All language subtitles for Sanwal Yaar Piya Episode 34 [Eng Sub] Presented by Hello Hair - Master Paints & Nisa Cosmetics_ [English] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,159 --> 00:00:23,920 I never wanted to hide any of this from you. 2 00:00:26,000 --> 00:00:28,159 I just never found the right moment to tell you. 3 00:00:31,319 --> 00:00:33,920 Life was moving so fast. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,560 There was never a moment to stop and catch my breath. 5 00:00:42,920 --> 00:00:47,479 Then why the sudden need to tell me all of this today? 6 00:00:50,639 --> 00:00:52,400 You’d already gotten what you wanted. 7 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 The police had filed the complaint for Sanwal’s friend. 8 00:01:01,600 --> 00:01:07,680 What difference would it have made if you hadn’t revealed 9 00:01:07,839 --> 00:01:09,920 who Sanwal really is to you today? 10 00:01:11,239 --> 00:01:16,800 Why lay your past, and his, bare for me to see? 11 00:01:20,519 --> 00:01:21,839 If you hadn’t told me, 12 00:01:22,000 --> 00:01:24,159 I would have remained blissfully ignorant my whole life, 13 00:01:24,639 --> 00:01:26,600 and you would never have been blamed. 14 00:01:29,360 --> 00:01:32,519 I wasn’t going to keep you in the dark forever. 15 00:01:34,280 --> 00:01:37,360 Even if Sanwal hadn’t come back into the picture now, 16 00:01:38,200 --> 00:01:42,720 I would have told you everything at some point down the line. 17 00:01:44,479 --> 00:01:51,200 But when life brought him right in front of me, 18 00:01:52,920 --> 00:01:54,839 I couldn’t keep it inside any longer. 19 00:01:56,600 --> 00:02:01,400 I felt like I had to tell you everything. 20 00:02:09,039 --> 00:02:10,959 Now, the decision is in your hands. 21 00:02:12,159 --> 00:02:14,400 Whatever punishment you decide on, 22 00:02:15,200 --> 00:02:17,119 I am ready to accept it. 23 00:02:20,280 --> 00:02:22,039 But as God is my witness, 24 00:02:22,759 --> 00:02:27,560 Sassi has never betrayed you, not then, not now. 25 00:02:32,560 --> 00:02:34,839 Yes. A punishment is in order. 26 00:02:36,680 --> 00:02:38,560 For you, 27 00:02:39,920 --> 00:02:41,759 and for Sanwal as well. 28 00:02:48,920 --> 00:02:54,039 Pick up your phone and call him. 29 00:03:31,920 --> 00:03:33,479 Miss Piya. 30 00:03:35,600 --> 00:03:38,639 Tell your mother not to worry herself sick, 31 00:03:39,720 --> 00:03:41,560 and you get some rest, too. 32 00:03:42,639 --> 00:03:45,280 We’ll bring Mr. Aslam home tomorrow. 33 00:03:48,200 --> 00:03:50,000 You should rest too, Sanwal. 34 00:03:50,800 --> 00:03:53,360 You’ve been running in and out of courts with me for days now. 35 00:03:56,319 --> 00:03:59,680 It seems rest just isn’t in the cards for me, Miss Piya. 36 00:04:00,639 --> 00:04:01,720 Now, I have to go back 37 00:04:01,879 --> 00:04:04,439 and listen to all the troubles of those good-for-nothings at the Carrom Club. 38 00:04:05,000 --> 00:04:07,119 I’ve told them a million times to grow up, 39 00:04:07,560 --> 00:04:09,839 to start solving their own problems. 40 00:04:10,479 --> 00:04:12,600 How long can Brother Sanwal play mother hen 41 00:04:12,759 --> 00:04:14,639 and fight all their battles for them? 42 00:04:15,200 --> 00:04:17,000 But it’s no use, they never listen to a word I say. 43 00:04:17,479 --> 00:04:19,479 They’re a hopeless bunch. 44 00:04:22,720 --> 00:04:25,200 You love those boys from the Carrom Club very much, don’t you? 45 00:04:25,560 --> 00:04:27,639 Just like a big brother. 46 00:04:30,159 --> 00:04:32,200 You’d move mountains for them, 47 00:04:33,959 --> 00:04:36,680 and they, in turn, are ready to lay down their lives for you. 48 00:04:37,239 --> 00:04:40,759 When you were shot, they were all crying their eyes out. 49 00:04:43,400 --> 00:04:45,239 What can I do, Miss Piya? 50 00:04:47,439 --> 00:04:50,119 They’re all orphans, the poor souls, just like me. 51 00:04:51,200 --> 00:04:53,720 If one orphan doesn’t look out for another, 52 00:04:54,039 --> 00:04:55,639 then who will? 53 00:04:56,039 --> 00:04:57,079 We have no one else. 54 00:04:58,519 --> 00:05:00,360 Why do you say that, Sanwal? 55 00:05:01,280 --> 00:05:04,079 You all have the most precious relationship in the world. 56 00:05:04,400 --> 00:05:05,600 Friendship. 57 00:05:06,560 --> 00:05:08,079 That, too, a truly sincere one. 58 00:05:08,600 --> 00:05:09,879 With no selfish motives. 59 00:05:17,959 --> 00:05:19,720 Yes, Ms. Sassi? 60 00:05:20,639 --> 00:05:22,479 Funny you should call, I was just thinking of you. 61 00:05:23,560 --> 00:05:25,319 I just wanted to thank you. 62 00:05:26,519 --> 00:05:27,280 What? 63 00:05:32,519 --> 00:05:33,519 Oh. 64 00:05:35,519 --> 00:05:38,000 Ms. Sassi, what have you done? 65 00:05:39,600 --> 00:05:40,519 I’m on my way. 66 00:05:42,039 --> 00:05:42,800 What happened? 67 00:05:44,159 --> 00:05:45,280 We're in serious trouble. 68 00:05:45,680 --> 00:05:47,680 What sort of trouble? Is everyone alright? 69 00:05:51,200 --> 00:05:53,959 Ms. Sassi told Mr. Shehryar everything. 70 00:05:55,200 --> 00:05:56,159 He's summoned me. 71 00:05:57,879 --> 00:05:59,479 Then I'm coming with you. 72 00:06:01,119 --> 00:06:01,800 You are? 73 00:06:01,959 --> 00:06:03,119 Let's go, Sanwal. 74 00:06:58,479 --> 00:06:59,959 How the hell did they get here? 75 00:07:00,959 --> 00:07:02,600 Brother Tipu, I think we should bail. 76 00:07:02,759 --> 00:07:04,680 Shush. Hold on a sec, let me see. 77 00:07:04,839 --> 00:07:06,360 Brother Tipu, seriously, let's get out of here. 78 00:07:06,519 --> 00:07:08,280 I said hold on. Let me scope things out first. 79 00:08:01,959 --> 00:08:03,280 Sir, there's a package for you. 80 00:08:03,439 --> 00:08:04,439 Who's it from? 81 00:08:04,720 --> 00:08:06,400 I don't know, sir. A courier just dropped it off. 82 00:08:06,560 --> 00:08:09,239 There's no sender's name or address. 83 00:08:09,879 --> 00:08:10,600 Hmm? 84 00:08:11,200 --> 00:08:12,959 Just leave it here. 85 00:08:42,000 --> 00:08:43,959 What's taking this girl so long? 86 00:08:44,560 --> 00:08:45,560 My God. 87 00:08:55,959 --> 00:08:56,879 Piya. 88 00:08:59,959 --> 00:09:00,800 Hello! 89 00:09:01,839 --> 00:09:03,319 Piya, what's taking you so long? 90 00:09:03,680 --> 00:09:05,319 You've been gone all day. 91 00:09:05,479 --> 00:09:06,839 You could have at least called. 92 00:09:07,000 --> 00:09:08,439 I've been worried sick. 93 00:09:08,600 --> 00:09:11,720 I was this close to sending Sanwal's boys to look for you. 94 00:09:16,159 --> 00:09:18,400 Just where are you? Get home now. 95 00:09:18,560 --> 00:09:21,519 My nerves are shot, and my head is about to explode. 96 00:09:21,680 --> 00:09:25,879 The neighborhood women stop by every day under the guise of checking in, 97 00:09:26,039 --> 00:09:29,759 and who knows what venom they spew about you and Sanwal before they go. 98 00:09:30,280 --> 00:09:31,360 Just get back home. 99 00:09:31,519 --> 00:09:33,560 As soon as you can. 100 00:09:34,959 --> 00:09:35,920 Bye. 101 00:09:49,360 --> 00:09:51,479 Man, why can't you sit still for one minute? 102 00:09:51,639 --> 00:09:53,280 I made it clear 103 00:09:54,200 --> 00:09:56,439 that the USB had to be handed to the lawyer personally, 104 00:09:56,839 --> 00:09:57,920 yet you didn’t do it. 105 00:09:58,479 --> 00:09:59,519 You know what, 106 00:10:00,000 --> 00:10:01,920 why don't you just kill me yourself? 107 00:10:02,079 --> 00:10:05,119 Why are you trying to have me killed by someone else for everyone to see? 108 00:10:05,759 --> 00:10:08,920 Man, just find out if the USB got to him or not. 109 00:10:09,319 --> 00:10:10,159 Just be patient. 110 00:10:10,319 --> 00:10:13,280 He'll call me the second he gives the USB to the lawyer. 111 00:10:18,079 --> 00:10:19,119 Hello. 112 00:10:21,000 --> 00:10:23,439 Oh, that's great. Thank you. Thank you. 113 00:10:25,159 --> 00:10:26,879 The USB's been delivered. 114 00:10:28,360 --> 00:10:29,200 Relax. 115 00:10:36,079 --> 00:10:38,680 What have you done, Ms. Sassi? 116 00:10:43,200 --> 00:10:46,800 You and I shared a sacred bond in the past. 117 00:10:49,280 --> 00:10:52,479 But that ended for good the day you got married. 118 00:10:55,239 --> 00:10:59,560 Then why would you expose your entire past to Mr. Shehryar? 119 00:11:00,759 --> 00:11:04,000 Because in a true relationship, you don't keep secrets, Sanwal. 120 00:11:05,000 --> 00:11:08,159 I am an honest person, and I want to stay that way. 121 00:11:10,759 --> 00:11:12,720 You're the truth of my past, 122 00:11:13,280 --> 00:11:15,560 and Shehryar is the truth of my present. 123 00:11:18,759 --> 00:11:20,759 He is my reality now, 124 00:11:21,800 --> 00:11:24,879 and I don’t want our marriage weighed down by the past. 125 00:11:29,639 --> 00:11:31,839 But you've never lied. 126 00:11:32,639 --> 00:11:35,400 You've always treated every relationship with honesty. 127 00:11:36,759 --> 00:11:39,079 Doesn't Mr. Shehryar know that? 128 00:11:40,959 --> 00:11:41,839 I know. 129 00:11:50,039 --> 00:11:52,839 Mr. Shehryar, I... 130 00:11:53,239 --> 00:11:55,400 You don't need to say anything, Sanwal. 131 00:11:57,119 --> 00:11:58,360 I know. 132 00:12:03,000 --> 00:12:04,720 Sassi was telling the truth, 133 00:12:08,039 --> 00:12:10,360 and if you weren't an honest man yourself, 134 00:12:11,439 --> 00:12:15,600 you wouldn't have brought Piya here to see Sassi. 135 00:12:28,560 --> 00:12:30,159 If you knew all of this, then... 136 00:12:30,319 --> 00:12:32,039 I asked Sanwal to come here today 137 00:12:32,200 --> 00:12:35,759 simply to free you from this burden once and for all. 138 00:12:42,400 --> 00:12:47,119 I wanted to tell you that helping Piya wasn't a crime. 139 00:12:54,600 --> 00:12:55,879 On my way here, 140 00:12:56,039 --> 00:12:59,319 I had my team pull all the details on this case, 141 00:13:01,360 --> 00:13:04,239 and Piya has shown incredible courage. 142 00:13:10,879 --> 00:13:15,920 As for my wife, standing up for a girl in need 143 00:13:16,439 --> 00:13:19,600 has once again proven that I chose the right partner. 144 00:13:24,759 --> 00:13:29,039 Even if it was Sanwal who brought this about. 145 00:13:33,319 --> 00:13:34,759 Sanwal, 146 00:13:37,200 --> 00:13:39,400 you need to take very good care of this girl. 147 00:13:41,720 --> 00:13:45,319 The people she's up against are extremely powerful and dangerous. 148 00:13:48,400 --> 00:13:50,280 This is far from over. 149 00:13:51,639 --> 00:13:53,319 But in the fight ahead, 150 00:13:53,759 --> 00:13:57,680 if either of you ever needs me 151 00:13:57,839 --> 00:13:59,959 or if I can do anything to help, 152 00:14:01,159 --> 00:14:02,839 just let me know. 153 00:14:04,600 --> 00:14:09,200 By now, Daud has likely erased every last trace of his past life as Moosa. 154 00:14:11,239 --> 00:14:14,000 It's all ancient history. 155 00:14:37,280 --> 00:14:39,159 Come. Let's sit and have a proper chat. 156 00:17:33,439 --> 00:17:36,720 Why are you hovering around? Get lost and do your job. 157 00:17:58,039 --> 00:18:00,360 So, what's the news? Is the job done? 158 00:18:01,879 --> 00:18:05,239 Brother, the police had the whole area on lockdown before we even got there. 159 00:18:05,800 --> 00:18:09,439 They confiscated all the CCTV systems from the shops. 160 00:18:10,759 --> 00:18:14,439 That's why I told you to get there right away. 161 00:18:15,360 --> 00:18:18,159 Brother, we were out in a flash. We didn't waste a single second. 162 00:18:18,879 --> 00:18:20,680 This is on me. 163 00:18:22,519 --> 00:18:25,200 I should have handled this myself from the get-go. 164 00:18:31,680 --> 00:18:33,400 Brother, should we try a different approach? 165 00:18:34,239 --> 00:18:37,039 No, don't get me wrong. I mean, perhaps... 166 00:18:40,879 --> 00:18:43,519 This matter is now with the police. 167 00:18:45,959 --> 00:18:48,000 There’s nothing further we can do at this point. 168 00:20:17,920 --> 00:20:19,680 Why won't this get through your thick skull? 169 00:20:19,839 --> 00:20:22,200 Write the paragraph I told you to and get rid of this one, alright? 170 00:20:22,360 --> 00:20:23,400 Now, on your way. 171 00:20:23,720 --> 00:20:26,920 Ah, there you are, you two. I've been waiting for you. 172 00:20:27,439 --> 00:20:29,639 Come into my office, I want to show you something. 173 00:20:29,800 --> 00:20:31,000 I hope all is well, Brother Waheed. 174 00:20:31,159 --> 00:20:33,079 Of course, just come with me. 175 00:20:39,280 --> 00:20:40,519 Please, have a seat. 176 00:22:17,839 --> 00:22:20,360 Brother Waheed, where on earth did you get this from? 177 00:22:21,280 --> 00:22:23,839 My boys have been scrambling to find it since yesterday, 178 00:22:24,000 --> 00:22:25,639 with no luck. 179 00:22:28,280 --> 00:22:31,639 While I was with you the other day, my boys were already on it. 180 00:22:33,639 --> 00:22:36,680 Sanwal, I have no idea 181 00:22:37,159 --> 00:22:39,280 which guardian angel helped me out. 182 00:22:40,239 --> 00:22:43,200 It was couriered to my office last evening. 183 00:22:51,200 --> 00:22:53,720 Should I call Sanwal or, should I not? 184 00:22:56,800 --> 00:22:58,079 Waheed, 185 00:22:58,560 --> 00:23:00,720 you're getting spooked by a little envelope? 186 00:23:01,759 --> 00:23:04,720 If it were a bomb, it would've blown up ages ago. 187 00:23:05,800 --> 00:23:07,200 Let's see what it is. 188 00:23:07,479 --> 00:23:09,000 Come on, man up and look. 189 00:23:42,479 --> 00:23:44,280 Now, everything is right in front of you. 190 00:23:54,879 --> 00:23:57,959 But who is this person helping us from the shadows? 191 00:24:00,759 --> 00:24:02,560 You have no idea 192 00:24:02,720 --> 00:24:05,000 what a massive breakthrough this is. 193 00:24:07,720 --> 00:24:10,720 Now, nothing can stop Mr. Aslam from being released. 194 00:25:20,280 --> 00:25:21,680 Your Honor, 195 00:25:22,280 --> 00:25:24,319 you have reviewed the CCTV footage. 196 00:25:24,479 --> 00:25:26,479 All corroborating evidence is attached to this file, 197 00:25:26,800 --> 00:25:30,319 which unequivocally proves my client's innocence. 198 00:25:31,519 --> 00:25:37,680 He and his garage employees were wrongfully detained based on mere suspicion. 199 00:25:38,560 --> 00:25:40,959 The actual culprits in this case have already been apprehended. 200 00:25:41,319 --> 00:25:45,239 I therefore request the court to grant my client bail. 201 00:25:45,920 --> 00:25:48,360 Yes, Counselor, where is your client 202 00:25:48,680 --> 00:25:50,560 and where are the officers in question? 203 00:25:51,119 --> 00:25:52,560 We are well into the day. 204 00:25:52,879 --> 00:25:54,400 How much longer will this take? 205 00:25:54,720 --> 00:25:56,119 Your Honor, 206 00:25:56,479 --> 00:26:00,119 the SHO was suddenly called away on official police business. 207 00:26:00,600 --> 00:26:03,039 However, my client possesses irrefutable evidence, 208 00:26:03,519 --> 00:26:05,720 which is more than enough to prove the defendants' guilt. 209 00:26:06,159 --> 00:26:08,039 Therefore, I formally request 210 00:26:08,400 --> 00:26:11,200 that the court dismiss the defendants' bail application 211 00:26:11,519 --> 00:26:13,400 and set a new hearing date. 212 00:26:13,720 --> 00:26:15,319 Your Honor, the prosecution counsel 213 00:26:15,479 --> 00:26:16,680 has done nothing 214 00:26:16,839 --> 00:26:18,959 but delay these proceedings with one continuance after another, 215 00:26:19,239 --> 00:26:22,439 yet he has failed to prove any crime was committed. 216 00:26:23,479 --> 00:26:25,319 The plaintiff in this case is the police, 217 00:26:25,479 --> 00:26:26,439 and they've vanished. 218 00:26:26,879 --> 00:26:29,079 Why should my client pay the price for that? 219 00:26:29,239 --> 00:26:33,600 I implore you, once again, to release my client. 220 00:26:34,119 --> 00:26:35,759 It is the only just outcome. 221 00:26:47,039 --> 00:26:49,039 Based on the facts, the circumstances, 222 00:26:49,519 --> 00:26:52,200 and the evidence presented, 223 00:26:53,360 --> 00:26:56,360 the prosecution has unequivocally failed to make its case. 224 00:26:56,879 --> 00:27:00,959 Therefore, this court orders the immediate release of Aslam 225 00:27:01,360 --> 00:27:03,720 and the young men from his garage. 226 00:27:20,759 --> 00:27:25,560 Provided the defendants are not persons of interest in any other case, 227 00:27:25,720 --> 00:27:27,560 they are to be released at once. 228 00:28:05,479 --> 00:28:07,319 Come on, Mr. Aslam. 229 00:28:08,079 --> 00:28:10,839 Your wife must be waiting for you at home. 230 00:28:11,639 --> 00:28:12,560 Didn't Piya come? 231 00:28:15,839 --> 00:28:21,280 She went to thank Mr. Shehryar. 232 00:28:22,720 --> 00:28:25,600 He was a great help to us in this case. 233 00:28:27,959 --> 00:28:29,680 He's a fine officer. 234 00:28:30,280 --> 00:28:32,439 I told you about him the other day. 235 00:28:33,400 --> 00:28:34,479 Yes, I remember. 236 00:28:54,720 --> 00:28:56,079 What are you even talking about? 237 00:28:56,839 --> 00:28:58,680 Aslam was granted bail? 238 00:29:00,479 --> 00:29:02,720 No, no. 239 00:29:03,759 --> 00:29:05,439 Moosa doesn't lose. 240 00:29:05,839 --> 00:29:09,400 How could Moosa possibly lose to some petty scrap dealer? 241 00:29:10,479 --> 00:29:12,959 I'll drag them all back to court. 242 00:29:13,119 --> 00:29:14,479 I'll bury them in so much litigation, 243 00:29:14,639 --> 00:29:15,959 their descendants will still be fighting this case. 244 00:29:16,479 --> 00:29:18,680 I'll bleed them dry. Every last one of them. 245 00:29:19,600 --> 00:29:21,159 This can't be happening. 246 00:29:22,119 --> 00:29:25,639 Nisaar, get the best lawyer in the country on the phone. 247 00:29:25,800 --> 00:29:29,959 Tell him this father-daughter duo has conspired to steal my fortune. 248 00:29:30,479 --> 00:29:32,000 File a defamation suit. 249 00:29:32,159 --> 00:29:33,759 Destroy that girl's reputation. 250 00:29:34,319 --> 00:29:36,800 Create a video discrediting her and make it go viral. 251 00:29:36,959 --> 00:29:40,439 Spread the word that this was all a honey trap for Seth Daud's son. 252 00:29:41,280 --> 00:29:43,079 First, they tricked us into a marriage proposal, 253 00:29:43,239 --> 00:29:45,319 then she ensnared Aaliyaar in her web of lies. 254 00:29:45,600 --> 00:29:47,319 When we saw them for who they really were, 255 00:29:47,479 --> 00:29:48,720 we called the whole thing off. 256 00:29:48,879 --> 00:29:54,400 So, to extort a fortune and blackmail us, they stooped to this pathetic stunt. 257 00:29:55,039 --> 00:29:56,920 I want this news blanketing the city by tomorrow. 258 00:29:57,239 --> 00:29:58,400 Let your money do the talking. 259 00:29:58,560 --> 00:30:00,639 Plaster it all over the papers, TV, and social media. 260 00:30:02,039 --> 00:30:03,119 Right away, boss. 261 00:30:03,519 --> 00:30:04,720 I'll make the arrangements. 262 00:30:04,879 --> 00:30:06,400 I'll make sure the story is in every paper 263 00:30:06,560 --> 00:30:09,759 and all over social media, and on television. 264 00:30:10,280 --> 00:30:13,519 But boss, think with a clear head. 265 00:30:14,200 --> 00:30:17,119 We still hold the trump card, 266 00:30:17,639 --> 00:30:22,119 because the case they filed is against Moosa, 267 00:30:22,839 --> 00:30:26,479 and they still can't prove 268 00:30:26,920 --> 00:30:30,079 that the Daud of today is the Moosa of yesterday. 269 00:30:31,600 --> 00:30:32,759 Get out of here. 270 00:30:33,079 --> 00:30:34,680 What are you standing around gawking at? 271 00:30:35,079 --> 00:30:37,439 I'll make Aslam's life a living hell. 272 00:30:37,600 --> 00:30:39,200 I will ruin him. 273 00:30:39,680 --> 00:30:41,439 Now do what you're told. 274 00:30:42,159 --> 00:30:43,039 Go! 275 00:31:54,959 --> 00:31:55,800 Zakia? 276 00:31:57,239 --> 00:32:00,519 Oh, thank heavens. Thank God. 277 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 I was just praying. 278 00:32:02,959 --> 00:32:05,280 What took you so long after getting bail? 279 00:32:05,600 --> 00:32:07,519 We just had to deal with some legal formalities. 280 00:32:07,680 --> 00:32:09,000 It took a while. 281 00:32:09,479 --> 00:32:11,000 Where's Piya? 282 00:32:11,159 --> 00:32:12,519 She didn't come with you? 283 00:32:13,039 --> 00:32:14,720 I came with Sanwal. 284 00:32:15,280 --> 00:32:17,119 I thought she would have made it home by now. 285 00:32:17,879 --> 00:32:18,800 I don't know. 286 00:32:19,119 --> 00:32:21,239 God knows where that poor girl is wandering. 287 00:32:21,400 --> 00:32:22,959 Let me try calling her. 288 00:32:31,200 --> 00:32:32,759 There she is. 289 00:32:39,119 --> 00:32:40,920 I'm home, 290 00:32:41,839 --> 00:32:43,920 and it was my daughter who got me out. 291 00:32:44,879 --> 00:32:46,079 All the credit goes to her. 292 00:32:46,800 --> 00:32:48,239 Where were you? 293 00:32:48,839 --> 00:32:51,000 You have no idea what you've put yourself through. 294 00:32:52,600 --> 00:32:54,560 Today, you proved 295 00:32:55,239 --> 00:32:57,039 that you were the truthful one all along. 296 00:32:57,680 --> 00:32:59,479 That your way was the right way. 297 00:33:04,000 --> 00:33:05,280 Oh, I completely forgot. 298 00:33:05,720 --> 00:33:07,639 Sanwal is waiting at the end of the street. I'll go call him in. 299 00:33:07,800 --> 00:33:09,439 Sanwal's already left. 300 00:33:10,519 --> 00:33:12,839 He's not the type to do a good deed 301 00:33:13,400 --> 00:33:15,959 and then stick around waiting for a thank you. 302 00:33:49,200 --> 00:33:50,839 Did you let Aaliyaar know that dinner has been served? 303 00:33:51,000 --> 00:33:53,159 Yes, madam. He said he's not hungry. 304 00:33:53,600 --> 00:33:55,000 Alright, you can go. 305 00:33:57,959 --> 00:34:00,639 I'm telling you, take him back to America. 306 00:34:01,200 --> 00:34:03,159 All his old friends are there. 307 00:34:03,800 --> 00:34:06,239 It'll do him good, lift his spirits after a few weeks. 308 00:34:07,759 --> 00:34:10,839 I can't stand to see him so down anymore. 309 00:34:12,000 --> 00:34:14,959 My blood boils every time I think about Aslam. 310 00:34:16,920 --> 00:34:18,759 I'm afraid I'll lose control. 311 00:34:18,920 --> 00:34:20,319 Just take him to America. 312 00:34:23,879 --> 00:34:25,959 I'll talk to him. 313 00:34:27,039 --> 00:34:29,200 For now, please, come have dinner. 314 00:35:07,319 --> 00:35:09,159 Brother, what on earth have you done? 315 00:35:09,680 --> 00:35:11,959 You've completely shot yourself in the foot. 316 00:35:12,439 --> 00:35:16,159 Men have done far crazier things for love. 317 00:35:17,360 --> 00:35:19,680 What's the big deal about what I did? 318 00:35:20,879 --> 00:35:22,159 That's not the point, Brother. 319 00:35:22,800 --> 00:35:27,079 Why did you have to tell Miss Piya to stop Aaliyaar from leaving? 320 00:35:27,839 --> 00:35:28,879 The thorn in your path was removing itself. 321 00:35:29,039 --> 00:35:30,400 You should've just let it happen. 322 00:35:30,879 --> 00:35:32,360 It's like you're your own worst enemy. 323 00:35:32,519 --> 00:35:34,000 Oh, you fool. 324 00:35:35,079 --> 00:35:38,879 In love, what does being near or far have to do with anything? 325 00:35:40,800 --> 00:35:45,079 Your beloved Miss Piya is in love with the boss’s son. 326 00:35:46,000 --> 00:35:48,720 So what difference does it make if he’s gone? 327 00:35:51,479 --> 00:35:57,759 He isn’t the thorn in the path, I am. 328 00:36:00,319 --> 00:36:04,360 And the sooner I’m out of their way, the better. 329 00:36:05,639 --> 00:36:07,280 But, Brother, you always said 330 00:36:07,439 --> 00:36:08,879 that everything’s fair in love and war. 331 00:36:09,039 --> 00:36:11,479 -So what changed? -I was wrong. 332 00:36:12,239 --> 00:36:14,479 Only in war is everything fair. 333 00:36:16,400 --> 00:36:18,639 In love, there is only love. 334 00:36:19,079 --> 00:36:20,759 There is passion. 335 00:36:21,159 --> 00:36:24,680 And true passion never stands in anyone’s way. 336 00:36:25,959 --> 00:36:29,680 Love is meant to unite, not divide. 337 00:36:30,439 --> 00:36:32,239 What world are you living in, Brother? 338 00:36:32,720 --> 00:36:35,119 In this world, a brother is ready to slit another’s throat, 339 00:36:35,639 --> 00:36:38,159 and here you are, worrying about Seth Daud’s son. 340 00:36:38,639 --> 00:36:39,879 Have you forgotten? 341 00:36:40,479 --> 00:36:42,400 He’s out for your blood. 342 00:36:42,959 --> 00:36:45,319 Fate has handed you the perfect opportunity to make your enemy suffer. 343 00:36:45,720 --> 00:36:48,360 Our fight is with Seth Daud. 344 00:36:49,560 --> 00:36:51,519 Actually, it’s not even with him. 345 00:36:52,360 --> 00:36:54,680 He’s the one who’s hell-bent on this feud. 346 00:36:55,759 --> 00:36:57,560 What fault is it of his son’s? 347 00:36:59,959 --> 00:37:02,200 Isn’t being your rival reason enough? 348 00:37:10,159 --> 00:37:14,000 A rival isn’t someone you hold a grudge against, you idiot. 349 00:37:16,680 --> 00:37:19,800 True love teaches you to care even for your rival. 350 00:37:22,200 --> 00:37:23,159 Wow, Brother. 351 00:37:23,639 --> 00:37:25,119 Well said. 352 00:37:26,000 --> 00:37:28,720 Sometimes I really do feel like giving up on everything 353 00:37:28,879 --> 00:37:30,400 and becoming your apprentice in the ways of love. 354 00:37:30,560 --> 00:37:32,360 Come on, you fool. 355 00:37:33,079 --> 00:37:35,600 Get out of here. Go on. 356 00:38:31,479 --> 00:38:32,759 What’s wrong, Dad? 357 00:38:33,360 --> 00:38:35,159 You seem really troubled today. 358 00:38:36,000 --> 00:38:38,439 Of course he is, and it’s because of you. 359 00:38:38,959 --> 00:38:41,879 You went and cancelled your plans to return to the US. 360 00:38:43,000 --> 00:38:44,920 What’s so worrying about that? 361 00:38:46,680 --> 00:38:49,400 That junkman has been released from prison on bail, 362 00:38:50,959 --> 00:38:54,079 and I’m afraid he’s going to pull another stunt. 363 00:38:56,639 --> 00:38:59,560 But what does Piya’s dad’s bail have to do with us, Dad? 364 00:39:00,759 --> 00:39:05,839 Besides, you said the court would do its job and that justice would be served. 365 00:39:07,839 --> 00:39:10,200 It’s possible Mr. Aslam presented some new evidence in his defense, 366 00:39:10,360 --> 00:39:12,119 and the court acquitted him. 367 00:39:13,519 --> 00:39:15,560 That’s what I find so strange. 368 00:39:21,000 --> 00:39:22,560 I mean, 369 00:39:23,079 --> 00:39:25,439 the evidence against him was rock-solid. 370 00:39:26,519 --> 00:39:28,319 Absolutely irrefutable. 371 00:39:31,920 --> 00:39:37,720 That father-daughter duo must be mixed up in some criminal activities. 372 00:39:39,920 --> 00:39:40,959 Regardless, 373 00:39:41,759 --> 00:39:44,079 you need to be wary of that girl. 374 00:39:45,159 --> 00:39:47,239 Now that her father’s been released, 375 00:39:47,600 --> 00:39:50,400 she will definitely try to get into your head. 376 00:39:52,200 --> 00:39:55,800 As they say, Dad, the truth speaks for itself. 377 00:39:56,959 --> 00:40:00,079 Similarly, you can’t be manipulated when it comes to true love. 378 00:40:01,119 --> 00:40:03,759 This is what I’ve always learned from you and Mom. 379 00:40:06,079 --> 00:40:09,000 So, if Mr. Aslam really is guilty, 380 00:40:10,079 --> 00:40:12,000 he can’t escape the law. 381 00:40:13,319 --> 00:40:15,079 But if he’s innocent, 382 00:40:16,239 --> 00:40:18,119 then my prayers are with him, 383 00:40:19,039 --> 00:40:21,000 and I hope justice is served swiftly. 29369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.