Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,454 --> 00:00:05,454
¿DE DÓNDE VIENE LA SANGRE?
2
00:00:05,454 --> 00:00:07,450
-¿DE VERDAD? ¿QUE TIPO DE DOCTOR ERES?
-UN PODÓLOGO.
3
00:00:08,676 --> 00:00:10,542
- ¿Qué acaba de decir?
- No es importante.
4
00:00:10,644 --> 00:00:13,312
Suena a que dijo que era un podólogo.
5
00:00:13,414 --> 00:00:14,414
Es una herida en el estómago.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,048
En el peor caso, te desangrarás, ¿ok?
7
00:00:16,150 --> 00:00:17,316
Y eso toma una eternidad.
8
00:00:18,285 --> 00:00:19,351
Además,
9
00:00:19,453 --> 00:00:21,131
puedo cauterizar la herida
antes de que eso suceda.
10
00:00:21,155 --> 00:00:22,187
No, no deje que haga eso.
11
00:00:22,289 --> 00:00:23,555
Sin cauterización.
12
00:00:25,659 --> 00:00:27,826
¿No deberían haberme enviado
por avión a un hospital más grande
13
00:00:27,928 --> 00:00:28,327
o algo así?
14
00:00:30,320 --> 00:00:32,320
¿LO ENCUENTRA DIVERTIDO?
SE LO ADVIERTO
15
00:00:32,320 --> 00:00:34,283
SI LO DEJA MORIR VOY USAR ESA GUILLOTINA
PARA CORTARLE SU PEQUEÑO AMIGUITO.
16
00:00:34,283 --> 00:00:36,280
¿ESTA ESO CLARO?
17
00:00:36,537 --> 00:00:37,836
¿Qué acabas de decir?
18
00:00:37,938 --> 00:00:39,149
Todavía hay una guillotina
en la isla.
19
00:00:39,173 --> 00:00:41,673
Así que le dije,
que si te deja morir,}
20
00:00:41,776 --> 00:00:44,043
la usaré para cortar
a su pequeño amigo.
21
00:00:47,214 --> 00:00:48,358
CINCUENTA Y UN HORAS ANTES
En un bizarro giro de eventos...
22
00:00:48,382 --> 00:00:49,181
-¡Tranquilo!
-¡Retrocedan!
23
00:00:49,283 --> 00:00:50,427
El Premier de Newfoundland y Labrador
24
00:00:50,451 --> 00:00:52,051
Robert O'Brien
fue arrestado hoy
25
00:00:52,153 --> 00:00:53,719
afuera de una escuela local.
26
00:00:53,821 --> 00:00:55,354
Los transeúntes y los padres
capturaron imágenes
27
00:00:55,456 --> 00:00:58,757
del arresto que ahora
se han vuelto virales.
28
00:00:58,859 --> 00:00:59,859
Cuidado con la cabeza.
29
00:00:59,960 --> 00:01:01,093
¡Dije que retrocedan!
30
00:01:01,195 --> 00:01:03,729
El oficial que hizo el arresto
fue el Inspector Donald Fitzpatrick
31
00:01:03,831 --> 00:01:05,764
de la Policía Real de Newfoundland.
32
00:01:05,866 --> 00:01:08,901
Vale la pena notar la vendetta personal
entre estos dos hombres.
33
00:01:09,003 --> 00:01:11,437
El Premier O'Brien está actualmente
en una relación personal
34
00:01:11,539 --> 00:01:13,439
con la ex esposa
del Inspector Fitzpatrick.
35
00:01:21,715 --> 00:01:22,981
¿Hola?
36
00:01:23,084 --> 00:01:24,283
¿Me escuchas?
37
00:01:24,385 --> 00:01:25,385
¿Hola?
38
00:01:26,687 --> 00:01:28,287
Meredith.
39
00:01:32,393 --> 00:01:33,393
¿Hola?
40
00:01:33,427 --> 00:01:34,159
¿Me estás escuchando...?
41
00:01:34,261 --> 00:01:35,794
¿Fitz, me estás escuchando?
42
00:01:35,896 --> 00:01:37,763
Sí, sí.
43
00:01:37,865 --> 00:01:39,965
Lo arrestaste en la escuela
de nuestro hijo.
44
00:01:40,067 --> 00:01:41,400
Ashling estaba ahí.
45
00:01:41,502 --> 00:01:43,502
Lucio peor de lo que fue.
46
00:01:43,604 --> 00:01:45,437
Sí, no estoy segura de cómo eso
sea posible, Fitz.
47
00:01:45,539 --> 00:01:46,917
Cariño, no sé qué decirte.
48
00:01:46,941 --> 00:01:48,107
No fue personal, ¿ok?
49
00:01:48,209 --> 00:01:50,476
No estaba tratando de
volver las cosas raras.
50
00:01:50,578 --> 00:01:51,944
No soy tu cariño.
51
00:01:52,046 --> 00:01:54,113
Y es mucho más que raro.
52
00:01:54,215 --> 00:01:56,248
Oigan chicos, su papá
se está mudando a Francia.
53
00:01:57,418 --> 00:01:58,528
Y se suponía que llevaras a Kirin
54
00:01:58,552 --> 00:01:59,896
a su otoplástico
la semana próxima.
55
00:01:59,920 --> 00:02:01,431
Luce cada vez más como un auto
estacionado
56
00:02:01,455 --> 00:02:03,655
-con las puertas abiertas.
-Sus orejas no están tan mal.
57
00:02:03,757 --> 00:02:05,858
Y odio las pistas sobre hielo.
58
00:02:05,960 --> 00:02:07,560
Tú eres quien los hizo jugar hockey.
59
00:02:07,628 --> 00:02:08,872
Ese se suponía que fueras tú.
60
00:02:08,896 --> 00:02:10,707
OK, podrías darme por favor un respiro para...
61
00:02:10,731 --> 00:02:12,931
-Hola, papá.
-¡Hola!
62
00:02:13,033 --> 00:02:14,666
Hola, Ash.
Hola, Ashling.
63
00:02:14,768 --> 00:02:16,012
Papá, no puedo scrollear TikTok
64
00:02:16,036 --> 00:02:18,170
sin verte arrestando a Robert.
65
00:02:18,272 --> 00:02:20,339
Hola, chicos.
66
00:02:20,441 --> 00:02:21,473
-¿Qué tal, cariño?
- Hola.
67
00:02:24,311 --> 00:02:25,555
¿Quién quiere ir a hockey?
68
00:02:25,579 --> 00:02:27,124
¡Era hora, vamos!
69
00:02:30,151 --> 00:02:31,783
-Bien.
-Adiós.
70
00:02:42,913 --> 00:02:44,913
BUEN DÍA.
71
00:02:52,089 --> 00:02:54,089
VAMOS.
72
00:02:54,089 --> 00:02:56,080
TRES DÍAS AQUÍ SENTADO SOLO.
¿QUIEN ES TU HUMANO?
73
00:02:56,080 --> 00:02:58,080
¿Hablas inglés?
74
00:02:59,613 --> 00:03:01,647
¿Cuál es tu nombre?
75
00:03:07,688 --> 00:03:08,253
Ven conmigo.
76
00:03:08,355 --> 00:03:09,688
Vamos.
77
00:03:18,032 --> 00:03:19,765
¿Qué es otro Anglo hoy?
78
00:03:19,867 --> 00:03:20,867
Lindo rostro.
79
00:03:36,951 --> 00:03:38,628
- Metete en tus asuntos...
-Él es una broma.
80
00:03:38,652 --> 00:03:40,085
Una broma verdadera.
81
00:03:40,187 --> 00:03:41,687
Basta con ese estúpido video.
82
00:03:41,789 --> 00:03:44,456
Fitzpatrick es un excelente policía,
su jefa lo respalda,
83
00:03:44,558 --> 00:03:46,358
y confía en su juicio.
84
00:03:48,195 --> 00:03:51,597
Entonces, es por ella que quieres
que hablemos inglés.
85
00:03:51,699 --> 00:03:52,864
Practicaste.
86
00:03:52,967 --> 00:03:54,299
No.
87
00:03:54,401 --> 00:03:57,402
¿Es la mujer de Newfoundland
que conociste en Bumble?
88
00:03:57,504 --> 00:03:59,371
Vamos, Marcus, lo vi
en tu escritorio.
89
00:03:59,473 --> 00:04:00,572
Uno, no.
90
00:04:00,674 --> 00:04:02,441
La Jefa Montgomery y yo
nos conocemos hace tiempo,
91
00:04:02,543 --> 00:04:03,809
profesionalmente.
92
00:04:03,911 --> 00:04:06,211
Dos, deja de husmear en mi oficina.
93
00:04:06,313 --> 00:04:08,614
Y tres, Fitzpatrick tiene
más de 20 años en la fuerza
94
00:04:08,716 --> 00:04:10,616
con un impecable
registro de servicio.
95
00:04:12,253 --> 00:04:15,787
Aparte de su reciente error,
realmente deberías pensar en él
96
00:04:15,889 --> 00:04:17,923
como un regalo.
97
00:04:18,025 --> 00:04:19,825
¿Cuál es tu política de devolución?
98
00:04:21,895 --> 00:04:23,495
- Hola-
-Hola.
99
00:04:23,597 --> 00:04:26,298
¿Asumo que están aquí por mí?
100
00:04:26,400 --> 00:04:27,766
Sí, Inspector Fitzpatrick.
101
00:04:27,868 --> 00:04:29,968
Hablamos por teléfono.
Soy Marcus Villeneuve,
102
00:04:30,070 --> 00:04:32,804
y está es la jefa adjunta,
Geneviève Archambault.
103
00:04:32,906 --> 00:04:34,940
Oh, Fitz, por favor.
104
00:04:35,042 --> 00:04:36,508
Arch.
105
00:04:38,746 --> 00:04:40,445
Bienvenido a Saint-Pierre.
106
00:04:40,547 --> 00:04:41,825
¿Listo para conocer a tu nuevo equipo?
107
00:04:46,003 --> 00:04:48,003
VA A VOMITAR.
108
00:04:48,956 --> 00:04:49,988
Me mareo en el mar.
109
00:04:51,270 --> 00:04:54,276
TE LO DIJE.
110
00:04:54,276 --> 00:04:56,270
BUEN COMIENZO.
111
00:04:58,966 --> 00:04:59,998
¿Todo bien?
112
00:05:01,969 --> 00:05:03,001
Bien.
113
00:05:03,103 --> 00:05:05,203
Estoy segura que tus piernas terrestres
arrancaran en cualquier segundo.
114
00:05:05,306 --> 00:05:06,838
-Sip.
-Vamos.
115
00:05:06,940 --> 00:05:08,106
Vamos entonces.
116
00:05:18,752 --> 00:05:21,553
Haremos que alguien lleve
tus bolsos a tu cuarto.
117
00:05:21,655 --> 00:05:23,967
Debo decir, estamos encantando
de tener un oficial tan experimentado
118
00:05:23,991 --> 00:05:25,857
como tú, uniéndose a nuestras filas.
119
00:05:25,959 --> 00:05:28,327
No he oído más que cosas buenas
de su jefa.
120
00:05:28,429 --> 00:05:31,797
Asumo que sabes por qué
fui enviado al Gulag.
121
00:05:31,899 --> 00:05:34,166
¿Ves nuestro hogar como el Gulag?
122
00:05:35,836 --> 00:05:37,569
No, yo....
Eso fue...
123
00:05:37,671 --> 00:05:38,804
Estaba bromeando.
124
00:05:38,906 --> 00:05:42,374
Es solo que fui desterrado.
125
00:05:42,476 --> 00:05:44,309
-Que suerte para nosotros.
-Sí.
126
00:05:44,309 --> 00:05:45,979
¿HABLA FRANCÉS, INSPECTOR?
127
00:05:45,979 --> 00:05:47,379
¿Francés? No, no.
128
00:05:47,481 --> 00:05:48,561
No lo hablo.
129
00:05:48,649 --> 00:05:50,582
Bueno, tendrás mucho tiempo para aprender.
130
00:05:51,852 --> 00:05:53,418
Bienvenido a tu nuevo hogar.
131
00:06:09,336 --> 00:06:11,403
¡Tú estás jugando con fuego!
132
00:06:11,505 --> 00:06:13,672
Los eliminaré a ti y a todos los demás
133
00:06:13,774 --> 00:06:14,974
en tu extraño complejo.
134
00:06:15,075 --> 00:06:16,353
¡No me amenaces,
leprechaun gigante!
135
00:06:16,377 --> 00:06:18,110
-¡Por favor! ¡Ahora!
- ¿Racismo ahora?
136
00:06:18,212 --> 00:06:19,489
Patty, ¿qué demonios
está sucediendo?
137
00:06:19,513 --> 00:06:20,579
-Yo...
-La señorita Kennedy,
138
00:06:20,681 --> 00:06:23,682
y sus extraños amigos
de L'Île-aux-Marins,
139
00:06:23,784 --> 00:06:24,850
tienen cabras.
140
00:06:24,952 --> 00:06:26,118
Y las cabras,
141
00:06:26,220 --> 00:06:29,054
destruyeron todo el terreno
de mi casa de fin de semana.
142
00:06:29,156 --> 00:06:31,289
¿Quién sabría cuánto defecarían
esas criaturas?
143
00:06:31,392 --> 00:06:33,792
Alguien pintó con spray,
"regresen a casa"
144
00:06:33,894 --> 00:06:35,961
con gigantes letras rojas
en nuestras colmenas.
145
00:06:36,063 --> 00:06:36,728
- De acuerdo, de acuerdo.
-Me pregunto quién habrá sido.
146
00:06:36,830 --> 00:06:37,529
He oído suficiente.
147
00:06:37,631 --> 00:06:38,897
Quítenles las esposas.
148
00:06:38,897 --> 00:06:39,967
INMEDIATAMENTE.
149
00:06:39,967 --> 00:06:40,967
Sí, vamos.
150
00:06:41,001 --> 00:06:42,367
Compramos esa propiedad, Sean.
151
00:06:42,469 --> 00:06:43,546
- Sí.
-Supéralo.
152
00:06:43,570 --> 00:06:45,604
-Bien.
- Mi grupo se va a quedar.
153
00:06:45,706 --> 00:06:47,150
- No es solo un grafiti.
-¿Sí?
154
00:06:47,174 --> 00:06:49,074
¡Alguien rompió cientos
de nuestros jarros!
155
00:06:49,176 --> 00:06:51,187
-¡Adelante! ¡Hagámoslo!!
-¡Y desconectaron nuestros tanques de miel!
156
00:06:51,211 --> 00:06:53,545
- ¡Vamos ahora!
-¡Suéltame!
157
00:06:53,647 --> 00:06:56,615
Vamos, quita
tus manos de cerdo de encima
158
00:06:56,717 --> 00:06:58,717
En bizarro giro de eventos
159
00:06:58,819 --> 00:07:00,952
el Premier de Newfoundland y Labrador
Robert O'Brien
160
00:07:01,054 --> 00:07:02,154
fue arrestado hoy.
161
00:07:02,256 --> 00:07:03,088
-¡Retrocedan!
-Afuera de una escuela local.
162
00:07:03,190 --> 00:07:05,290
Sí, sabía que me parecías familiar.
163
00:07:05,392 --> 00:07:07,058
Ahora dime, ¿qué fue?
¿No te gustaban
164
00:07:07,161 --> 00:07:08,161
las políticas del hombre?
165
00:07:08,262 --> 00:07:11,129
¿O el hecho de que estaba viviendo
con tu esposa?
166
00:07:11,231 --> 00:07:14,132
Oye. ¿Cómo es eso
de tu incumbencia?
167
00:07:14,234 --> 00:07:17,803
Inspector Fitzpatrick,
te presento a Sean Gallagher.
168
00:07:17,905 --> 00:07:20,071
El Inspector ha sido asignado
a la SPMP.
169
00:07:20,174 --> 00:07:21,239
¿Sí?
170
00:07:22,409 --> 00:07:24,276
Lindo traje, señor.
171
00:07:24,378 --> 00:07:28,680
Mantén a esos hippies
y sus cabras fuera de mi tierra,
172
00:07:28,782 --> 00:07:30,482
Marcus.
173
00:07:30,584 --> 00:07:31,483
O yo lo haré.
174
00:07:31,483 --> 00:07:34,080
LAS REGLAS SON CLARAS
175
00:07:34,080 --> 00:07:37,480
SIN MASCOTAS A MENOS QUE SEAN MIEMBROS OFICIALES
DE LA POLICÍA DE SAINT-PIERRE ET MIQUELÓN.
176
00:07:39,226 --> 00:07:40,358
¡En inglés!
177
00:07:42,463 --> 00:07:44,162
Mi inglés no es tan bueno.
178
00:07:44,264 --> 00:07:46,531
Tal vez no deberías hablar entonces.
179
00:07:46,633 --> 00:07:51,603
Bueno, oficialmente te nombro,
policía.
180
00:07:51,603 --> 00:07:53,600
SU TRAJE...
ES LINDO.
181
00:07:55,600 --> 00:07:57,444
Y DEBO DECIR QUE EL TAMPOCO ES FEO.
182
00:07:57,444 --> 00:07:59,177
Fitz, te presento
al resto de nuestro equipo.
183
00:07:59,279 --> 00:08:04,115
El Sargento Renuf AuCoin
y la Oficial Patty Monclair-Ito.
184
00:08:04,218 --> 00:08:06,718
Sí, de hecho,
Arch, dale al inspector
185
00:08:06,820 --> 00:08:08,220
una pequeña muestra del terreno.
186
00:08:08,322 --> 00:08:10,689
Llévalo a L'Île-aux-Marins
para ver ese vandalismo
187
00:08:10,791 --> 00:08:13,291
y las heces de cabra.
188
00:08:16,497 --> 00:08:18,163
Vamos a necesitar estos.
189
00:08:18,265 --> 00:08:20,232
No hay servicio en
L'Île-aux-Marins.
190
00:08:31,512 --> 00:08:34,246
En casa, sacamos
los botes a mano.
191
00:08:35,949 --> 00:08:38,016
Nuestra forma es mucho más inteligente.
192
00:08:38,118 --> 00:08:39,384
Entonces, eres de aquí.
193
00:08:40,687 --> 00:08:43,021
Sí, no vamos a hacer eso.
194
00:08:44,258 --> 00:08:45,258
OK.
195
00:08:45,292 --> 00:08:46,658
¿No vamos a hacer qué?
196
00:08:46,760 --> 00:08:48,226
Ambos sabemos que estás manteniendo
un bajo perfil
197
00:08:48,328 --> 00:08:50,328
hasta que la mierda que comenzaste
desaparezca.
198
00:08:50,430 --> 00:08:53,932
Ni bien esté resuelto,
huirás rápidamente.
199
00:08:54,034 --> 00:08:57,569
Así que no nos pongamos personal, ¿ok?
200
00:08:59,006 --> 00:09:00,705
Estaba tratando de....
201
00:09:00,807 --> 00:09:03,041
Gabby y Gallagher
están constantemente
202
00:09:03,143 --> 00:09:04,576
peleándose entre sí.
203
00:09:04,678 --> 00:09:06,912
Los dos tienen propiedades por aquí.
204
00:09:07,014 --> 00:09:08,880
Y Gabby tiene razón.
205
00:09:08,982 --> 00:09:11,416
Gallagher es un idiota de primer nivel.
206
00:09:12,986 --> 00:09:13,852
Genial.
207
00:09:13,954 --> 00:09:15,387
Otro bote.
208
00:09:15,489 --> 00:09:16,755
Es un viaje rápido.
209
00:09:16,857 --> 00:09:20,292
Solo trata de mantener lo que queda
ahí dentro adentro.
210
00:09:28,735 --> 00:09:32,537
Gallagher estaba llamando
a la casa de Gabby un complejo.
211
00:09:32,639 --> 00:09:34,406
Un complejo usualmente significa...
212
00:09:34,508 --> 00:09:35,974
¿Un culto?
213
00:09:36,076 --> 00:09:37,076
No.
214
00:09:37,144 --> 00:09:40,445
No, son más del tipo de cero huellas de pie.
215
00:09:40,547 --> 00:09:41,646
Cultivan lo que comen.
216
00:09:41,748 --> 00:09:43,148
Abejas miel.
217
00:09:43,250 --> 00:09:44,749
Vendo un poco en el mercado local.
218
00:09:44,851 --> 00:09:47,085
Y es delicioso, por si quieres saber.
219
00:09:48,422 --> 00:09:50,455
Gabby tiene un poco de carácter.
220
00:09:51,658 --> 00:09:54,426
Y Gallagher le pone a cualquiera los nervios
de punta.
221
00:09:54,528 --> 00:09:56,628
La reputación de Gabby es sólida.
222
00:09:56,730 --> 00:10:00,332
Ella y sus seguidores
son extraños, seguro, pero....
223
00:10:00,434 --> 00:10:02,801
A nadie parece importarles.
224
00:10:02,903 --> 00:10:04,235
A nadie, excepto a Gallagher.
225
00:10:20,520 --> 00:10:22,087
Los últimos residentes permanentes
226
00:10:22,189 --> 00:10:23,822
dejaron L'Île-aux-Marins
en los sesenta.
227
00:10:23,924 --> 00:10:25,924
Son mayormente casas de verano ahora.
228
00:10:26,026 --> 00:10:30,195
Pero Gallagher ha estado comprando
las propiedades una a una.
229
00:10:30,297 --> 00:10:33,264
El rumor dice que es para construir
un campo de golf.
230
00:10:34,468 --> 00:10:36,079
Gabby compro la iglesia
y algunas casas privadamente
231
00:10:36,103 --> 00:10:38,303
antes de que Gallagher tuviera la oportunidad.
232
00:10:38,405 --> 00:10:39,971
Apuesto que eso resulto bien.
233
00:10:41,975 --> 00:10:43,441
No veo ninguna cabra.
234
00:10:52,753 --> 00:10:53,863
No creo esto.
235
00:10:53,887 --> 00:10:54,719
Todo va a estar bien.
236
00:10:54,821 --> 00:10:55,981
¿Qué va a suceder?
237
00:10:56,990 --> 00:10:58,323
¿Qué está sucediendo aquí?
238
00:11:02,062 --> 00:11:03,294
En la iglesia.
239
00:11:21,181 --> 00:11:22,981
Esa es Gabby Kennedy.
240
00:11:26,319 --> 00:11:27,852
¿Qué demonios sucedió aquí?
241
00:11:42,369 --> 00:11:45,236
La esposa de Gabby, Monica
McEvoy, encontró el cuerpo.
242
00:11:45,338 --> 00:11:47,372
Aparentemente, Gabby
fue directo a la iglesia
243
00:11:47,474 --> 00:11:48,754
cuando regresó a la isla.
244
00:11:48,809 --> 00:11:51,176
McEvoy afirma que oyó los disparos
245
00:11:51,278 --> 00:11:53,178
y corrió para encontrar a...
246
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Su Esposa.
247
00:11:54,314 --> 00:11:56,047
Así.
248
00:11:56,149 --> 00:11:56,915
Brutal.
249
00:11:57,017 --> 00:11:58,950
¿Quién es el pervertido que me sigue mirando?
250
00:11:59,052 --> 00:12:01,586
Max Verlice,
uno de los miembros.
251
00:12:01,688 --> 00:12:03,588
Nadie llega o se va de esta isla.
252
00:12:07,961 --> 00:12:09,360
Vamos.
253
00:12:09,463 --> 00:12:12,263
¿Qué, no vamos a esperar
a los forenses?
254
00:12:12,365 --> 00:12:13,264
¿Qué?
255
00:12:13,366 --> 00:12:14,811
¿Te descompones al ver sangre también?
256
00:12:14,835 --> 00:12:16,868
No, pero de dónde vengo,
257
00:12:16,970 --> 00:12:19,270
los forenses usualmente
miran primero.
258
00:12:19,372 --> 00:12:21,306
Bueno, estás en Saint-Pierre.
259
00:12:21,408 --> 00:12:24,943
Hay una forense retirada que usamos,
pero no está disponible en este momento.
260
00:12:25,045 --> 00:12:29,314
Y completé el entrenamiento de GFI,
que es el equivalente de tu CSI.
261
00:12:33,720 --> 00:12:35,386
Bien.
262
00:12:35,489 --> 00:12:38,490
No apreció ser arrastrado de mi casa
263
00:12:38,592 --> 00:12:39,791
frente a mis huéspedes.
264
00:12:39,893 --> 00:12:41,559
Nos disculpamos por los inconvenientes.
265
00:12:41,661 --> 00:12:43,728
Mira estas fotos.
266
00:12:43,830 --> 00:12:44,996
¿Qué le parecen?
267
00:12:45,098 --> 00:12:47,332
Obviamente, es una pena que el viejo murciélago
este muerto,
268
00:12:47,434 --> 00:12:50,368
pero me cuesta entender
269
00:12:50,470 --> 00:12:52,070
que tiene que ver esto conmigo.
270
00:12:52,172 --> 00:12:54,339
Bueno, literalmente dijiste,
"Te acabaré".
271
00:12:54,441 --> 00:12:55,173
De acuerdo, de acuerdo.
272
00:12:55,275 --> 00:12:56,441
Soy culpable.
273
00:12:58,245 --> 00:13:01,946
Contraté a un joven
para pintar las colmenas.
274
00:13:02,048 --> 00:13:03,982
Estaré encantado de
hacerlas pintas
275
00:13:04,084 --> 00:13:06,017
o comprarles nuevas.
276
00:13:06,119 --> 00:13:07,252
¿Feliz?
277
00:13:08,455 --> 00:13:11,156
Pero por supuesto no la maté,
Marcus.
278
00:13:11,258 --> 00:13:13,458
No, estaba en casa.
279
00:13:13,560 --> 00:13:14,592
Tengo testigos.
280
00:13:15,762 --> 00:13:16,795
De acuerdo.
281
00:13:16,897 --> 00:13:21,332
De acuerdo, de acuerdo,
mira, me sentaré aquí, jefe,
282
00:13:21,434 --> 00:13:23,368
como el buen hombre que soy.
283
00:13:24,638 --> 00:13:26,704
¿Por qué no envías a tus esbirros
284
00:13:26,807 --> 00:13:29,140
a comprobar mi coartada?
285
00:13:30,310 --> 00:13:31,376
Haré eso.
286
00:13:31,478 --> 00:13:32,478
Gracias.
287
00:13:34,114 --> 00:13:37,348
Entonces Gabby nos dejó,
se subió a un bote,
288
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
y vino aquí.
289
00:13:38,485 --> 00:13:40,618
¿La hora de muerte cuál es?
290
00:13:40,720 --> 00:13:43,054
Tal vez, hace una hora.
291
00:13:43,156 --> 00:13:44,355
Como mucho.
292
00:13:44,457 --> 00:13:46,825
El hombre, Gallagher...
293
00:13:48,762 --> 00:13:50,082
¿Es capaz de algo como esto?
294
00:13:50,163 --> 00:13:53,231
Me dijeron que Marcas está entrevistando
a Gallagher ahora.
295
00:13:53,333 --> 00:13:55,700
Tal vez no seamos la Policía Real de
Newfoundland,
296
00:13:55,802 --> 00:13:57,202
pero no te preocupes
297
00:13:57,304 --> 00:13:59,470
sabemos cómo interrogar a una persona
de interés.
298
00:14:00,707 --> 00:14:03,308
Entonces, la entrada de la bala
indica que le dispararon
299
00:14:03,410 --> 00:14:05,743
de al menos un metro de distancia.
300
00:14:05,846 --> 00:14:08,346
Sin quemaduras de pólvora,
debería haberlas.
301
00:14:09,482 --> 00:14:10,515
Nuestro forense puede confirmarlo,
302
00:14:10,617 --> 00:14:13,885
pero no veo esto como un suicidio.
303
00:14:13,987 --> 00:14:16,921
Bueno, alguien quería
que pensáramos que lo fue.
304
00:14:17,023 --> 00:14:19,891
Esa arma es una antigüedad,
parece una Máuser.
305
00:14:19,993 --> 00:14:22,060
Tendría un casquillo,
no veo ninguno.
306
00:14:22,162 --> 00:14:24,662
Haré que embolsen el cuerpo,
y enviaré el arma para análisis,
307
00:14:24,764 --> 00:14:26,976
y haré que el equipo peine el cuarto
por el casquillo y la bala.
308
00:14:28,468 --> 00:14:30,034
Oye, oye, oye.
309
00:14:30,136 --> 00:14:31,736
Lo tengo.
310
00:14:31,838 --> 00:14:33,504
¡Oye!
311
00:14:37,677 --> 00:14:39,043
Oye, oye, oye.
312
00:14:39,145 --> 00:14:40,011
Está bien. Está bien.
313
00:14:40,113 --> 00:14:42,680
Lo siento, lo siento.
314
00:14:42,782 --> 00:14:45,183
Soy el Inspector
Donald Fitzpatrick.
315
00:14:45,285 --> 00:14:47,518
Max. Max Verlice.
316
00:14:47,621 --> 00:14:48,661
Ella es mi esposa, Daniella,
317
00:14:48,722 --> 00:14:51,055
y está es nuestra hija,
Jenny.
318
00:14:51,157 --> 00:14:53,424
Perdón si te asusté ahí.
319
00:14:53,526 --> 00:14:54,959
Jenny estaba en la iglesia.
320
00:14:56,663 --> 00:14:58,296
Interesante lo que tienen armado aquí.
321
00:14:59,633 --> 00:15:01,532
En mi experiencia, la gente
termina en Saint-Pierre
322
00:15:01,635 --> 00:15:03,801
por una o dos razones.
323
00:15:03,904 --> 00:15:05,970
Se enamoran de ella
324
00:15:06,072 --> 00:15:07,472
o están huyendo de un pasado
325
00:15:07,574 --> 00:15:08,806
que quieren dejar enterrado.
326
00:15:08,909 --> 00:15:10,308
Gabrielle buscó por mucho tiempo
327
00:15:10,410 --> 00:15:12,610
un hogar para nuestra comunidad.
328
00:15:12,712 --> 00:15:13,945
Es pacifico aquí.
329
00:15:15,048 --> 00:15:17,448
No estoy segura de que Gabby
estaría de acuerdo.
330
00:15:17,550 --> 00:15:19,918
¿Hay armas de fuego en el lugar?
331
00:15:20,020 --> 00:15:21,319
Hay armas, sí.
332
00:15:21,421 --> 00:15:23,955
Las tenemos por protección
contra la vida salvaje en el invierno
333
00:15:24,057 --> 00:15:25,256
y que atraviesan el hielo.
334
00:15:25,358 --> 00:15:27,225
Necesitaremos inspeccionarlas.
335
00:15:27,327 --> 00:15:29,427
Tendrán que preguntarle a Monica ahora.
336
00:15:29,529 --> 00:15:31,162
Ella tendrá la llave
del casillero de armas.
337
00:15:31,264 --> 00:15:32,664
Y necesitarán su consentimiento.
338
00:15:32,766 --> 00:15:35,566
Monica, la esposa de la víctima.
339
00:15:35,669 --> 00:15:36,734
¿Por qué?
340
00:15:36,836 --> 00:15:39,737
Con Gabby muerta, la propiedad,
todo aquí,
341
00:15:39,839 --> 00:15:41,940
todo va para ella.
342
00:15:42,042 --> 00:15:45,243
Mónica es nuestra nueva líder.
343
00:15:53,086 --> 00:15:54,819
Gabrielle
Kennedy tiene antecedentes.
344
00:15:54,921 --> 00:15:57,655
Protestas por cañerías,
fracking, cambio climático,
345
00:15:57,757 --> 00:15:59,123
ese tipo de cosas.
346
00:15:59,225 --> 00:16:01,592
Estuvo en prisión un tiempo
por posesión en la universidad,
347
00:16:01,695 --> 00:16:03,695
y ella compró la propiedad
de 'Île-aux-Marins
348
00:16:03,797 --> 00:16:04,629
hace dos años.
349
00:16:04,731 --> 00:16:06,497
¿Qué hay de las finanzas
de la comuna?
350
00:16:06,599 --> 00:16:07,599
No hay nada en el banco.
351
00:16:07,634 --> 00:16:08,967
Quedan en cero cada mes.
352
00:16:09,069 --> 00:16:11,502
Ningún ingreso real
aparte de algunas ventas de miel
353
00:16:11,604 --> 00:16:13,438
y lo que los miembros
trajeran consigo.
354
00:16:13,540 --> 00:16:16,274
Si se establece
que es una investigación de asesinato,
355
00:16:16,376 --> 00:16:18,943
Gallagher es el sospechoso número uno.
356
00:16:19,045 --> 00:16:21,012
¿Pero qué motivo?
¿Popo de cabra?
357
00:16:21,114 --> 00:16:22,347
Sabemos que odiaba a Gabby.
358
00:16:22,449 --> 00:16:25,516
Y él amenazó con matarla
en este mismo cuarto hace unas horas
359
00:16:25,618 --> 00:16:26,985
y admitió el vandalismo.
360
00:16:27,087 --> 00:16:28,786
Sí, bueno,
los testigos corroboraron
361
00:16:28,888 --> 00:16:30,848
que Gallagher estaba en casa
al momento del asesinato.
362
00:16:30,890 --> 00:16:32,557
Él nunca regresó a L'Île-aux-Marins.
363
00:16:32,659 --> 00:16:34,959
Sí, testigos que trabajan para él.
364
00:16:35,061 --> 00:16:36,405
Cuidado con esa visión de túnel.
365
00:16:36,429 --> 00:16:37,195
No lo es.
366
00:16:37,297 --> 00:16:38,663
¿Hay algún otro sospechoso?
367
00:16:39,899 --> 00:16:40,732
Sí.
368
00:16:40,834 --> 00:16:44,802
Monica McEvoy, la esposa de Gabby.
369
00:16:44,904 --> 00:16:46,804
Monica obtiene todo
ahora que Gabby está muerta.
370
00:16:46,906 --> 00:16:49,540
E incluso con la hipoteca
y los problemas financieros,
371
00:16:49,642 --> 00:16:52,176
esta propiedad
vale una buena suma.
372
00:16:52,278 --> 00:16:56,381
Este tipo, Max Verlice,
me dio unas vibras extrañas.
373
00:16:57,751 --> 00:16:59,550
Las vibras están bien.
374
00:16:59,652 --> 00:17:00,885
¿Qué hay de coartadas?
375
00:17:00,987 --> 00:17:04,489
Verlice y su esposa, Daniella
dicen que estaban solos.
376
00:17:04,591 --> 00:17:07,392
Y Monica estaba liderando
una meditación grupal.
377
00:17:07,494 --> 00:17:09,093
Hice comprobaciones de antecedentes
de todos,
378
00:17:09,195 --> 00:17:11,362
pero Verlice,
es un fantasma.
379
00:17:11,464 --> 00:17:12,464
Sin pasado.
380
00:17:12,532 --> 00:17:14,365
No, todos tenemos un pasado.
381
00:17:14,467 --> 00:17:15,733
Encuentren el de él.
382
00:17:21,207 --> 00:17:23,908
OK, Fitz, hora de conocer
a nuestra forense.
383
00:17:32,318 --> 00:17:33,885
Estábamos pensando en suicidio.
384
00:17:33,885 --> 00:17:37,880
BUENO, A MENOS QUE TUVIERA UN ARMA
CON UN SELFIE STICK...
385
00:17:37,880 --> 00:17:39,880
ALGUIEN MÁS FUE EL TIRADOR.
386
00:17:39,880 --> 00:17:43,880
LA DISTANCIA TUVO QUE HABER SIDO
DE 3 METROS PARA ESTA ENTRADA DE BALA.
387
00:17:45,031 --> 00:17:47,198
Entonces, estamos pensando en asesinato.
388
00:17:49,069 --> 00:17:50,735
Espera.
389
00:17:50,837 --> 00:17:52,403
¿Qué?
390
00:17:52,505 --> 00:17:54,105
Entonces, ¿hablas francés?
391
00:17:54,207 --> 00:17:55,640
Oh, no, no. Dios, no.
392
00:17:55,742 --> 00:17:57,275
Ni una palabra.
393
00:17:57,377 --> 00:17:58,743
Pero lo entiendo.
394
00:17:59,913 --> 00:18:03,247
Verás, crecí viendo
hockey en la TV Francesa.
395
00:18:03,349 --> 00:18:04,649
Solo tengo curiosidad.
396
00:18:04,751 --> 00:18:06,818
¿Cuál es el problema de todos
con mi traje?
397
00:18:06,920 --> 00:18:09,198
Las únicas personas que usan trajes aquí
son las que están yendo a funerales,
398
00:18:09,222 --> 00:18:10,922
o son mormones.
399
00:18:10,922 --> 00:18:12,920
MIERDA, ¿ES UN MORMÓN?
400
00:18:14,194 --> 00:18:15,927
Entonces, ¿qué hay de la pistola?
401
00:18:20,533 --> 00:18:23,134
El gatillo fue acortado
para volverla inútil.
402
00:18:23,236 --> 00:18:24,836
Diría que hace 30 años.
403
00:18:27,207 --> 00:18:28,306
Inútil.
404
00:18:54,033 --> 00:18:55,833
Tengo que atender esto.
405
00:18:55,935 --> 00:18:58,336
Entonces, este es tu hotel.
406
00:18:58,438 --> 00:18:59,438
Te veré mañana.
407
00:19:00,406 --> 00:19:01,406
OK.
408
00:19:04,811 --> 00:19:05,676
¿Sí?
409
00:19:05,778 --> 00:19:07,056
OK, necesito decir esto súper rápido
410
00:19:07,080 --> 00:19:08,446
antes de que hagan efecto
los hongos.
411
00:19:08,548 --> 00:19:09,447
No es gracioso.
412
00:19:09,549 --> 00:19:11,516
No estoy bromeando.
413
00:19:11,618 --> 00:19:12,984
Donald Fitzpatrick.
414
00:19:13,086 --> 00:19:14,086
Condecorado,
415
00:19:14,120 --> 00:19:16,487
un registro impresionante
de cierre de casos.
416
00:19:16,589 --> 00:19:18,523
Se lo conoce como
el chico de las confesiones.
417
00:19:18,625 --> 00:19:20,658
Conoces su CV.
418
00:19:20,760 --> 00:19:22,727
Su operación encubierta
resultó en el arresto
419
00:19:22,829 --> 00:19:24,896
de un gran equipo de motociclistas.
420
00:19:24,998 --> 00:19:26,731
¿Deudas? ¿Vulnerabilidades?
421
00:19:27,901 --> 00:19:29,834
Dos hipotecas.
422
00:19:29,936 --> 00:19:31,313
Una es por la casa en la que vive su familia,
423
00:19:31,337 --> 00:19:33,070
y tiene un pequeño lugar
para él.
424
00:19:33,173 --> 00:19:34,305
Eso tiene sentido.
425
00:19:35,508 --> 00:19:37,642
Paga a tiempo la cuota alimentaria.
426
00:19:37,744 --> 00:19:39,155
¿Conexiones con Gallagher?
427
00:19:39,179 --> 00:19:41,257
¿Cuál es tu obsesión con Gallagher?
428
00:19:41,281 --> 00:19:43,080
Arch, te lo diré de nuevo.
429
00:19:43,183 --> 00:19:44,183
No es saludable.
430
00:19:44,250 --> 00:19:46,851
Veda, ¿están conectados?
431
00:19:46,953 --> 00:19:49,220
Nada obvio que pudiera encontrar.
432
00:19:49,322 --> 00:19:50,922
Pero...
433
00:19:51,024 --> 00:19:54,725
por más buena que sea,
todo se puede esconder.
434
00:19:54,827 --> 00:19:56,327
Deberías estar trabajando con nosotros.
435
00:19:56,429 --> 00:19:58,763
No pasaría el examen de drogas.
436
00:19:58,865 --> 00:20:00,765
O la comprobación de antecedentes.
437
00:20:00,867 --> 00:20:02,867
-Adiós.
-Adiós.
438
00:20:47,747 --> 00:20:48,980
Mierda.
439
00:20:49,082 --> 00:20:51,082
Lo siento, lo siento.
Yo...
440
00:20:51,184 --> 00:20:52,294
No sé por qué, pero he estado...
441
00:20:52,318 --> 00:20:54,118
caminando dormido y...
442
00:20:54,118 --> 00:20:56,110
MÉTASE EN EL AUTO IDIOTA.
443
00:20:59,058 --> 00:21:00,324
Vamos.
444
00:21:07,500 --> 00:21:09,133
¿Va a atender eso?
445
00:21:11,971 --> 00:21:15,473
¿Usted trabaja aquí?
446
00:21:16,692 --> 00:21:18,692
POR EL AMOR DE DIOS.
447
00:21:27,987 --> 00:21:29,153
¿Qué estás haciendo...
448
00:21:31,424 --> 00:21:32,923
Te he estado llamando
por una hora.
449
00:21:34,260 --> 00:21:37,662
Mi teléfono, el enchufe....
450
00:21:37,764 --> 00:21:38,963
Vístete.
451
00:21:46,339 --> 00:21:47,505
Confirmado.
452
00:21:47,607 --> 00:21:52,076
La Máuser encontrada en la escena
no es el arma homicida.
453
00:21:52,178 --> 00:21:56,247
Pero si descubrimos quién es el dueño,
tendremos una mejor idea
454
00:21:56,349 --> 00:21:59,183
de quién armó está rutina
del suicidio.
455
00:21:59,285 --> 00:22:00,663
¿Hubo suerte con la verdadera
arma homicida?
456
00:22:00,687 --> 00:22:03,354
Las armas de fuego
que confiscamos son rifles
457
00:22:03,456 --> 00:22:06,490
y de acuerdo a balística,
ninguno ha sido disparado recientemente.
458
00:22:06,592 --> 00:22:08,070
Los forenses terminaron
de revisar la iglesia
459
00:22:08,094 --> 00:22:10,194
para buscar la bala, nada.
460
00:22:10,296 --> 00:22:12,263
Y ningún rastro
de un casquillo tampoco.
461
00:22:12,365 --> 00:22:15,933
Bueno, si el arma usada para asesinar
a Gabby no despedía casquillos,
462
00:22:16,035 --> 00:22:17,935
definitivamente sabemos
que despidió una bala.
463
00:22:18,037 --> 00:22:19,037
Encuéntrenla.
464
00:22:19,037 --> 00:22:22,030
OTRO TRAJE.
ES DEMASIADO ARDIENTE.
465
00:22:22,275 --> 00:22:23,708
Entiende francés.
466
00:22:25,144 --> 00:22:26,777
¿Hablaste francés todo el tiempo?
467
00:22:26,879 --> 00:22:29,714
Entiendo pedazos.
468
00:22:29,816 --> 00:22:33,984
Y podemos abandonar el tema
de mis traje oficialmente.
469
00:22:34,087 --> 00:22:36,520
Tengo algo jugoso
sobre Verlice
470
00:22:36,622 --> 00:22:38,122
y Monica McEvoy.
471
00:22:38,224 --> 00:22:39,557
-Verlice primero.
-Verlice primero.
472
00:22:39,659 --> 00:22:40,958
OK.
473
00:22:41,060 --> 00:22:43,461
Verlice cambió su nombre.
474
00:22:43,563 --> 00:22:45,129
OK.
Entonces, ¿quién cambia su nombre?
475
00:22:45,231 --> 00:22:47,064
Alguien tratando de empezar de nuevo.
476
00:22:47,166 --> 00:22:49,834
O alguien con algo que esconder.
477
00:22:49,936 --> 00:22:51,802
Su nombre verdadero es Vernon Myers.
478
00:22:51,904 --> 00:22:54,405
Antecedentes criminales en California
por asalto.
479
00:22:54,507 --> 00:22:55,706
Ex militar.
480
00:22:55,808 --> 00:22:58,809
Y chicos, el hombre tiene dos
órdenes de restricción en su contra
481
00:22:58,911 --> 00:23:00,544
de dos ex esposas.
482
00:23:00,646 --> 00:23:03,647
Se unió al grupo de Gabby
hace unos años con su tercera esposa,
483
00:23:03,750 --> 00:23:06,684
Daniella, y su hija
Jenny.
484
00:23:06,786 --> 00:23:09,387
Daniella tuvo un matrimonio previo.
485
00:23:09,489 --> 00:23:12,189
Perdieron su hijo,
y se separaron poco después de su muerte.
486
00:23:12,291 --> 00:23:13,451
¿Y qué sucedió con el hijo?
487
00:23:14,660 --> 00:23:15,726
No lo sé.
488
00:23:15,828 --> 00:23:18,162
Sería bueno saber las circunstancias
alrededor de la muerte del hijo.
489
00:23:18,264 --> 00:23:19,497
Encuéntralo, por favor.
490
00:23:19,599 --> 00:23:22,833
¿Puedo contarles sobre Monica ahora?
491
00:23:22,935 --> 00:23:26,771
Rastree cada pistola Máuser
vendida en los últimos cinco años.
492
00:23:26,873 --> 00:23:30,775
Una fue vendida hace unas semanas
en un sitio web de armas de fuego antiguas.
493
00:23:30,877 --> 00:23:31,675
¿Y enviada a?
494
00:23:31,778 --> 00:23:33,010
Saint-Pierre.
495
00:23:33,112 --> 00:23:34,545
A Monica McEvoy.
496
00:23:38,985 --> 00:23:41,752
Apreciamos que viniera,
Srita. McEvoy.
497
00:23:41,854 --> 00:23:43,721
Sabemos que no debe ser fácil.
498
00:23:43,823 --> 00:23:48,025
Gabby y yo,
éramos inseparables.
499
00:23:48,127 --> 00:23:49,293
Muchos lo veían como codependencia.
500
00:23:49,395 --> 00:23:51,695
Nosotras lo veíamos como amor.
501
00:23:54,534 --> 00:23:59,570
¿Cómo se armó su grupo?
502
00:23:59,672 --> 00:24:01,205
Teníamos visiones similares.
503
00:24:02,375 --> 00:24:05,276
Tratar la tierra y a los otros
con respecto.
504
00:24:05,378 --> 00:24:07,311
Ser seres humanos decentes.
505
00:24:07,413 --> 00:24:08,413
La apicultura.
506
00:24:08,481 --> 00:24:10,381
Eso es lo que más nos unió,
si soy honesta.
507
00:24:10,483 --> 00:24:12,283
Y creció desde allí.
508
00:24:12,385 --> 00:24:14,051
Max, Daniella, su hija, Jenny,
509
00:24:14,153 --> 00:24:15,486
fueron los últimos en unírsenos.
510
00:24:16,823 --> 00:24:18,389
Les tomó un tiempo
encontrar su lugar,
511
00:24:18,491 --> 00:24:21,292
pero se han convertido
en miembros valiosos
512
00:24:21,394 --> 00:24:22,394
de nuestra comunidad.
513
00:24:22,495 --> 00:24:25,262
¿Es entusiasta de las armas,
Srita. McEvoy?
514
00:24:26,399 --> 00:24:28,566
No. Dios no.
515
00:24:28,668 --> 00:24:30,234
No sé nada sobre ellas.
516
00:24:30,336 --> 00:24:34,071
¿Entonces por qué compró
esta online?
517
00:24:38,110 --> 00:24:40,010
Era de mi abuelo.
518
00:24:40,112 --> 00:24:43,247
La vendí hace un tiempo,
y siempre me arrepentí.
519
00:24:43,349 --> 00:24:44,349
Yo...
520
00:24:44,450 --> 00:24:46,116
Me tomó años rastrearla.
521
00:24:48,120 --> 00:24:51,255
¿Sabe que esta fue la pistola
encontrada en la escena?
522
00:24:52,792 --> 00:24:54,658
Fue todo armado, ¿sabe?
523
00:24:56,596 --> 00:24:58,762
Casi como si intentaran
hacer lucir el asesinato de su esposa
524
00:24:58,865 --> 00:25:00,931
como un suicidio.
525
00:25:01,033 --> 00:25:04,768
Sin su esposa,
usted hereda todo.
526
00:25:04,871 --> 00:25:06,003
Sí,
527
00:25:06,105 --> 00:25:08,305
pero eso es más una carga
que una bendición, confíen en mí.
528
00:25:08,407 --> 00:25:09,306
¿A qué se refiere?
529
00:25:09,408 --> 00:25:12,142
Gabby, siempre hacia
que funcionara todo.
530
00:25:12,245 --> 00:25:13,245
Todo.
531
00:25:14,580 --> 00:25:16,480
Eso recae en mí ahora.
532
00:25:16,582 --> 00:25:18,716
Esto es una pérdida de tiempo.
533
00:25:18,818 --> 00:25:21,385
Sean Gallagher, él nos odia.
534
00:25:21,487 --> 00:25:25,189
Estaba amenazando constantemente
a Gabby específicamente.
535
00:25:25,291 --> 00:25:27,491
Hizo múltiples ofertas
por la propiedad
536
00:25:27,593 --> 00:25:29,293
y Gabby le dijo no a todas.
537
00:25:29,395 --> 00:25:30,528
Lo volvió loco.
538
00:25:32,331 --> 00:25:34,465
Se los digo, Sean Gallagher,
539
00:25:34,567 --> 00:25:36,000
mató a mi Gabby.
540
00:25:37,403 --> 00:25:38,536
Lo sé.
541
00:25:40,806 --> 00:25:42,239
Gallagher me contó
sobre sus ofertas
542
00:25:42,341 --> 00:25:44,375
por la propiedad Kennedy.
543
00:25:44,477 --> 00:25:47,711
Pero de acuerdo a las imágenes,
él nunca regresó a la isla.
544
00:25:47,813 --> 00:25:50,881
Él contrató a alguien para pintar
esos mensajes en las colmenas.
545
00:25:50,983 --> 00:25:53,217
No es inconcebible que pudiera
haber contratado a alguien
546
00:25:53,319 --> 00:25:56,053
-para matar a Gabby.
-Fitz, estas exagerando.
547
00:25:56,155 --> 00:25:58,022
Por favor,
548
00:25:58,124 --> 00:25:59,167
muéstrame que no eres la broma
549
00:25:59,191 --> 00:26:01,592
que la gente cree que eres
en St. John's.
550
00:26:01,694 --> 00:26:02,694
Villeneuve.
551
00:26:02,694 --> 00:26:04,690
NO, NO, NO ESTOY OCUPADO.
552
00:26:09,101 --> 00:26:11,669
¿Tu jefe parecía estar
defendiendo a Gallagher
553
00:26:11,771 --> 00:26:13,270
un poco demasiado?
554
00:26:13,372 --> 00:26:15,940
No lees las cosas tan bien
como crees.
555
00:26:16,042 --> 00:26:18,509
Es lo mío, para ser honesto.
556
00:26:18,611 --> 00:26:21,412
Todos parecen tener algo.
557
00:26:23,015 --> 00:26:26,684
Bueno, yo no creo que
Monica matara a Gabby.
558
00:26:26,786 --> 00:26:28,218
Bueno, tampoco yo.
559
00:26:28,321 --> 00:26:30,588
Así que, supongo que es lo mío
también.
560
00:26:30,690 --> 00:26:31,855
No.
561
00:26:31,958 --> 00:26:33,724
No sé qué es lo tuyo
todavía.
562
00:26:36,162 --> 00:26:39,129
Entonces, respecto a los sospechosos,
si no podemos seguir con Gallagher.
563
00:26:40,299 --> 00:26:41,899
¿Verlice?
564
00:26:42,001 --> 00:26:44,034
Antecedentes, cambio de nombre.
565
00:26:44,136 --> 00:26:45,970
Historial de ser un patán.
566
00:26:46,072 --> 00:26:48,305
No es un asesino, que sepamos.
567
00:26:48,407 --> 00:26:51,609
Pero es ex militar,
así que podemos asumir que sabe de armas.
568
00:26:51,711 --> 00:26:53,577
Él hubiera sabido que la Máuser
no funcionaba.
569
00:26:53,679 --> 00:26:54,945
Bueno, estaba apurado.
570
00:26:55,047 --> 00:26:56,391
No hubiera tenido
tiempo de probarla.
571
00:26:56,415 --> 00:26:59,984
Además, un gatillo recortado,
es difícil de detectar.
572
00:27:04,890 --> 00:27:09,226
Fitz, tenemos jurisdicción
sobre una docena de islas.
573
00:27:09,328 --> 00:27:11,239
Vas a tener que acostumbrarte a estar
en el agua.
574
00:27:11,263 --> 00:27:13,241
Lo sé, lo sé.
Es solo que el olor me hace querer....
575
00:27:13,265 --> 00:27:14,565
Toma esto.
576
00:27:14,667 --> 00:27:16,166
Ayudará.
577
00:27:19,105 --> 00:27:20,971
Pero vomita primero.
578
00:27:21,073 --> 00:27:23,007
No, estoy bien.
579
00:27:23,109 --> 00:27:24,109
Bien.
580
00:27:40,726 --> 00:27:43,360
¿Nunca habías visto una virgen bendecida
en un bote antes?
581
00:27:43,462 --> 00:27:46,497
No sabía que era aficionada a la pesca.
582
00:27:46,599 --> 00:27:48,699
Ella guía a los botes
hasta que estén a salvo.
583
00:27:48,801 --> 00:27:53,103
OK, entonces, Gabby está aquí.
584
00:27:55,041 --> 00:27:56,306
El tirador está ahí.
585
00:27:56,409 --> 00:27:59,877
Pareces estar demasiado cómoda
apuntándome a la cabeza.
586
00:28:01,047 --> 00:28:02,780
OK, veamos.
587
00:28:06,118 --> 00:28:07,685
La bala atraviesa.
588
00:28:13,492 --> 00:28:16,126
No veo ninguna bala.
589
00:28:16,228 --> 00:28:17,327
No.
590
00:28:24,737 --> 00:28:25,803
Metal.
591
00:28:25,905 --> 00:28:27,337
Pintado como madrea.
592
00:28:30,576 --> 00:28:32,376
La bala golpeó aquí.
593
00:28:32,478 --> 00:28:34,211
Rebotó.
594
00:28:39,852 --> 00:28:40,884
Fitz.
595
00:28:50,429 --> 00:28:51,829
¿Cómo es eso posible?
596
00:28:51,931 --> 00:28:53,363
¿Volvió a rebotar?
597
00:28:55,601 --> 00:28:56,834
Ilumina aquí abajo.
598
00:28:59,271 --> 00:29:00,571
Mira esto.
599
00:29:00,673 --> 00:29:04,408
El mural está escondiendo las líneas.
600
00:29:04,510 --> 00:29:05,876
Esto es una puerta.
601
00:29:16,522 --> 00:29:19,456
Esta puerta debe haber estado abierta
cuando le dispararon a Gabby.
602
00:29:19,558 --> 00:29:22,426
El asesino no sabía que la bala
terminó aquí.
603
00:29:27,533 --> 00:29:28,599
Necesitas esa luz.
604
00:29:30,636 --> 00:29:31,802
Lo siento.
605
00:29:35,307 --> 00:29:36,307
OK.
606
00:29:38,377 --> 00:29:39,877
Bien.
607
00:29:43,916 --> 00:29:46,049
¿Qué están haciendo?
608
00:29:46,152 --> 00:29:47,417
No lo sé.
609
00:29:49,421 --> 00:29:50,754
¡Oye!
610
00:29:53,826 --> 00:29:54,491
¡Alto!
611
00:29:54,593 --> 00:29:56,393
¡Van a arruinar todo!
612
00:29:56,495 --> 00:29:58,295
¿Estás bien?
613
00:29:58,397 --> 00:29:59,397
Sí.
614
00:30:00,566 --> 00:30:02,232
Venga aquí. Párese.
615
00:30:05,171 --> 00:30:07,171
Entonces, ¿cuál es el plan aquí?
616
00:30:07,273 --> 00:30:08,438
¡Oiga!
617
00:30:08,541 --> 00:30:10,073
¿Va a matarme?
618
00:30:10,176 --> 00:30:12,643
Es bueno que frenara la caída
con su rostro.
619
00:30:12,745 --> 00:30:13,977
Vernon.
620
00:30:14,079 --> 00:30:15,612
Sí, sabemos quién es.
621
00:30:16,816 --> 00:30:19,783
Entonces, ¿vamos a encontrar un arma
homicida aquí abajo?
622
00:30:19,885 --> 00:30:21,518
¿Qué? ¡No!
623
00:30:25,925 --> 00:30:26,957
Quédese ahí.
624
00:30:28,227 --> 00:30:29,493
¡Oiga, no!
625
00:30:30,629 --> 00:30:32,095
¿Qué demonios es todo esto?
626
00:30:43,776 --> 00:30:45,809
Eso es bastante astuto, de hecho.
627
00:30:47,246 --> 00:30:48,879
¿Esconder Oxi en la miel?
628
00:30:50,149 --> 00:30:53,450
¿Mató a Gabby para quedarse
con la operación de droga?
629
00:30:53,552 --> 00:30:55,152
No. Yo...
630
00:30:56,255 --> 00:30:58,856
No soy del tipo que dirige las cosas.
Yo....
631
00:30:58,958 --> 00:31:00,357
Ella confiaba en mí.
632
00:31:00,459 --> 00:31:01,658
Me hacía sentir valioso.
633
00:31:01,760 --> 00:31:03,360
¿Quién más sabía
sobre los opiáceos?
634
00:31:03,462 --> 00:31:05,996
Nadie más. Solo Gabby y yo.
635
00:31:07,233 --> 00:31:09,399
-Lo lastimaste.
-No, baja eso.
636
00:31:09,501 --> 00:31:10,968
Baja eso, Jenny.
637
00:31:11,070 --> 00:31:12,636
Tranquila.
638
00:31:12,738 --> 00:31:13,904
Cariño, baja eso.
639
00:31:14,006 --> 00:31:14,838
¡Jenny!
640
00:31:14,940 --> 00:31:16,740
-Baja el arma.
-OK.
641
00:31:16,842 --> 00:31:17,842
¡Déjalo tranquilo!
642
00:31:17,943 --> 00:31:19,076
¡No la lastimen!
643
00:31:19,178 --> 00:31:20,811
¡No!
644
00:31:30,870 --> 00:31:33,520
AGUARDEN, ES UN CLAVO.
¿QUE HAY DEL DISPARO?
645
00:31:33,525 --> 00:31:34,591
¡Mi brazo!
646
00:31:40,466 --> 00:31:42,132
-¿Te caíste sobre el clavo?
-¡Idiota!
647
00:31:42,234 --> 00:31:43,700
¡Mi brazo izquierdo!
648
00:31:43,700 --> 00:31:45,700
ESO TIENE MAS SENTIDO.
649
00:31:47,973 --> 00:31:50,908
¿No hay anestesia
en este hospital?
650
00:31:56,382 --> 00:31:58,649
Fitz, tenemos una coincidencia.
651
00:32:00,719 --> 00:32:02,753
Que bueno.
652
00:32:12,898 --> 00:32:14,998
Vamos. Por favor.
653
00:32:15,100 --> 00:32:17,634
Él cayó y se apuñaló a si mismo
con un clavo.
654
00:32:18,570 --> 00:32:20,837
Después de ser disparado por una niña.
655
00:32:24,843 --> 00:32:27,110
Comprobé lo del hijo de Daniella,
como pediste.
656
00:32:27,212 --> 00:32:29,146
Hablé con su ex esposo.
657
00:32:29,248 --> 00:32:31,348
No fue una muerte sospechosa.
658
00:32:31,450 --> 00:32:33,483
Y Daniella ni siquiera estaba con él
cuando murió.
659
00:32:33,585 --> 00:32:34,751
Él estaba en la universidad.
660
00:32:35,854 --> 00:32:37,788
Pobre chico.
661
00:32:37,890 --> 00:32:40,958
Verlice acaba de confesar
el asesinato de Gabby Kennedy.
662
00:32:42,294 --> 00:32:44,094
No, nos dijo que no la mató.
663
00:32:44,196 --> 00:32:45,462
Bueno, está mintiendo.
664
00:32:45,564 --> 00:32:47,004
El arma homicida está registrada
a su nombre.
665
00:32:47,066 --> 00:32:49,146
Además, me dijo que la niña
encontró el arma en un cajón
666
00:32:49,234 --> 00:32:50,534
bajos sus suéteres.
667
00:32:50,636 --> 00:32:51,802
Arréstenlo.
668
00:32:51,904 --> 00:32:53,136
¿Y cuál es su motivo?
669
00:32:53,238 --> 00:32:55,505
Me dijo quera el cabecilla
de la operación de opiáceos
670
00:32:55,607 --> 00:32:56,440
con Gabby.
671
00:32:56,542 --> 00:32:58,842
Tal vez quería una tajada más grande.
672
00:32:58,944 --> 00:33:00,110
Se llama avaricia.
673
00:33:00,212 --> 00:33:03,780
OK, entonces solo estamos adivinando
motivos ahora.
674
00:33:05,250 --> 00:33:08,819
Voy a descubrir por qué Verlice
de repente está confesando.
675
00:33:10,889 --> 00:33:12,956
¿Dónde está mi Jenny?
676
00:33:13,058 --> 00:33:14,324
Quiero verla ahora mismo.
677
00:33:15,728 --> 00:33:17,394
Ella está con la consejera
678
00:33:17,496 --> 00:33:19,529
de servicios familiares.
679
00:33:19,631 --> 00:33:21,271
Podrá hablar con ella en un minuto.
680
00:33:24,136 --> 00:33:27,037
Sí, deberíamos hablar
aquí dentro.
681
00:33:27,139 --> 00:33:28,205
Tomemos asiento.
682
00:33:30,609 --> 00:33:32,409
Voy a servirme una taza de té.
683
00:33:33,612 --> 00:33:35,746
¿Quiere una?
684
00:33:35,848 --> 00:33:37,080
¿Qué sucedió?
685
00:33:37,182 --> 00:33:38,749
Su hija me disparó.
686
00:33:41,587 --> 00:33:45,222
Vamos, Vernon,
Verlice, lo que sea.
687
00:33:45,324 --> 00:33:46,656
¿Cuál es su juego?
688
00:33:48,427 --> 00:33:49,493
¿A qué se refiere?
689
00:33:50,796 --> 00:33:52,362
Maté a Gabby.
690
00:33:52,464 --> 00:33:54,097
Claro.
691
00:33:54,199 --> 00:33:56,900
Recuérdeme,
¿Por qué lo hizo?
692
00:33:58,604 --> 00:34:00,070
¿Qué?
693
00:34:00,172 --> 00:34:01,538
Es una pregunta simple.
694
00:34:01,640 --> 00:34:04,574
¿Por qué mató a Gabby?
695
00:34:06,145 --> 00:34:07,145
Debe haber una razón.
696
00:34:08,614 --> 00:34:09,846
¿No le agradaba Gabby?
697
00:34:09,948 --> 00:34:11,381
Sí, yo...
698
00:34:11,483 --> 00:34:12,549
No.
699
00:34:12,651 --> 00:34:13,995
¿Qué demonios está haciendo?
700
00:34:14,019 --> 00:34:15,219
No lo sé. No quiero...
701
00:34:15,320 --> 00:34:16,800
No quiero hablar mal
de los muertos.
702
00:34:16,889 --> 00:34:19,956
¿No quiere hablar mal de la mujer
muerta que usted asesinó?
703
00:34:22,728 --> 00:34:23,927
Sí.
704
00:34:25,998 --> 00:34:27,097
Convincente.
705
00:34:28,734 --> 00:34:30,100
¿Él confesó?
706
00:34:30,202 --> 00:34:32,035
Mi esposo no mató a nadie.
707
00:34:32,137 --> 00:34:33,703
Y por supuesto,
Jenny no lo hizo.
708
00:34:33,806 --> 00:34:34,905
Es solo una niña.
709
00:34:35,007 --> 00:34:37,107
Una niña que sabe como
manejar un arma de fuego.
710
00:34:37,209 --> 00:34:39,776
Un arma de fuego que confirmamos
que es el arma homicida.
711
00:34:41,013 --> 00:34:43,080
Y que sabemos que es de su esposo.
712
00:34:46,018 --> 00:34:46,917
OK.
713
00:34:47,019 --> 00:34:48,552
OK.
714
00:34:49,755 --> 00:34:51,888
Tal vez fue su esposo
después de todo.
715
00:34:51,990 --> 00:34:53,256
No.
716
00:34:55,427 --> 00:34:57,961
¿Sabía que su esposo estaba dirigiendo
una operación de drogas
717
00:34:58,063 --> 00:34:59,063
con Gabby?
718
00:35:00,699 --> 00:35:04,167
Verlice mantiene que solo él y Gabby
sabían sobre eso.
719
00:35:05,504 --> 00:35:06,636
¿Es eso verdad?
720
00:35:09,074 --> 00:35:11,808
¿Sabía que su esposo
estaba vendiendo drogas?
721
00:35:16,949 --> 00:35:19,015
¿Cuándo lo descubrió?
722
00:35:19,118 --> 00:35:20,817
Recientemente.
723
00:35:20,919 --> 00:35:23,453
Lo seguí una noche a la iglesia.
724
00:35:27,392 --> 00:35:28,458
¿Qué hay de eso?
725
00:35:28,560 --> 00:35:29,860
¿Quién se las proveía?
726
00:35:29,962 --> 00:35:32,028
¿A quiénes se las vendían?
727
00:35:32,131 --> 00:35:33,363
No sé esas cosas.
728
00:35:33,465 --> 00:35:34,931
Gabby se encargaba de eso.
729
00:35:36,268 --> 00:35:40,637
Mire, el arma homicida es mía.
730
00:35:40,739 --> 00:35:42,472
Yo la escondí.
731
00:35:42,574 --> 00:35:44,541
Vi que Monica tenía esa pistola.
732
00:35:46,411 --> 00:35:49,613
Yo solo quería comprar
algo de tiempo.
733
00:35:49,715 --> 00:35:52,949
Quería irme de ahí con Jenny y Daniella.
734
00:35:53,051 --> 00:35:54,818
Tengo tres boletos de avión.
735
00:35:54,920 --> 00:35:55,920
¡Tres!
736
00:35:55,988 --> 00:35:58,155
-Puedo probarlo.
-Eso no será necesario.
737
00:35:59,558 --> 00:36:01,324
De acuerdo a nuestra forense,
738
00:36:01,426 --> 00:36:03,527
alguien más bajo que usted
le disparó a Gabby.
739
00:36:05,464 --> 00:36:06,830
¿A quién está encubriendo?
740
00:36:08,167 --> 00:36:09,499
Lo descubriré.
741
00:36:10,936 --> 00:36:11,968
¿A Jenny?
742
00:36:14,006 --> 00:36:16,907
Entonces, ¿no estaba de acuerdo con la idea
de que su grupo
743
00:36:17,009 --> 00:36:18,708
hiciera este tipo de cosas?
744
00:36:18,810 --> 00:36:20,377
No me mude al medio de la nada
745
00:36:20,479 --> 00:36:22,679
para convertirme en una traficante, no?
746
00:36:22,781 --> 00:36:24,080
Odio esas cosas.
747
00:36:28,120 --> 00:36:29,653
Por su hijo.
748
00:36:33,425 --> 00:36:34,524
No puedo...
749
00:36:35,894 --> 00:36:39,262
No pudo imaginar cómo debe ser
perder un hijo así.
750
00:36:41,433 --> 00:36:43,567
Una cinta púrpura.
751
00:36:43,669 --> 00:36:45,268
He trabajado con mucha gente
752
00:36:45,370 --> 00:36:47,871
que ha sido afectada
por las adicciones.
753
00:36:47,973 --> 00:36:49,239
Sobredosis.
754
00:36:49,341 --> 00:36:50,874
Su nombre era Daniel,
755
00:36:52,711 --> 00:36:54,110
le pusimos ese nombre por mí.
756
00:36:56,215 --> 00:36:58,882
Era un niño tan dulce.
757
00:36:58,984 --> 00:37:00,016
Antes de...
758
00:37:02,120 --> 00:37:03,453
Empezó con un dolor de muelas.
759
00:37:04,656 --> 00:37:06,089
El doctor le dio un medicamento
para el dolor
760
00:37:06,191 --> 00:37:09,459
y casi inmediatamente
quedo enganchado.
761
00:37:11,630 --> 00:37:12,630
Me culpe a mí misma.
762
00:37:12,664 --> 00:37:14,384
Nunca debería haber hecho
rellenar la prescripción.
763
00:37:18,237 --> 00:37:20,537
Debe ser tan duro.
764
00:37:20,639 --> 00:37:24,574
Perder a su hijo por una adicción
765
00:37:24,676 --> 00:37:28,278
y ahora perder a su esposo
por tráfico de drogas.
766
00:37:32,217 --> 00:37:34,551
No puedo imaginar cómo va a ser
el futuro de Jenny
767
00:37:34,653 --> 00:37:35,885
si es condenada por asesinato.
768
00:37:35,988 --> 00:37:37,954
Jenny no tuvo nada que ver con eso.
769
00:37:38,056 --> 00:37:39,789
Sigo diciéndole eso.
770
00:37:39,891 --> 00:37:41,891
Ella no mató a Gabby.
No pudo hacerlo.
771
00:37:41,994 --> 00:37:43,571
¿Cómo puede estar segura de eso,
Daniella?
772
00:37:43,595 --> 00:37:44,728
Él sabía que habían matado
a mi hijo.
773
00:37:44,830 --> 00:37:45,895
Él lo sabía.
774
00:37:47,733 --> 00:37:50,100
Dijo que lo sentía.
Juró que lo arreglaría.
775
00:37:51,937 --> 00:37:54,638
Solo quería asustarla.
776
00:37:54,740 --> 00:37:56,673
Advertirle, eso es todo.
777
00:37:56,775 --> 00:37:58,742
Y yo no iba a perder
a mi esposo y a mi casa.
778
00:37:58,844 --> 00:38:01,678
Quería que supiera
que se tenía que detener.
779
00:38:01,780 --> 00:38:04,848
Estaba tratando de explicarle
eso a Gabby.
780
00:38:04,950 --> 00:38:08,285
Me tomó mucho tiempo ver que
estábamos vendiendo en la miel.
781
00:38:08,387 --> 00:38:10,320
Me sentí como una tonta.
782
00:38:10,422 --> 00:38:11,755
Enfrenté a Gabby.
783
00:38:11,857 --> 00:38:13,189
Le rogué que escuchara.
784
00:38:13,292 --> 00:38:14,758
¡Estás arruinando la vida de las personas!
785
00:38:14,860 --> 00:38:16,826
¿Por qué no te metes
en tus propios asuntos?
786
00:38:16,928 --> 00:38:20,263
Quería que entendiera.
787
00:38:20,365 --> 00:38:22,599
Quería que nos deshiciéramos
788
00:38:22,701 --> 00:38:24,801
de esa mugre.
789
00:38:26,204 --> 00:38:28,371
Esa mugre que mató a mi hijo.
790
00:38:28,473 --> 00:38:30,118
No es mi culpa que tu hijo
esté muerto.
791
00:38:30,142 --> 00:38:31,719
Pero este lugar se supone
que sea diferente, no...
792
00:38:31,743 --> 00:38:34,844
Me dijo que era ingenua,
que tenía una opción.
793
00:38:34,946 --> 00:38:37,380
-O lo aceptaba o me iba.
-¡Solo vete!
794
00:38:37,482 --> 00:38:38,682
¿Dejar mi casa?
795
00:38:40,118 --> 00:38:41,851
Le dije que ella tenía una opción.
796
00:38:43,555 --> 00:38:45,889
Solo quería que escuchara.
797
00:38:45,991 --> 00:38:47,357
Y ella me atacó.
798
00:38:48,627 --> 00:38:51,728
¡Júrame que te desharás
de las drogas!
799
00:38:53,832 --> 00:38:55,965
Mi esposo me ayudó.
800
00:38:56,068 --> 00:38:58,134
Sabíamos que Monica
estaba escondiendo esa arma.
801
00:38:58,236 --> 00:39:00,737
"Hagamos que parezca un suicidio",
dijo.
802
00:39:00,839 --> 00:39:02,839
Tendría sentido,
ella hubiera usado el arma de Monica.
803
00:39:02,941 --> 00:39:04,140
Ellas vivían juntas.
804
00:39:05,577 --> 00:39:09,145
Solo queríamos hacer que despareciera.
805
00:39:12,517 --> 00:39:13,216
Y ahora yo
806
00:39:14,252 --> 00:39:16,753
voy a perder a mi pequeña también.
807
00:39:34,005 --> 00:39:35,071
De acuerdo.
808
00:39:35,173 --> 00:39:37,674
Este fue un duro bautismo
para nuestro miembro más nuevo.
809
00:39:37,776 --> 00:39:39,409
Pero después de todo, buen trabajo.
810
00:39:39,511 --> 00:39:41,344
Y Fitz, bienvenido.
811
00:39:41,446 --> 00:39:44,381
Siete años de casos sin resolver,
si no miran a los ojos.
812
00:39:44,483 --> 00:39:46,616
¿No son siete años sin sexo?
813
00:39:46,718 --> 00:39:48,618
Eso explica lo que me sucedió
entonces.
814
00:39:52,457 --> 00:39:53,890
¿Cómo te sientes?
815
00:39:53,992 --> 00:39:55,558
Es solo...
816
00:39:55,660 --> 00:39:57,260
Está bien. Está bien.
817
00:39:57,362 --> 00:40:00,029
Sí.
818
00:40:00,132 --> 00:40:01,564
De acuerdo, equipo,
se lo ganaron.
819
00:40:01,666 --> 00:40:02,932
Disfruten esta noche.
820
00:40:03,034 --> 00:40:04,034
Yo invito.
821
00:40:05,504 --> 00:40:07,270
Que lindo.
822
00:40:07,372 --> 00:40:09,305
Sí, salud para todos.
823
00:40:09,408 --> 00:40:10,648
-Salud.
-Salud.
824
00:40:11,543 --> 00:40:13,376
¿Ya le has puesto un nombre?
825
00:40:13,478 --> 00:40:15,545
¿No se lo ponen ellos mismos?
826
00:40:15,647 --> 00:40:17,380
No, los perros no pueden hablar, así que...
827
00:40:18,417 --> 00:40:19,549
Buen punto.
828
00:40:21,820 --> 00:40:23,386
¿Por qué arrestaste a O'Brien?
829
00:40:24,723 --> 00:40:26,656
Pensé que no íbamos a hacer eso.
830
00:40:26,758 --> 00:40:29,159
Sí, pero eso fue antes de que salvara
tu vida.
831
00:40:29,261 --> 00:40:31,394
Estoy bastante seguro de que me dispararon
por tu culpa.
832
00:40:31,496 --> 00:40:33,263
¿Perdón?
833
00:40:33,365 --> 00:40:34,531
No, no, no.
834
00:40:34,633 --> 00:40:36,966
La niña te hubiera disparado en la cabeza
si no hubiera saltado sobre ella.
835
00:40:39,237 --> 00:40:41,438
OK, entonces...
836
00:40:41,540 --> 00:40:43,673
No pretendía arrestar a O'Brien.
837
00:40:43,775 --> 00:40:45,608
Estaba interrogándolo
y él seguía esquivándome,
838
00:40:45,710 --> 00:40:47,110
y las cosas escalaron.
839
00:40:47,212 --> 00:40:50,947
Y sé lo que parece,
pero no hice una movida con él,
840
00:40:51,049 --> 00:40:55,285
porque está viviendo en mí casa
con mi esposa y mis hijos.
841
00:40:58,857 --> 00:41:00,423
Sé que está metido en algo.
842
00:41:02,127 --> 00:41:03,426
Solo tengo que probarlo.
843
00:41:08,233 --> 00:41:09,299
OK.
844
00:41:10,735 --> 00:41:16,039
Bueno, fui a una escuela pupila
y a la universidad en el Reino Unido.
845
00:41:16,141 --> 00:41:18,308
Soy de París originalmente.
846
00:41:18,410 --> 00:41:20,877
Y a pesar de los sueños de mi madre
de que me convirtiera en abogada,
847
00:41:20,979 --> 00:41:23,980
me uní a la policía,
y salté ante el puesto
848
00:41:24,082 --> 00:41:26,649
que surgió en Saint-Pierre
hace casi tres años.
849
00:41:27,986 --> 00:41:29,853
La idea de escapar de su decepción
850
00:41:29,955 --> 00:41:35,425
en cada brunch de los domingos
fue muy difícil de resistir.
851
00:41:35,527 --> 00:41:37,560
Y sabía que ella nunca
me seguiría aquí.
852
00:41:37,662 --> 00:41:40,630
A este cambrousse...
853
00:41:40,732 --> 00:41:42,031
A este trasero del mundo, como ustedes dicen.
854
00:41:43,735 --> 00:41:45,235
Voy a decir que eso es mentira.
855
00:41:48,173 --> 00:41:49,283
Viniste aquí por algo,
856
00:41:49,307 --> 00:41:50,139
pero...
857
00:41:51,309 --> 00:41:53,243
no es eso.
858
00:41:53,345 --> 00:41:54,878
Buenas noches.
859
00:41:54,980 --> 00:41:56,513
Buenas noches.
860
00:42:00,252 --> 00:42:01,252
Entonces.
861
00:42:06,124 --> 00:42:06,923
¿No tienes idea de donde es tu hotel?
862
00:42:07,025 --> 00:42:08,725
No tengo ni una pista.
863
00:42:11,429 --> 00:42:13,196
Ven, perrito.
864
00:42:15,133 --> 00:42:16,232
¿OK?
865
00:42:31,983 --> 00:42:33,917
¿Qué?
Quítame las manos de encima.
866
00:42:36,321 --> 00:42:39,088
¿Querías jugar a ser un policía
real de nuevo, no?
867
00:42:42,561 --> 00:42:45,128
Nadie me interroga, Marcus.
868
00:42:45,230 --> 00:42:46,296
Nadie.
869
00:43:00,545 --> 00:43:04,948
Ahora, ¿realmente tenemos que tener
está conversación
870
00:43:05,050 --> 00:43:07,083
de nuevo?
871
00:43:11,690 --> 00:43:14,557
¿O vas a ser un buen soldado?62048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.