,600 --> 00:08:06,840
- Non ?
- Si. Je veux dire non.
74
00:08:13,560 --> 00:08:16,600
Allez, ouvre cette porte.
T'as peur de quoi ?
75
00:08:17,280 --> 00:08:19,640
- Qu'on se fasse pincer.
- Ils sauront rien.
76
00:08:24,120 --> 00:08:27,160
T'es le genre de fille
qui aurait bien besoin d'une amie.
77
00:08:30,160 --> 00:08:31,680
Je me trompe ?
78
00:08:32,480 --> 00:08:35,120
Je m'appelle Clochette. Et toi ?
79
00:08:35,320 --> 00:08:36,400
Sally.
80
00:08:37,400 --> 00:08:38,760
Sally.
81
00:08:41,560 --> 00:08:42,920
Ouvre, Sally.
82
00:08:57,320 --> 00:08:58,520
Merci.
83
00:09:06,840 --> 00:09:08,880
Tu peux me prendre
un chewing-gum ?
84
00:09:09,640 --> 00:09:11,120
LĂ ?
85
00:09:23,480 --> 00:09:25,080
Magne-toi !
86
00:10:16,240 --> 00:10:18,600
On dit que la noyade
est la pire des morts.
87
00:10:20,200 --> 00:10:21,720
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
88
00:10:23,840 --> 00:10:25,400
N'aie pas peur.
89
00:10:29,480 --> 00:10:31,680
On t'a fait
beaucoup d'électrochocs ?
90
00:10:31,920 --> 00:10:33,240
Je sais pas.
91
00:10:33,880 --> 00:10:35,640
Je les compte plus.
92
00:10:50,040 --> 00:10:52,520
Pourquoi tu ne te libères pas ?
Tu pourrais.
93
00:10:54,280 --> 00:10:56,360
Tu ignores ce que j'ai fait.
94
00:10:56,520 --> 00:10:57,760
On s'en fout.
95
00:10:58,480 --> 00:11:00,080
T'es ici, voilĂ tout.
96
00:11:00,480 --> 00:11:02,000
Tu piges pas.
97
00:11:05,720 --> 00:11:06,480
Si.
98
00:11:07,360 --> 00:11:10,800
Sally, ouvre-les ou je te noie.
99
00:11:11,080 --> 00:11:12,680
Ouvre-les tout de suite !
100
00:11:14,120 --> 00:11:16,400
Tu entends ? Ouvre ces anneaux !
101
00:11:16,840 --> 00:11:18,840
Ouvre-les !
102
00:11:23,280 --> 00:11:24,520
Non.
103
00:11:26,120 --> 00:11:27,560
Je peux pas.
104
00:11:34,440 --> 00:11:36,080
J'y arriverai pas.
105
00:12:04,640 --> 00:12:06,640
Révolution !
106
00:12:24,200 --> 00:12:26,320
- On va oĂą ?
- Tu me fais confiance ?
107
00:12:26,840 --> 00:12:29,480
Tu dois me faire confiance.
Suis-moi !
108
00:12:36,000 --> 00:12:38,080
- Sally ?
- Clochette, oĂą es-tu ?
109
00:12:38,280 --> 00:12:39,360
Ici.
110
00:12:40,680 --> 00:12:42,600
- Où ça, là ?
- Oui.
111
00:12:47,560 --> 00:12:48,880
Entre.
112
00:12:51,680 --> 00:12:53,280
Qu'est-ce que ça sent ?
113
00:12:55,800 --> 00:12:57,640
Pourquoi il fait si froid ?
114
00:13:02,400 --> 00:13:03,160
OĂą on est ?
115
00:13:05,320 --> 00:13:06,640
ArrĂŞte de flipper.
116
00:13:09,640 --> 00:13:11,160
Regarde derrière moi.
117
00:13:13,560 --> 00:13:15,360
C'est quoi, cet endroit ?
118
00:13:15,560 --> 00:13:17,360
Qu'est-ce qu'on fout lĂ ?
119
00:13:17,560 --> 00:13:19,440
Sors-moi d'ici !
120
00:13:19,680 --> 00:13:21,160
Sally, du calme !
121
00:13:22,880 --> 00:13:24,800
La morgue est une cachette sûre.
122
00:13:24,960 --> 00:13:28,040
Ne gâche pas tout, Sally.
123
00:13:28,960 --> 00:13:32,120
Je fais ça pour que tu réalises
qu'il n'y a pas d'issue.
124
00:13:32,320 --> 00:13:35,640
Soit on obéit comme des robots,
soit on finit ici.
125
00:13:35,920 --> 00:13:37,880
Tu dois rester toi-mĂŞme
126
00:13:38,120 --> 00:13:40,520
et non devenir celle
qu'ils veulent que tu sois.
127
00:13:41,920 --> 00:13:43,040
On a un don.
128
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Le pouvoir de faire mal,
tu appelles ça un don ?
129
00:13:46,000 --> 00:13:47,440
Tu dois lâcher prise.
130
00:13:48,160 --> 00:13:49,680
Tu sais pas ce que j'ai fait.
131
00:13:49,880 --> 00:13:52,720
Peu importe ce que t'as fait.
Tu dois lâcher prise.
132
00:13:56,440 --> 00:13:58,400
Emmène-moi loin d'ici !
133
00:15:04,120 --> 00:15:06,360
- Si on jouait Ă un jeu ?
- On n'a pas de jeu.
134
00:15:06,680 --> 00:15:09,040
Jouons Ă un jeu
oĂą on n'a besoin de rien.
135
00:15:10,040 --> 00:15:11,240
Action ou vérité ?
136
00:15:13,720 --> 00:15:14,560
Vérité.
137
00:15:16,120 --> 00:15:16,920
Tu ferais quoi
138
00:15:17,240 --> 00:15:18,640
- si t'avais pas la frousse ?
- Je sais pas.
139
00:15:19,880 --> 00:15:21,360
Tu mens.
140
00:15:23,480 --> 00:15:26,200
Tu ferais quoi
si personne ne nous surveillait ?
141
00:15:26,400 --> 00:15:27,640
Je me masturberais.
142
00:15:28,480 --> 00:15:30,320
Qu'est-ce qui te retient ?
143
00:15:32,520 --> 00:15:34,440
Je le fais tout le temps.
144
00:15:39,600 --> 00:15:41,720
Et toi, tu ferais quoi
si t'avais pas peur ?
145
00:15:42,760 --> 00:15:43,960
J'ai pas peur.
146
00:15:47,280 --> 00:15:48,720
J'ai peur de rien.
147
00:15:49,840 --> 00:15:51,840
J'aimerais bien ne pas avoir peur.
148
00:15:58,600 --> 00:16:01,040
- Action ou vérité ?
- Action.
149
00:16:41,440 --> 00:16:42,880
Clochette ?
150
00:16:45,760 --> 00:16:47,320
T'es quoi, en fait ?
151
00:16:47,760 --> 00:16:50,320
- Ca veut dire quoi ?
- Ce que ça veut dire.
152
00:16:52,160 --> 00:16:55,160
Tu peux voir en moi
une sorte de dieu.
153
00:16:59,240 --> 00:17:01,920
Tu ne t'es jamais dit
que peut-ĂŞtre,
154
00:17:02,120 --> 00:17:03,960
tu n'étais qu'une voix
dans ma tĂŞte ?
155
00:17:11,840 --> 00:17:13,760
Sur la table d'examen, 888.
156
00:17:18,280 --> 00:17:20,160
- Assise.
- D'accord.
157
00:17:28,240 --> 00:17:30,480
- Bracelet ?
- Noir.
158
00:17:32,360 --> 00:17:33,840
Statut ?
159
00:17:35,560 --> 00:17:36,360
Dingo.
160
00:17:36,880 --> 00:17:38,120
C'est pas drĂ´le.
161
00:17:39,600 --> 00:17:42,680
T'es une ado dérangée
et trop gâtée.
162
00:17:43,000 --> 00:17:44,200
Répète !
163
00:17:45,120 --> 00:17:47,120
Je suis une ado dérangée
et trop gâtée.
164
00:17:47,440 --> 00:17:50,480
- Dis-moi pourquoi t'es lĂ .
- J'ai pas envie.
165
00:17:50,640 --> 00:17:52,640
Si tu veux qu'on t'aide, aide-toi.
166
00:17:53,280 --> 00:17:56,200
Tu dois obéir aux soignants, 888.
167
00:18:01,120 --> 00:18:04,280
C'était le jour de ma communion.
Il y avait toute ma famille.
168
00:18:05,840 --> 00:18:07,800
Tout le monde était joyeux.
169
00:18:07,960 --> 00:18:10,800
Tout à coup, j'ai éprouvé
de la haine pour eux.
170
00:18:14,240 --> 00:18:17,320
Je n'avais pas l'intention de...
Finalement, je sais plus.
171
00:18:17,520 --> 00:18:19,200
Sally, tu dois accomplir ton gage.
172
00:18:19,480 --> 00:18:20,800
Je veux plus jouer.
173
00:18:21,120 --> 00:18:22,400
Obéis aux soignants !
174
00:18:35,760 --> 00:18:37,160
Je peux ?
175
00:18:39,000 --> 00:18:39,760
Oui, vas-y.
176
00:18:43,120 --> 00:18:44,920
Ils croyaient me connaître.
177
00:18:45,880 --> 00:18:50,120
Ils ignoraient que je n'avais
qu'une seule envie :
178
00:18:50,320 --> 00:18:54,280
hurler, me taper des mecs
et me bagarrer.
179
00:18:54,480 --> 00:18:57,280
Eux ne demandaient qu'une chose,
que je me tienne comme il faut,
180
00:18:57,440 --> 00:18:59,960
en petite fille bien élevée.
181
00:19:02,560 --> 00:19:04,720
Ils n'ont rien vu venir.
182
00:19:06,040 --> 00:19:07,640
J'ai pas fait exprès.
183
00:19:08,640 --> 00:19:13,000
C'était involontaire.
J'ai souhaité leur mort.
184
00:19:16,160 --> 00:19:18,000
Juste une fraction de seconde.
185
00:19:18,160 --> 00:19:21,800
Ils étaient là , devant moi.
J'y ai pensé et c'est arrivé.
186
00:19:22,640 --> 00:19:23,680
Boum !
187
00:19:24,960 --> 00:19:26,040
Boum.
188
00:19:27,760 --> 00:19:31,080
Je suis un monstre. Un monstre.
189
00:19:31,840 --> 00:19:33,720
Eh bien, tant mieux !
190
00:19:34,720 --> 00:19:37,600
Car on se serait pas connues
si tu t'en étais pas rendu compte.
191
00:21:05,480 --> 00:21:06,880
Bonjour.
192
00:21:12,680 --> 00:21:13,960
Doucement.
193
00:21:16,120 --> 00:21:17,320
On mange un peu ?
194
00:21:25,800 --> 00:21:27,320
Allez.
195
00:21:44,600 --> 00:21:46,080
C'est bien.
196
00:22:04,600 --> 00:22:06,920
Regarde ce que j'ai pour toi.
197
00:22:08,320 --> 00:22:11,600
Il faut que tu prennes tes cachets
pour qu'on puisse te stabiliser.
198
00:22:14,480 --> 00:22:15,800
Allez.
199
00:22:17,360 --> 00:22:20,320
Un seul, pour commencer. Allez.
200
00:22:32,120 --> 00:22:34,240
VoilĂ . C'est bien.
201
00:22:43,560 --> 00:22:45,960
Ouvre la bouche. Bien en grand.
202
00:22:52,520 --> 00:22:53,960
C'est bien.
203
00:22:56,200 --> 00:22:57,760
Tu es une gentille fille.
204
00:23:50,880 --> 00:23:53,200
Tu échanges un Exterminol
contre un Valium ?
205
00:23:53,440 --> 00:23:55,280
J'ai d'autres trucs, si tu veux.
206
00:23:56,160 --> 00:23:57,600
Sers-toi.
207
00:24:29,840 --> 00:24:32,800
Qu'ils aillent se faire foutre
avec leurs cachets !
208
00:24:33,280 --> 00:24:36,440
Ils disent qu'on est malades,
mais c'est faux !
209
00:24:37,200 --> 00:24:42,000
On est des oracles, avec une tiare
d'or, de plumes et de diamants.
210
00:24:42,160 --> 00:24:44,040
Et c'est super génial !
211
00:24:46,000 --> 00:24:49,760
On a un don. Un putain de don.
212
00:24:49,960 --> 00:24:51,440
Un foutu talent !
213
00:24:53,320 --> 00:24:55,760
On est des putains
de prophètes en herbe !
214
00:27:39,400 --> 00:27:40,840
T'es folle.
215
00:29:50,560 --> 00:29:52,560
Adaptation : Frédéric Gervais
216
00:29:52,720 --> 00:29:54,800
Sous-titrage : Vdm14670