Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,159 --> 00:00:23,920
I never wanted to hide
any of this from you.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,159
I just never found the right
moment to tell you.
3
00:00:31,319 --> 00:00:33,920
Life was moving so fast.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,560
There was never a moment to
stop and catch my breath.
5
00:00:42,920 --> 00:00:47,479
Then why the sudden need to
tell me all of this today?
6
00:00:50,639 --> 00:00:52,400
You’d already gotten
what you wanted.
7
00:00:54,600 --> 00:00:57,800
The police had filed the complaint
for Sanwal’s friend.
8
00:01:01,600 --> 00:01:07,680
What difference would it have
made if you hadn’t revealed
9
00:01:07,839 --> 00:01:09,920
who Sanwal really is
to you today?
10
00:01:11,239 --> 00:01:16,800
Why lay your past, and his,
bare for me to see?
11
00:01:20,519 --> 00:01:21,839
If you hadn’t told me,
12
00:01:22,000 --> 00:01:24,159
I would have remained blissfully
ignorant my whole life,
13
00:01:24,639 --> 00:01:26,600
and you would never
have been blamed.
14
00:01:29,360 --> 00:01:32,519
I wasn’t going to keep you
in the dark forever.
15
00:01:34,280 --> 00:01:37,360
Even if Sanwal hadn’t come back
into the picture now,
16
00:01:38,200 --> 00:01:42,720
I would have told you everything
at some point down the line.
17
00:01:44,479 --> 00:01:51,200
But when life brought him
right in front of me,
18
00:01:52,920 --> 00:01:54,839
I couldn’t keep it
inside any longer.
19
00:01:56,600 --> 00:02:01,400
I felt like
I had to tell you everything.
20
00:02:09,039 --> 00:02:10,959
Now, the decision is
in your hands.
21
00:02:12,159 --> 00:02:14,400
Whatever punishment
you decide on,
22
00:02:15,200 --> 00:02:17,119
I am ready to accept it.
23
00:02:20,280 --> 00:02:22,039
But as God is my witness,
24
00:02:22,759 --> 00:02:27,560
Sassi has never betrayed you,
not then, not now.
25
00:02:32,560 --> 00:02:34,839
Yes. A punishment is in order.
26
00:02:36,680 --> 00:02:38,560
For you,
27
00:02:39,920 --> 00:02:41,759
and for Sanwal as well.
28
00:02:48,920 --> 00:02:54,039
Pick up your phone
and call him.
29
00:03:31,920 --> 00:03:33,479
Miss Piya.
30
00:03:35,600 --> 00:03:38,639
Tell your mother not
to worry herself sick,
31
00:03:39,720 --> 00:03:41,560
and you get some rest, too.
32
00:03:42,639 --> 00:03:45,280
We’ll bring Mr. Aslam
home tomorrow.
33
00:03:48,200 --> 00:03:50,000
You should rest too, Sanwal.
34
00:03:50,800 --> 00:03:53,360
You’ve been running in and
out of courts with me for days now.
35
00:03:56,319 --> 00:03:59,680
It seems rest just isn’t in
the cards for me, Miss Piya.
36
00:04:00,639 --> 00:04:01,720
Now, I have to go back
37
00:04:01,879 --> 00:04:04,439
and listen to all the troubles of those
good-for-nothings at the Carrom Club.
38
00:04:05,000 --> 00:04:07,119
I’ve told them a million times
to grow up,
39
00:04:07,560 --> 00:04:09,839
to start solving
their own problems.
40
00:04:10,479 --> 00:04:12,600
How long can Brother Sanwal
play mother hen
41
00:04:12,759 --> 00:04:14,639
and fight all their battles
for them?
42
00:04:15,200 --> 00:04:17,000
But it’s no use, they never
listen to a word I say.
43
00:04:17,479 --> 00:04:19,479
They’re a hopeless bunch.
44
00:04:22,720 --> 00:04:25,200
You love those boys from the Carrom
Club very much, don’t you?
45
00:04:25,560 --> 00:04:27,639
Just like a big brother.
46
00:04:30,159 --> 00:04:32,200
You’d move mountains for them,
47
00:04:33,959 --> 00:04:36,680
and they, in turn, are ready
to lay down their lives for you.
48
00:04:37,239 --> 00:04:40,759
When you were shot,
they were all crying their eyes out.
49
00:04:43,400 --> 00:04:45,239
What can I do, Miss Piya?
50
00:04:47,439 --> 00:04:50,119
They’re all orphans,
the poor souls, just like me.
51
00:04:51,200 --> 00:04:53,720
If one orphan doesn’t
look out for another,
52
00:04:54,039 --> 00:04:55,639
then who will?
53
00:04:56,039 --> 00:04:57,079
We have no one else.
54
00:04:58,519 --> 00:05:00,360
Why do you say that, Sanwal?
55
00:05:01,280 --> 00:05:04,079
You all have the most precious
relationship in the world.
56
00:05:04,400 --> 00:05:05,600
Friendship.
57
00:05:06,560 --> 00:05:08,079
That, too, a truly sincere one.
58
00:05:08,600 --> 00:05:09,879
With no selfish motives.
59
00:05:17,959 --> 00:05:19,720
Yes, Ms. Sassi?
60
00:05:20,639 --> 00:05:22,479
Funny you should call,
I was just thinking of you.
61
00:05:23,560 --> 00:05:25,319
I just wanted to thank you.
62
00:05:26,519 --> 00:05:27,280
What?
63
00:05:32,519 --> 00:05:33,519
Oh.
64
00:05:35,519 --> 00:05:38,000
Ms. Sassi, what have you done?
65
00:05:39,600 --> 00:05:40,519
I’m on my way.
66
00:05:42,039 --> 00:05:42,800
What happened?
67
00:05:44,159 --> 00:05:45,280
We're in serious trouble.
68
00:05:45,680 --> 00:05:47,680
What sort of trouble?
Is everyone alright?
69
00:05:51,200 --> 00:05:53,959
Ms. Sassi told
Mr. Shehryar everything.
70
00:05:55,200 --> 00:05:56,159
He's summoned me.
71
00:05:57,879 --> 00:05:59,479
Then I'm coming with you.
72
00:06:01,119 --> 00:06:01,800
You are?
73
00:06:01,959 --> 00:06:03,119
Let's go, Sanwal.
74
00:06:58,479 --> 00:06:59,959
How the hell did they get here?
75
00:07:00,959 --> 00:07:02,600
Brother Tipu,
I think we should bail.
76
00:07:02,759 --> 00:07:04,680
Shush. Hold on a sec,
let me see.
77
00:07:04,839 --> 00:07:06,360
Brother Tipu, seriously,
let's get out of here.
78
00:07:06,519 --> 00:07:08,280
I said hold on.
Let me scope things out first.
79
00:08:01,959 --> 00:08:03,280
Sir, there's a package for you.
80
00:08:03,439 --> 00:08:04,439
Who's it from?
81
00:08:04,720 --> 00:08:06,400
I don't know, sir.
A courier just dropped it off.
82
00:08:06,560 --> 00:08:09,239
There's no sender's
name or address.
83
00:08:09,879 --> 00:08:10,600
Hmm?
84
00:08:11,200 --> 00:08:12,959
Just leave it here.
85
00:08:42,000 --> 00:08:43,959
What's taking this girl so long?
86
00:08:44,560 --> 00:08:45,560
My God.
87
00:08:55,959 --> 00:08:56,879
Piya.
88
00:08:59,959 --> 00:09:00,800
Hello!
89
00:09:01,839 --> 00:09:03,319
Piya, what's taking you so long?
90
00:09:03,680 --> 00:09:05,319
You've been gone all day.
91
00:09:05,479 --> 00:09:06,839
You could have at least called.
92
00:09:07,000 --> 00:09:08,439
I've been worried sick.
93
00:09:08,600 --> 00:09:11,720
I was this close to sending
Sanwal's boys to look for you.
94
00:09:16,159 --> 00:09:18,400
Just where are you?
Get home now.
95
00:09:18,560 --> 00:09:21,519
My nerves are shot,
and my head is about to explode.
96
00:09:21,680 --> 00:09:25,879
The neighborhood women stop by
every day under the guise of checking in,
97
00:09:26,039 --> 00:09:29,759
and who knows what venom they
spew about you and Sanwal before they go.
98
00:09:30,280 --> 00:09:31,360
Just get back home.
99
00:09:31,519 --> 00:09:33,560
As soon as you can.
100
00:09:34,959 --> 00:09:35,920
Bye.
101
00:09:49,360 --> 00:09:51,479
Man, why can't you sit
still for one minute?
102
00:09:51,639 --> 00:09:53,280
I made it clear
103
00:09:54,200 --> 00:09:56,439
that the USB had to be handed
to the lawyer personally,
104
00:09:56,839 --> 00:09:57,920
yet you didn’t do it.
105
00:09:58,479 --> 00:09:59,519
You know what,
106
00:10:00,000 --> 00:10:01,920
why don't you just kill me yourself?
107
00:10:02,079 --> 00:10:05,119
Why are you trying to have me killed
by someone else for everyone to see?
108
00:10:05,759 --> 00:10:08,920
Man, just find out if the USB
got to him or not.
109
00:10:09,319 --> 00:10:10,159
Just be patient.
110
00:10:10,319 --> 00:10:13,280
He'll call me the second
he gives the USB to the lawyer.
111
00:10:18,079 --> 00:10:19,119
Hello.
112
00:10:21,000 --> 00:10:23,439
Oh, that's great.
Thank you. Thank you.
113
00:10:25,159 --> 00:10:26,879
The USB's been delivered.
114
00:10:28,360 --> 00:10:29,200
Relax.
115
00:10:36,079 --> 00:10:38,680
What have you done, Ms. Sassi?
116
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
You and I shared a sacred
bond in the past.
117
00:10:49,280 --> 00:10:52,479
But that ended for good
the day you got married.
118
00:10:55,239 --> 00:10:59,560
Then why would you expose
your entire past to Mr. Shehryar?
119
00:11:00,759 --> 00:11:04,000
Because in a true relationship,
you don't keep secrets, Sanwal.
120
00:11:05,000 --> 00:11:08,159
I am an honest person,
and I want to stay that way.
121
00:11:10,759 --> 00:11:12,720
You're the truth of my past,
122
00:11:13,280 --> 00:11:15,560
and Shehryar is the truth
of my present.
123
00:11:18,759 --> 00:11:20,759
He is my reality now,
124
00:11:21,800 --> 00:11:24,879
and I don’t want our marriage
weighed down by the past.
125
00:11:29,639 --> 00:11:31,839
But you've never lied.
126
00:11:32,639 --> 00:11:35,400
You've always treated every
relationship with honesty.
127
00:11:36,759 --> 00:11:39,079
Doesn't Mr. Shehryar know that?
128
00:11:40,959 --> 00:11:41,839
I know.
129
00:11:50,039 --> 00:11:52,839
Mr. Shehryar, I...
130
00:11:53,239 --> 00:11:55,400
You don't need to say
anything, Sanwal.
131
00:11:57,119 --> 00:11:58,360
I know.
132
00:12:03,000 --> 00:12:04,720
Sassi was telling the truth,
133
00:12:08,039 --> 00:12:10,360
and if you weren't
an honest man yourself,
134
00:12:11,439 --> 00:12:15,600
you wouldn't have brought
Piya here to see Sassi.
135
00:12:28,560 --> 00:12:30,159
If you knew all of this, then...
136
00:12:30,319 --> 00:12:32,039
I asked Sanwal to
come here today
137
00:12:32,200 --> 00:12:35,759
simply to free you from
this burden once and for all.
138
00:12:42,400 --> 00:12:47,119
I wanted to tell you that
helping Piya wasn't a crime.
139
00:12:54,600 --> 00:12:55,879
On my way here,
140
00:12:56,039 --> 00:12:59,319
I had my team pull all
the details on this case,
141
00:13:01,360 --> 00:13:04,239
and Piya has shown
incredible courage.
142
00:13:10,879 --> 00:13:15,920
As for my wife, standing up
for a girl in need
143
00:13:16,439 --> 00:13:19,600
has once again proven
that I chose the right partner.
144
00:13:24,759 --> 00:13:29,039
Even if it was Sanwal
who brought this about.
145
00:13:33,319 --> 00:13:34,759
Sanwal,
146
00:13:37,200 --> 00:13:39,400
you need to take very
good care of this girl.
147
00:13:41,720 --> 00:13:45,319
The people she's up against
are extremely powerful and dangerous.
148
00:13:48,400 --> 00:13:50,280
This is far from over.
149
00:13:51,639 --> 00:13:53,319
But in the fight ahead,
150
00:13:53,759 --> 00:13:57,680
if either of you ever needs me
151
00:13:57,839 --> 00:13:59,959
or if I can do anything to help,
152
00:14:01,159 --> 00:14:02,839
just let me know.
153
00:14:04,600 --> 00:14:09,200
By now, Daud has likely erased
every last trace of his past life as Moosa.
154
00:14:11,239 --> 00:14:14,000
It's all ancient history.
155
00:14:37,280 --> 00:14:39,159
Come. Let's sit and have
a proper chat.
156
00:17:33,439 --> 00:17:36,720
Why are you hovering around?
Get lost and do your job.
157
00:17:58,039 --> 00:18:00,360
So, what's the news?
Is the job done?
158
00:18:01,879 --> 00:18:05,239
Brother, the police had the whole
area on lockdown before we even got there.
159
00:18:05,800 --> 00:18:09,439
They confiscated all the CCTV
systems from the shops.
160
00:18:10,759 --> 00:18:14,439
That's why I told you to
get there right away.
161
00:18:15,360 --> 00:18:18,159
Brother, we were out in a flash.
We didn't waste a single second.
162
00:18:18,879 --> 00:18:20,680
This is on me.
163
00:18:22,519 --> 00:18:25,200
I should have handled this
myself from the get-go.
164
00:18:31,680 --> 00:18:33,400
Brother, should we try
a different approach?
165
00:18:34,239 --> 00:18:37,039
No, don't get me wrong.
I mean, perhaps...
166
00:18:40,879 --> 00:18:43,519
This matter is now
with the police.
167
00:18:45,959 --> 00:18:48,000
There’s nothing further
we can do at this point.
168
00:20:17,920 --> 00:20:19,680
Why won't this get through
your thick skull?
169
00:20:19,839 --> 00:20:22,200
Write the paragraph I told you
to and get rid of this one, alright?
170
00:20:22,360 --> 00:20:23,400
Now, on your way.
171
00:20:23,720 --> 00:20:26,920
Ah, there you are, you two.
I've been waiting for you.
172
00:20:27,439 --> 00:20:29,639
Come into my office,
I want to show you something.
173
00:20:29,800 --> 00:20:31,000
I hope all is well, Brother Waheed.
174
00:20:31,159 --> 00:20:33,079
Of course, just come with me.
175
00:20:39,280 --> 00:20:40,519
Please, have a seat.
176
00:22:17,839 --> 00:22:20,360
Brother Waheed, where on earth
did you get this from?
177
00:22:21,280 --> 00:22:23,839
My boys have been scrambling
to find it since yesterday,
178
00:22:24,000 --> 00:22:25,639
with no luck.
179
00:22:28,280 --> 00:22:31,639
While I was with you the other day,
my boys were already on it.
180
00:22:33,639 --> 00:22:36,680
Sanwal, I have no idea
181
00:22:37,159 --> 00:22:39,280
which guardian angel
helped me out.
182
00:22:40,239 --> 00:22:43,200
It was couriered to
my office last evening.
183
00:22:51,200 --> 00:22:53,720
Should I call Sanwal or,
should I not?
184
00:22:56,800 --> 00:22:58,079
Waheed,
185
00:22:58,560 --> 00:23:00,720
you're getting spooked
by a little envelope?
186
00:23:01,759 --> 00:23:04,720
If it were a bomb, it would've
blown up ages ago.
187
00:23:05,800 --> 00:23:07,200
Let's see what it is.
188
00:23:07,479 --> 00:23:09,000
Come on, man up and look.
189
00:23:42,479 --> 00:23:44,280
Now, everything is right
in front of you.
190
00:23:54,879 --> 00:23:57,959
But who is this person
helping us from the shadows?
191
00:24:00,759 --> 00:24:02,560
You have no idea
192
00:24:02,720 --> 00:24:05,000
what a massive breakthrough this is.
193
00:24:07,720 --> 00:24:10,720
Now, nothing can stop
Mr. Aslam from being released.
194
00:25:20,280 --> 00:25:21,680
Your Honor,
195
00:25:22,280 --> 00:25:24,319
you have reviewed
the CCTV footage.
196
00:25:24,479 --> 00:25:26,479
All corroborating evidence
is attached to this file,
197
00:25:26,800 --> 00:25:30,319
which unequivocally proves
my client's innocence.
198
00:25:31,519 --> 00:25:37,680
He and his garage employees were
wrongfully detained based on mere suspicion.
199
00:25:38,560 --> 00:25:40,959
The actual culprits in this case
have already been apprehended.
200
00:25:41,319 --> 00:25:45,239
I therefore request the court
to grant my client bail.
201
00:25:45,920 --> 00:25:48,360
Yes, Counselor,
where is your client
202
00:25:48,680 --> 00:25:50,560
and where are the officers
in question?
203
00:25:51,119 --> 00:25:52,560
We are well into the day.
204
00:25:52,879 --> 00:25:54,400
How much longer will this take?
205
00:25:54,720 --> 00:25:56,119
Your Honor,
206
00:25:56,479 --> 00:26:00,119
the SHO was suddenly called
away on official police business.
207
00:26:00,600 --> 00:26:03,039
However, my client possesses
irrefutable evidence,
208
00:26:03,519 --> 00:26:05,720
which is more than enough
to prove the defendants' guilt.
209
00:26:06,159 --> 00:26:08,039
Therefore, I formally request
210
00:26:08,400 --> 00:26:11,200
that the court dismiss
the defendants' bail application
211
00:26:11,519 --> 00:26:13,400
and set a new hearing date.
212
00:26:13,720 --> 00:26:15,319
Your Honor,
the prosecution counsel
213
00:26:15,479 --> 00:26:16,680
has done nothing
214
00:26:16,839 --> 00:26:18,959
but delay these proceedings
with one continuance after another,
215
00:26:19,239 --> 00:26:22,439
yet he has failed to prove
any crime was committed.
216
00:26:23,479 --> 00:26:25,319
The plaintiff in this case
is the police,
217
00:26:25,479 --> 00:26:26,439
and they've vanished.
218
00:26:26,879 --> 00:26:29,079
Why should my client pay
the price for that?
219
00:26:29,239 --> 00:26:33,600
I implore you, once again,
to release my client.
220
00:26:34,119 --> 00:26:35,759
It is the only just outcome.
221
00:26:47,039 --> 00:26:49,039
Based on the facts,
the circumstances,
222
00:26:49,519 --> 00:26:52,200
and the evidence presented,
223
00:26:53,360 --> 00:26:56,360
the prosecution has unequivocally
failed to make its case.
224
00:26:56,879 --> 00:27:00,959
Therefore, this court orders
the immediate release of Aslam
225
00:27:01,360 --> 00:27:03,720
and the young men
from his garage.
226
00:27:20,759 --> 00:27:25,560
Provided the defendants are not
persons of interest in any other case,
227
00:27:25,720 --> 00:27:27,560
they are to be released at once.
228
00:28:05,479 --> 00:28:07,319
Come on, Mr. Aslam.
229
00:28:08,079 --> 00:28:10,839
Your wife must be waiting
for you at home.
230
00:28:11,639 --> 00:28:12,560
Didn't Piya come?
231
00:28:15,839 --> 00:28:21,280
She went to thank Mr. Shehryar.
232
00:28:22,720 --> 00:28:25,600
He was a great help to us
in this case.
233
00:28:27,959 --> 00:28:29,680
He's a fine officer.
234
00:28:30,280 --> 00:28:32,439
I told you about him
the other day.
235
00:28:33,400 --> 00:28:34,479
Yes, I remember.
236
00:28:54,720 --> 00:28:56,079
What are you even talking about?
237
00:28:56,839 --> 00:28:58,680
Aslam was granted bail?
238
00:29:00,479 --> 00:29:02,720
No, no.
239
00:29:03,759 --> 00:29:05,439
Moosa doesn't lose.
240
00:29:05,839 --> 00:29:09,400
How could Moosa possibly lose
to some petty scrap dealer?
241
00:29:10,479 --> 00:29:12,959
I'll drag them all back to court.
242
00:29:13,119 --> 00:29:14,479
I'll bury them in so much litigation,
243
00:29:14,639 --> 00:29:15,959
their descendants will still be
fighting this case.
244
00:29:16,479 --> 00:29:18,680
I'll bleed them dry.
Every last one of them.
245
00:29:19,600 --> 00:29:21,159
This can't be happening.
246
00:29:22,119 --> 00:29:25,639
Nisaar, get the best lawyer
in the country on the phone.
247
00:29:25,800 --> 00:29:29,959
Tell him this father-daughter duo
has conspired to steal my fortune.
248
00:29:30,479 --> 00:29:32,000
File a defamation suit.
249
00:29:32,159 --> 00:29:33,759
Destroy that girl's reputation.
250
00:29:34,319 --> 00:29:36,800
Create a video discrediting her
and make it go viral.
251
00:29:36,959 --> 00:29:40,439
Spread the word that this was
all a honey trap for Seth Daud's son.
252
00:29:41,280 --> 00:29:43,079
First, they tricked us into
a marriage proposal,
253
00:29:43,239 --> 00:29:45,319
then she ensnared Aaliyaar
in her web of lies.
254
00:29:45,600 --> 00:29:47,319
When we saw them for
who they really were,
255
00:29:47,479 --> 00:29:48,720
we called the whole thing off.
256
00:29:48,879 --> 00:29:54,400
So, to extort a fortune and blackmail us,
they stooped to this pathetic stunt.
257
00:29:55,039 --> 00:29:56,920
I want this news blanketing
the city by tomorrow.
258
00:29:57,239 --> 00:29:58,400
Let your money do the talking.
259
00:29:58,560 --> 00:30:00,639
Plaster it all over the papers,
TV, and social media.
260
00:30:02,039 --> 00:30:03,119
Right away, boss.
261
00:30:03,519 --> 00:30:04,720
I'll make the arrangements.
262
00:30:04,879 --> 00:30:06,400
I'll make sure the story
is in every paper
263
00:30:06,560 --> 00:30:09,759
and all over social media,
and on television.
264
00:30:10,280 --> 00:30:13,519
But boss, think with a clear head.
265
00:30:14,200 --> 00:30:17,119
We still hold the trump card,
266
00:30:17,639 --> 00:30:22,119
because the case they filed
is against Moosa,
267
00:30:22,839 --> 00:30:26,479
and they still can't prove
268
00:30:26,920 --> 00:30:30,079
that the Daud of today is
the Moosa of yesterday.
269
00:30:31,600 --> 00:30:32,759
Get out of here.
270
00:30:33,079 --> 00:30:34,680
What are you standing
around gawking at?
271
00:30:35,079 --> 00:30:37,439
I'll make Aslam's life a living hell.
272
00:30:37,600 --> 00:30:39,200
I will ruin him.
273
00:30:39,680 --> 00:30:41,439
Now do what you're told.
274
00:30:42,159 --> 00:30:43,039
Go!
275
00:31:54,959 --> 00:31:55,800
Zakia?
276
00:31:57,239 --> 00:32:00,519
Oh, thank heavens.
Thank God.
277
00:32:01,200 --> 00:32:02,800
I was just praying.
278
00:32:02,959 --> 00:32:05,280
What took you so long
after getting bail?
279
00:32:05,600 --> 00:32:07,519
We just had to deal with
some legal formalities.
280
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
It took a while.
281
00:32:09,479 --> 00:32:11,000
Where's Piya?
282
00:32:11,159 --> 00:32:12,519
She didn't come with you?
283
00:32:13,039 --> 00:32:14,720
I came with Sanwal.
284
00:32:15,280 --> 00:32:17,119
I thought she would have
made it home by now.
285
00:32:17,879 --> 00:32:18,800
I don't know.
286
00:32:19,119 --> 00:32:21,239
God knows where
that poor girl is wandering.
287
00:32:21,400 --> 00:32:22,959
Let me try calling her.
288
00:32:31,200 --> 00:32:32,759
There she is.
289
00:32:39,119 --> 00:32:40,920
I'm home,
290
00:32:41,839 --> 00:32:43,920
and it was my daughter
who got me out.
291
00:32:44,879 --> 00:32:46,079
All the credit goes to her.
292
00:32:46,800 --> 00:32:48,239
Where were you?
293
00:32:48,839 --> 00:32:51,000
You have no idea what you've
put yourself through.
294
00:32:52,600 --> 00:32:54,560
Today, you proved
295
00:32:55,239 --> 00:32:57,039
that you were the truthful
one all along.
296
00:32:57,680 --> 00:32:59,479
That your way was the right way.
297
00:33:04,000 --> 00:33:05,280
Oh, I completely forgot.
298
00:33:05,720 --> 00:33:07,639
Sanwal is waiting at the end of
the street. I'll go call him in.
299
00:33:07,800 --> 00:33:09,439
Sanwal's already left.
300
00:33:10,519 --> 00:33:12,839
He's not the type to do
a good deed
301
00:33:13,400 --> 00:33:15,959
and then stick around waiting
for a thank you.
302
00:33:49,200 --> 00:33:50,839
Did you let Aaliyaar know
that dinner has been served?
303
00:33:51,000 --> 00:33:53,159
Yes, madam.
He said he's not hungry.
304
00:33:53,600 --> 00:33:55,000
Alright, you can go.
305
00:33:57,959 --> 00:34:00,639
I'm telling you,
take him back to America.
306
00:34:01,200 --> 00:34:03,159
All his old friends are there.
307
00:34:03,800 --> 00:34:06,239
It'll do him good, lift his spirits
after a few weeks.
308
00:34:07,759 --> 00:34:10,839
I can't stand to see him
so down anymore.
309
00:34:12,000 --> 00:34:14,959
My blood boils every time
I think about Aslam.
310
00:34:16,920 --> 00:34:18,759
I'm afraid I'll lose control.
311
00:34:18,920 --> 00:34:20,319
Just take him to America.
312
00:34:23,879 --> 00:34:25,959
I'll talk to him.
313
00:34:27,039 --> 00:34:29,200
For now, please,
come have dinner.
314
00:35:07,319 --> 00:35:09,159
Brother, what on earth
have you done?
315
00:35:09,680 --> 00:35:11,959
You've completely shot yourself
in the foot.
316
00:35:12,439 --> 00:35:16,159
Men have done far crazier
things for love.
317
00:35:17,360 --> 00:35:19,680
What's the big deal
about what I did?
318
00:35:20,879 --> 00:35:22,159
That's not the point, Brother.
319
00:35:22,800 --> 00:35:27,079
Why did you have to tell Miss Piya
to stop Aaliyaar from leaving?
320
00:35:27,839 --> 00:35:28,879
The thorn in your path
was removing itself.
321
00:35:29,039 --> 00:35:30,400
You should've just let it happen.
322
00:35:30,879 --> 00:35:32,360
It's like you're your
own worst enemy.
323
00:35:32,519 --> 00:35:34,000
Oh, you fool.
324
00:35:35,079 --> 00:35:38,879
In love, what does being near
or far have to do with anything?
325
00:35:40,800 --> 00:35:45,079
Your beloved Miss Piya is
in love with the boss’s son.
326
00:35:46,000 --> 00:35:48,720
So what difference does
it make if he’s gone?
327
00:35:51,479 --> 00:35:57,759
He isn’t the thorn
in the path, I am.
328
00:36:00,319 --> 00:36:04,360
And the sooner I’m
out of their way, the better.
329
00:36:05,639 --> 00:36:07,280
But, Brother,
you always said
330
00:36:07,439 --> 00:36:08,879
that everything’s fair
in love and war.
331
00:36:09,039 --> 00:36:11,479
-So what changed?
-I was wrong.
332
00:36:12,239 --> 00:36:14,479
Only in war is everything fair.
333
00:36:16,400 --> 00:36:18,639
In love, there is only love.
334
00:36:19,079 --> 00:36:20,759
There is passion.
335
00:36:21,159 --> 00:36:24,680
And true passion never
stands in anyone’s way.
336
00:36:25,959 --> 00:36:29,680
Love is meant to unite,
not divide.
337
00:36:30,439 --> 00:36:32,239
What world are you living in,
Brother?
338
00:36:32,720 --> 00:36:35,119
In this world, a brother is ready
to slit another’s throat,
339
00:36:35,639 --> 00:36:38,159
and here you are,
worrying about Seth Daud’s son.
340
00:36:38,639 --> 00:36:39,879
Have you forgotten?
341
00:36:40,479 --> 00:36:42,400
He’s out for your blood.
342
00:36:42,959 --> 00:36:45,319
Fate has handed you the perfect
opportunity to make your enemy suffer.
343
00:36:45,720 --> 00:36:48,360
Our fight is with Seth Daud.
344
00:36:49,560 --> 00:36:51,519
Actually, it’s not even with him.
345
00:36:52,360 --> 00:36:54,680
He’s the one
who’s hell-bent on this feud.
346
00:36:55,759 --> 00:36:57,560
What fault is it of his son’s?
347
00:36:59,959 --> 00:37:02,200
Isn’t being your rival
reason enough?
348
00:37:10,159 --> 00:37:14,000
A rival isn’t someone you hold
a grudge against, you idiot.
349
00:37:16,680 --> 00:37:19,800
True love teaches you to
care even for your rival.
350
00:37:22,200 --> 00:37:23,159
Wow, Brother.
351
00:37:23,639 --> 00:37:25,119
Well said.
352
00:37:26,000 --> 00:37:28,720
Sometimes I really do feel
like giving up on everything
353
00:37:28,879 --> 00:37:30,400
and becoming your apprentice
in the ways of love.
354
00:37:30,560 --> 00:37:32,360
Come on, you fool.
355
00:37:33,079 --> 00:37:35,600
Get out of here. Go on.
356
00:38:31,479 --> 00:38:32,759
What’s wrong, Dad?
357
00:38:33,360 --> 00:38:35,159
You seem really troubled today.
358
00:38:36,000 --> 00:38:38,439
Of course he is,
and it’s because of you.
359
00:38:38,959 --> 00:38:41,879
You went and cancelled
your plans to return to the US.
360
00:38:43,000 --> 00:38:44,920
What’s so worrying about that?
361
00:38:46,680 --> 00:38:49,400
That junkman has been
released from prison on bail,
362
00:38:50,959 --> 00:38:54,079
and I’m afraid he’s going
to pull another stunt.
363
00:38:56,639 --> 00:38:59,560
But what does Piya’s dad’s
bail have to do with us, Dad?
364
00:39:00,759 --> 00:39:05,839
Besides, you said the court would
do its job and that justice would be served.
365
00:39:07,839 --> 00:39:10,200
It’s possible Mr. Aslam presented
some new evidence in his defense,
366
00:39:10,360 --> 00:39:12,119
and the court acquitted him.
367
00:39:13,519 --> 00:39:15,560
That’s what I find so strange.
368
00:39:21,000 --> 00:39:22,560
I mean,
369
00:39:23,079 --> 00:39:25,439
the evidence against him
was rock-solid.
370
00:39:26,519 --> 00:39:28,319
Absolutely irrefutable.
371
00:39:31,920 --> 00:39:37,720
That father-daughter duo must be
mixed up in some criminal activities.
372
00:39:39,920 --> 00:39:40,959
Regardless,
373
00:39:41,759 --> 00:39:44,079
you need to be wary of that girl.
374
00:39:45,159 --> 00:39:47,239
Now that her father’s
been released,
375
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
she will definitely try to
get into your head.
376
00:39:52,200 --> 00:39:55,800
As they say, Dad,
the truth speaks for itself.
377
00:39:56,959 --> 00:40:00,079
Similarly, you can’t be manipulated
when it comes to true love.
378
00:40:01,119 --> 00:40:03,759
This is what I’ve always learned
from you and Mom.
379
00:40:06,079 --> 00:40:09,000
So, if Mr. Aslam really is guilty,
380
00:40:10,079 --> 00:40:12,000
he can’t escape the law.
381
00:40:13,319 --> 00:40:15,079
But if he’s innocent,
382
00:40:16,239 --> 00:40:18,119
then my prayers are with him,
383
00:40:19,039 --> 00:40:21,000
and I hope justice is served swiftly.
29369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.