All language subtitles for Saint.Pierre.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,454 --> 00:00:05,454 ¿DE DÓNDE VIENE LA SANGRE? 2 00:00:05,454 --> 00:00:07,450 -¿DE VERDAD? ¿QUE TIPO DE DOCTOR ERES? -UN PODÓLOGO. 3 00:00:08,676 --> 00:00:10,542 - ¿Qué acaba de decir? - No es importante. 4 00:00:10,644 --> 00:00:13,312 Suena a que dijo que era un podólogo. 5 00:00:13,414 --> 00:00:14,414 Es una herida en el estómago. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,048 En el peor caso, te desangrarás, ¿ok? 7 00:00:16,150 --> 00:00:17,316 Y eso toma una eternidad. 8 00:00:18,285 --> 00:00:19,351 Además, 9 00:00:19,453 --> 00:00:21,131 puedo cauterizar la herida antes de que eso suceda. 10 00:00:21,155 --> 00:00:22,187 No, no deje que haga eso. 11 00:00:22,289 --> 00:00:23,555 Sin cauterización. 12 00:00:25,659 --> 00:00:27,826 ¿No deberían haberme enviado por avión a un hospital más grande 13 00:00:27,928 --> 00:00:28,327 o algo así? 14 00:00:30,320 --> 00:00:32,320 ¿LO ENCUENTRA DIVERTIDO? SE LO ADVIERTO 15 00:00:32,320 --> 00:00:34,283 SI LO DEJA MORIR VOY USAR ESA GUILLOTINA PARA CORTARLE SU PEQUEÑO AMIGUITO. 16 00:00:34,283 --> 00:00:36,280 ¿ESTA ESO CLARO? 17 00:00:36,537 --> 00:00:37,836 ¿Qué acabas de decir? 18 00:00:37,938 --> 00:00:39,149 Todavía hay una guillotina en la isla. 19 00:00:39,173 --> 00:00:41,673 Así que le dije, que si te deja morir,} 20 00:00:41,776 --> 00:00:44,043 la usaré para cortar a su pequeño amigo. 21 00:00:47,214 --> 00:00:48,358 CINCUENTA Y UN HORAS ANTES En un bizarro giro de eventos... 22 00:00:48,382 --> 00:00:49,181 -¡Tranquilo! -¡Retrocedan! 23 00:00:49,283 --> 00:00:50,427 El Premier de Newfoundland y Labrador 24 00:00:50,451 --> 00:00:52,051 Robert O'Brien fue arrestado hoy 25 00:00:52,153 --> 00:00:53,719 afuera de una escuela local. 26 00:00:53,821 --> 00:00:55,354 Los transeúntes y los padres capturaron imágenes 27 00:00:55,456 --> 00:00:58,757 del arresto que ahora se han vuelto virales. 28 00:00:58,859 --> 00:00:59,859 Cuidado con la cabeza. 29 00:00:59,960 --> 00:01:01,093 ¡Dije que retrocedan! 30 00:01:01,195 --> 00:01:03,729 El oficial que hizo el arresto fue el Inspector Donald Fitzpatrick 31 00:01:03,831 --> 00:01:05,764 de la Policía Real de Newfoundland. 32 00:01:05,866 --> 00:01:08,901 Vale la pena notar la vendetta personal entre estos dos hombres. 33 00:01:09,003 --> 00:01:11,437 El Premier O'Brien está actualmente en una relación personal 34 00:01:11,539 --> 00:01:13,439 con la ex esposa del Inspector Fitzpatrick. 35 00:01:21,715 --> 00:01:22,981 ¿Hola? 36 00:01:23,084 --> 00:01:24,283 ¿Me escuchas? 37 00:01:24,385 --> 00:01:25,385 ¿Hola? 38 00:01:26,687 --> 00:01:28,287 Meredith. 39 00:01:32,393 --> 00:01:33,393 ¿Hola? 40 00:01:33,427 --> 00:01:34,159 ¿Me estás escuchando...? 41 00:01:34,261 --> 00:01:35,794 ¿Fitz, me estás escuchando? 42 00:01:35,896 --> 00:01:37,763 Sí, sí. 43 00:01:37,865 --> 00:01:39,965 Lo arrestaste en la escuela de nuestro hijo. 44 00:01:40,067 --> 00:01:41,400 Ashling estaba ahí. 45 00:01:41,502 --> 00:01:43,502 Lucio peor de lo que fue. 46 00:01:43,604 --> 00:01:45,437 Sí, no estoy segura de cómo eso sea posible, Fitz. 47 00:01:45,539 --> 00:01:46,917 Cariño, no sé qué decirte. 48 00:01:46,941 --> 00:01:48,107 No fue personal, ¿ok? 49 00:01:48,209 --> 00:01:50,476 No estaba tratando de volver las cosas raras. 50 00:01:50,578 --> 00:01:51,944 No soy tu cariño. 51 00:01:52,046 --> 00:01:54,113 Y es mucho más que raro. 52 00:01:54,215 --> 00:01:56,248 Oigan chicos, su papá se está mudando a Francia. 53 00:01:57,418 --> 00:01:58,528 Y se suponía que llevaras a Kirin 54 00:01:58,552 --> 00:01:59,896 a su otoplástico la semana próxima. 55 00:01:59,920 --> 00:02:01,431 Luce cada vez más como un auto estacionado 56 00:02:01,455 --> 00:02:03,655 -con las puertas abiertas. -Sus orejas no están tan mal. 57 00:02:03,757 --> 00:02:05,858 Y odio las pistas sobre hielo. 58 00:02:05,960 --> 00:02:07,560 Tú eres quien los hizo jugar hockey. 59 00:02:07,628 --> 00:02:08,872 Ese se suponía que fueras tú. 60 00:02:08,896 --> 00:02:10,707 OK, podrías darme por favor un respiro para... 61 00:02:10,731 --> 00:02:12,931 -Hola, papá. -¡Hola! 62 00:02:13,033 --> 00:02:14,666 Hola, Ash. Hola, Ashling. 63 00:02:14,768 --> 00:02:16,012 Papá, no puedo scrollear TikTok 64 00:02:16,036 --> 00:02:18,170 sin verte arrestando a Robert. 65 00:02:18,272 --> 00:02:20,339 Hola, chicos. 66 00:02:20,441 --> 00:02:21,473 -¿Qué tal, cariño? - Hola. 67 00:02:24,311 --> 00:02:25,555 ¿Quién quiere ir a hockey? 68 00:02:25,579 --> 00:02:27,124 ¡Era hora, vamos! 69 00:02:30,151 --> 00:02:31,783 -Bien. -Adiós. 70 00:02:42,913 --> 00:02:44,913 BUEN DÍA. 71 00:02:52,089 --> 00:02:54,089 VAMOS. 72 00:02:54,089 --> 00:02:56,080 TRES DÍAS AQUÍ SENTADO SOLO. ¿QUIEN ES TU HUMANO? 73 00:02:56,080 --> 00:02:58,080 ¿Hablas inglés? 74 00:02:59,613 --> 00:03:01,647 ¿Cuál es tu nombre? 75 00:03:07,688 --> 00:03:08,253 Ven conmigo. 76 00:03:08,355 --> 00:03:09,688 Vamos. 77 00:03:18,032 --> 00:03:19,765 ¿Qué es otro Anglo hoy? 78 00:03:19,867 --> 00:03:20,867 Lindo rostro. 79 00:03:36,951 --> 00:03:38,628 - Metete en tus asuntos... -Él es una broma. 80 00:03:38,652 --> 00:03:40,085 Una broma verdadera. 81 00:03:40,187 --> 00:03:41,687 Basta con ese estúpido video. 82 00:03:41,789 --> 00:03:44,456 Fitzpatrick es un excelente policía, su jefa lo respalda, 83 00:03:44,558 --> 00:03:46,358 y confía en su juicio. 84 00:03:48,195 --> 00:03:51,597 Entonces, es por ella que quieres que hablemos inglés. 85 00:03:51,699 --> 00:03:52,864 Practicaste. 86 00:03:52,967 --> 00:03:54,299 No. 87 00:03:54,401 --> 00:03:57,402 ¿Es la mujer de Newfoundland que conociste en Bumble? 88 00:03:57,504 --> 00:03:59,371 Vamos, Marcus, lo vi en tu escritorio. 89 00:03:59,473 --> 00:04:00,572 Uno, no. 90 00:04:00,674 --> 00:04:02,441 La Jefa Montgomery y yo nos conocemos hace tiempo, 91 00:04:02,543 --> 00:04:03,809 profesionalmente. 92 00:04:03,911 --> 00:04:06,211 Dos, deja de husmear en mi oficina. 93 00:04:06,313 --> 00:04:08,614 Y tres, Fitzpatrick tiene más de 20 años en la fuerza 94 00:04:08,716 --> 00:04:10,616 con un impecable registro de servicio. 95 00:04:12,253 --> 00:04:15,787 Aparte de su reciente error, realmente deberías pensar en él 96 00:04:15,889 --> 00:04:17,923 como un regalo. 97 00:04:18,025 --> 00:04:19,825 ¿Cuál es tu política de devolución? 98 00:04:21,895 --> 00:04:23,495 - Hola- -Hola. 99 00:04:23,597 --> 00:04:26,298 ¿Asumo que están aquí por mí? 100 00:04:26,400 --> 00:04:27,766 Sí, Inspector Fitzpatrick. 101 00:04:27,868 --> 00:04:29,968 Hablamos por teléfono. Soy Marcus Villeneuve, 102 00:04:30,070 --> 00:04:32,804 y está es la jefa adjunta, Geneviève Archambault. 103 00:04:32,906 --> 00:04:34,940 Oh, Fitz, por favor. 104 00:04:35,042 --> 00:04:36,508 Arch. 105 00:04:38,746 --> 00:04:40,445 Bienvenido a Saint-Pierre. 106 00:04:40,547 --> 00:04:41,825 ¿Listo para conocer a tu nuevo equipo? 107 00:04:46,003 --> 00:04:48,003 VA A VOMITAR. 108 00:04:48,956 --> 00:04:49,988 Me mareo en el mar. 109 00:04:51,270 --> 00:04:54,276 TE LO DIJE. 110 00:04:54,276 --> 00:04:56,270 BUEN COMIENZO. 111 00:04:58,966 --> 00:04:59,998 ¿Todo bien? 112 00:05:01,969 --> 00:05:03,001 Bien. 113 00:05:03,103 --> 00:05:05,203 Estoy segura que tus piernas terrestres arrancaran en cualquier segundo. 114 00:05:05,306 --> 00:05:06,838 -Sip. -Vamos. 115 00:05:06,940 --> 00:05:08,106 Vamos entonces. 116 00:05:18,752 --> 00:05:21,553 Haremos que alguien lleve tus bolsos a tu cuarto. 117 00:05:21,655 --> 00:05:23,967 Debo decir, estamos encantando de tener un oficial tan experimentado 118 00:05:23,991 --> 00:05:25,857 como tú, uniéndose a nuestras filas. 119 00:05:25,959 --> 00:05:28,327 No he oído más que cosas buenas de su jefa. 120 00:05:28,429 --> 00:05:31,797 Asumo que sabes por qué fui enviado al Gulag. 121 00:05:31,899 --> 00:05:34,166 ¿Ves nuestro hogar como el Gulag? 122 00:05:35,836 --> 00:05:37,569 No, yo.... Eso fue... 123 00:05:37,671 --> 00:05:38,804 Estaba bromeando. 124 00:05:38,906 --> 00:05:42,374 Es solo que fui desterrado. 125 00:05:42,476 --> 00:05:44,309 -Que suerte para nosotros. -Sí. 126 00:05:44,309 --> 00:05:45,979 ¿HABLA FRANCÉS, INSPECTOR? 127 00:05:45,979 --> 00:05:47,379 ¿Francés? No, no. 128 00:05:47,481 --> 00:05:48,561 No lo hablo. 129 00:05:48,649 --> 00:05:50,582 Bueno, tendrás mucho tiempo para aprender. 130 00:05:51,852 --> 00:05:53,418 Bienvenido a tu nuevo hogar. 131 00:06:09,336 --> 00:06:11,403 ¡Tú estás jugando con fuego! 132 00:06:11,505 --> 00:06:13,672 Los eliminaré a ti y a todos los demás 133 00:06:13,774 --> 00:06:14,974 en tu extraño complejo. 134 00:06:15,075 --> 00:06:16,353 ¡No me amenaces, leprechaun gigante! 135 00:06:16,377 --> 00:06:18,110 -¡Por favor! ¡Ahora! - ¿Racismo ahora? 136 00:06:18,212 --> 00:06:19,489 Patty, ¿qué demonios está sucediendo? 137 00:06:19,513 --> 00:06:20,579 -Yo... -La señorita Kennedy, 138 00:06:20,681 --> 00:06:23,682 y sus extraños amigos de L'Île-aux-Marins, 139 00:06:23,784 --> 00:06:24,850 tienen cabras. 140 00:06:24,952 --> 00:06:26,118 Y las cabras, 141 00:06:26,220 --> 00:06:29,054 destruyeron todo el terreno de mi casa de fin de semana. 142 00:06:29,156 --> 00:06:31,289 ¿Quién sabría cuánto defecarían esas criaturas? 143 00:06:31,392 --> 00:06:33,792 Alguien pintó con spray, "regresen a casa" 144 00:06:33,894 --> 00:06:35,961 con gigantes letras rojas en nuestras colmenas. 145 00:06:36,063 --> 00:06:36,728 - De acuerdo, de acuerdo. -Me pregunto quién habrá sido. 146 00:06:36,830 --> 00:06:37,529 He oído suficiente. 147 00:06:37,631 --> 00:06:38,897 Quítenles las esposas. 148 00:06:38,897 --> 00:06:39,967 INMEDIATAMENTE. 149 00:06:39,967 --> 00:06:40,967 Sí, vamos. 150 00:06:41,001 --> 00:06:42,367 Compramos esa propiedad, Sean. 151 00:06:42,469 --> 00:06:43,546 - Sí. -Supéralo. 152 00:06:43,570 --> 00:06:45,604 -Bien. - Mi grupo se va a quedar. 153 00:06:45,706 --> 00:06:47,150 - No es solo un grafiti. -¿Sí? 154 00:06:47,174 --> 00:06:49,074 ¡Alguien rompió cientos de nuestros jarros! 155 00:06:49,176 --> 00:06:51,187 -¡Adelante! ¡Hagámoslo!! -¡Y desconectaron nuestros tanques de miel! 156 00:06:51,211 --> 00:06:53,545 - ¡Vamos ahora! -¡Suéltame! 157 00:06:53,647 --> 00:06:56,615 Vamos, quita tus manos de cerdo de encima 158 00:06:56,717 --> 00:06:58,717 En bizarro giro de eventos 159 00:06:58,819 --> 00:07:00,952 el Premier de Newfoundland y Labrador Robert O'Brien 160 00:07:01,054 --> 00:07:02,154 fue arrestado hoy. 161 00:07:02,256 --> 00:07:03,088 -¡Retrocedan! -Afuera de una escuela local. 162 00:07:03,190 --> 00:07:05,290 Sí, sabía que me parecías familiar. 163 00:07:05,392 --> 00:07:07,058 Ahora dime, ¿qué fue? ¿No te gustaban 164 00:07:07,161 --> 00:07:08,161 las políticas del hombre? 165 00:07:08,262 --> 00:07:11,129 ¿O el hecho de que estaba viviendo con tu esposa? 166 00:07:11,231 --> 00:07:14,132 Oye. ¿Cómo es eso de tu incumbencia? 167 00:07:14,234 --> 00:07:17,803 Inspector Fitzpatrick, te presento a Sean Gallagher. 168 00:07:17,905 --> 00:07:20,071 El Inspector ha sido asignado a la SPMP. 169 00:07:20,174 --> 00:07:21,239 ¿Sí? 170 00:07:22,409 --> 00:07:24,276 Lindo traje, señor. 171 00:07:24,378 --> 00:07:28,680 Mantén a esos hippies y sus cabras fuera de mi tierra, 172 00:07:28,782 --> 00:07:30,482 Marcus. 173 00:07:30,584 --> 00:07:31,483 O yo lo haré. 174 00:07:31,483 --> 00:07:34,080 LAS REGLAS SON CLARAS 175 00:07:34,080 --> 00:07:37,480 SIN MASCOTAS A MENOS QUE SEAN MIEMBROS OFICIALES DE LA POLICÍA DE SAINT-PIERRE ET MIQUELÓN. 176 00:07:39,226 --> 00:07:40,358 ¡En inglés! 177 00:07:42,463 --> 00:07:44,162 Mi inglés no es tan bueno. 178 00:07:44,264 --> 00:07:46,531 Tal vez no deberías hablar entonces. 179 00:07:46,633 --> 00:07:51,603 Bueno, oficialmente te nombro, policía. 180 00:07:51,603 --> 00:07:53,600 SU TRAJE... ES LINDO. 181 00:07:55,600 --> 00:07:57,444 Y DEBO DECIR QUE EL TAMPOCO ES FEO. 182 00:07:57,444 --> 00:07:59,177 Fitz, te presento al resto de nuestro equipo. 183 00:07:59,279 --> 00:08:04,115 El Sargento Renuf AuCoin y la Oficial Patty Monclair-Ito. 184 00:08:04,218 --> 00:08:06,718 Sí, de hecho, Arch, dale al inspector 185 00:08:06,820 --> 00:08:08,220 una pequeña muestra del terreno. 186 00:08:08,322 --> 00:08:10,689 Llévalo a L'Île-aux-Marins para ver ese vandalismo 187 00:08:10,791 --> 00:08:13,291 y las heces de cabra. 188 00:08:16,497 --> 00:08:18,163 Vamos a necesitar estos. 189 00:08:18,265 --> 00:08:20,232 No hay servicio en L'Île-aux-Marins. 190 00:08:31,512 --> 00:08:34,246 En casa, sacamos los botes a mano. 191 00:08:35,949 --> 00:08:38,016 Nuestra forma es mucho más inteligente. 192 00:08:38,118 --> 00:08:39,384 Entonces, eres de aquí. 193 00:08:40,687 --> 00:08:43,021 Sí, no vamos a hacer eso. 194 00:08:44,258 --> 00:08:45,258 OK. 195 00:08:45,292 --> 00:08:46,658 ¿No vamos a hacer qué? 196 00:08:46,760 --> 00:08:48,226 Ambos sabemos que estás manteniendo un bajo perfil 197 00:08:48,328 --> 00:08:50,328 hasta que la mierda que comenzaste desaparezca. 198 00:08:50,430 --> 00:08:53,932 Ni bien esté resuelto, huirás rápidamente. 199 00:08:54,034 --> 00:08:57,569 Así que no nos pongamos personal, ¿ok? 200 00:08:59,006 --> 00:09:00,705 Estaba tratando de.... 201 00:09:00,807 --> 00:09:03,041 Gabby y Gallagher están constantemente 202 00:09:03,143 --> 00:09:04,576 peleándose entre sí. 203 00:09:04,678 --> 00:09:06,912 Los dos tienen propiedades por aquí. 204 00:09:07,014 --> 00:09:08,880 Y Gabby tiene razón. 205 00:09:08,982 --> 00:09:11,416 Gallagher es un idiota de primer nivel. 206 00:09:12,986 --> 00:09:13,852 Genial. 207 00:09:13,954 --> 00:09:15,387 Otro bote. 208 00:09:15,489 --> 00:09:16,755 Es un viaje rápido. 209 00:09:16,857 --> 00:09:20,292 Solo trata de mantener lo que queda ahí dentro adentro. 210 00:09:28,735 --> 00:09:32,537 Gallagher estaba llamando a la casa de Gabby un complejo. 211 00:09:32,639 --> 00:09:34,406 Un complejo usualmente significa... 212 00:09:34,508 --> 00:09:35,974 ¿Un culto? 213 00:09:36,076 --> 00:09:37,076 No. 214 00:09:37,144 --> 00:09:40,445 No, son más del tipo de cero huellas de pie. 215 00:09:40,547 --> 00:09:41,646 Cultivan lo que comen. 216 00:09:41,748 --> 00:09:43,148 Abejas miel. 217 00:09:43,250 --> 00:09:44,749 Vendo un poco en el mercado local. 218 00:09:44,851 --> 00:09:47,085 Y es delicioso, por si quieres saber. 219 00:09:48,422 --> 00:09:50,455 Gabby tiene un poco de carácter. 220 00:09:51,658 --> 00:09:54,426 Y Gallagher le pone a cualquiera los nervios de punta. 221 00:09:54,528 --> 00:09:56,628 La reputación de Gabby es sólida. 222 00:09:56,730 --> 00:10:00,332 Ella y sus seguidores son extraños, seguro, pero.... 223 00:10:00,434 --> 00:10:02,801 A nadie parece importarles. 224 00:10:02,903 --> 00:10:04,235 A nadie, excepto a Gallagher. 225 00:10:20,520 --> 00:10:22,087 Los últimos residentes permanentes 226 00:10:22,189 --> 00:10:23,822 dejaron L'Île-aux-Marins en los sesenta. 227 00:10:23,924 --> 00:10:25,924 Son mayormente casas de verano ahora. 228 00:10:26,026 --> 00:10:30,195 Pero Gallagher ha estado comprando las propiedades una a una. 229 00:10:30,297 --> 00:10:33,264 El rumor dice que es para construir un campo de golf. 230 00:10:34,468 --> 00:10:36,079 Gabby compro la iglesia y algunas casas privadamente 231 00:10:36,103 --> 00:10:38,303 antes de que Gallagher tuviera la oportunidad. 232 00:10:38,405 --> 00:10:39,971 Apuesto que eso resulto bien. 233 00:10:41,975 --> 00:10:43,441 No veo ninguna cabra. 234 00:10:52,753 --> 00:10:53,863 No creo esto. 235 00:10:53,887 --> 00:10:54,719 Todo va a estar bien. 236 00:10:54,821 --> 00:10:55,981 ¿Qué va a suceder? 237 00:10:56,990 --> 00:10:58,323 ¿Qué está sucediendo aquí? 238 00:11:02,062 --> 00:11:03,294 En la iglesia. 239 00:11:21,181 --> 00:11:22,981 Esa es Gabby Kennedy. 240 00:11:26,319 --> 00:11:27,852 ¿Qué demonios sucedió aquí? 241 00:11:42,369 --> 00:11:45,236 La esposa de Gabby, Monica McEvoy, encontró el cuerpo. 242 00:11:45,338 --> 00:11:47,372 Aparentemente, Gabby fue directo a la iglesia 243 00:11:47,474 --> 00:11:48,754 cuando regresó a la isla. 244 00:11:48,809 --> 00:11:51,176 McEvoy afirma que oyó los disparos 245 00:11:51,278 --> 00:11:53,178 y corrió para encontrar a... 246 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Su Esposa. 247 00:11:54,314 --> 00:11:56,047 Así. 248 00:11:56,149 --> 00:11:56,915 Brutal. 249 00:11:57,017 --> 00:11:58,950 ¿Quién es el pervertido que me sigue mirando? 250 00:11:59,052 --> 00:12:01,586 Max Verlice, uno de los miembros. 251 00:12:01,688 --> 00:12:03,588 Nadie llega o se va de esta isla. 252 00:12:07,961 --> 00:12:09,360 Vamos. 253 00:12:09,463 --> 00:12:12,263 ¿Qué, no vamos a esperar a los forenses? 254 00:12:12,365 --> 00:12:13,264 ¿Qué? 255 00:12:13,366 --> 00:12:14,811 ¿Te descompones al ver sangre también? 256 00:12:14,835 --> 00:12:16,868 No, pero de dónde vengo, 257 00:12:16,970 --> 00:12:19,270 los forenses usualmente miran primero. 258 00:12:19,372 --> 00:12:21,306 Bueno, estás en Saint-Pierre. 259 00:12:21,408 --> 00:12:24,943 Hay una forense retirada que usamos, pero no está disponible en este momento. 260 00:12:25,045 --> 00:12:29,314 Y completé el entrenamiento de GFI, que es el equivalente de tu CSI. 261 00:12:33,720 --> 00:12:35,386 Bien. 262 00:12:35,489 --> 00:12:38,490 No apreció ser arrastrado de mi casa 263 00:12:38,592 --> 00:12:39,791 frente a mis huéspedes. 264 00:12:39,893 --> 00:12:41,559 Nos disculpamos por los inconvenientes. 265 00:12:41,661 --> 00:12:43,728 Mira estas fotos. 266 00:12:43,830 --> 00:12:44,996 ¿Qué le parecen? 267 00:12:45,098 --> 00:12:47,332 Obviamente, es una pena que el viejo murciélago este muerto, 268 00:12:47,434 --> 00:12:50,368 pero me cuesta entender 269 00:12:50,470 --> 00:12:52,070 que tiene que ver esto conmigo. 270 00:12:52,172 --> 00:12:54,339 Bueno, literalmente dijiste, "Te acabaré". 271 00:12:54,441 --> 00:12:55,173 De acuerdo, de acuerdo. 272 00:12:55,275 --> 00:12:56,441 Soy culpable. 273 00:12:58,245 --> 00:13:01,946 Contraté a un joven para pintar las colmenas. 274 00:13:02,048 --> 00:13:03,982 Estaré encantado de hacerlas pintas 275 00:13:04,084 --> 00:13:06,017 o comprarles nuevas. 276 00:13:06,119 --> 00:13:07,252 ¿Feliz? 277 00:13:08,455 --> 00:13:11,156 Pero por supuesto no la maté, Marcus. 278 00:13:11,258 --> 00:13:13,458 No, estaba en casa. 279 00:13:13,560 --> 00:13:14,592 Tengo testigos. 280 00:13:15,762 --> 00:13:16,795 De acuerdo. 281 00:13:16,897 --> 00:13:21,332 De acuerdo, de acuerdo, mira, me sentaré aquí, jefe, 282 00:13:21,434 --> 00:13:23,368 como el buen hombre que soy. 283 00:13:24,638 --> 00:13:26,704 ¿Por qué no envías a tus esbirros 284 00:13:26,807 --> 00:13:29,140 a comprobar mi coartada? 285 00:13:30,310 --> 00:13:31,376 Haré eso. 286 00:13:31,478 --> 00:13:32,478 Gracias. 287 00:13:34,114 --> 00:13:37,348 Entonces Gabby nos dejó, se subió a un bote, 288 00:13:37,450 --> 00:13:38,450 y vino aquí. 289 00:13:38,485 --> 00:13:40,618 ¿La hora de muerte cuál es? 290 00:13:40,720 --> 00:13:43,054 Tal vez, hace una hora. 291 00:13:43,156 --> 00:13:44,355 Como mucho. 292 00:13:44,457 --> 00:13:46,825 El hombre, Gallagher... 293 00:13:48,762 --> 00:13:50,082 ¿Es capaz de algo como esto? 294 00:13:50,163 --> 00:13:53,231 Me dijeron que Marcas está entrevistando a Gallagher ahora. 295 00:13:53,333 --> 00:13:55,700 Tal vez no seamos la Policía Real de Newfoundland, 296 00:13:55,802 --> 00:13:57,202 pero no te preocupes 297 00:13:57,304 --> 00:13:59,470 sabemos cómo interrogar a una persona de interés. 298 00:14:00,707 --> 00:14:03,308 Entonces, la entrada de la bala indica que le dispararon 299 00:14:03,410 --> 00:14:05,743 de al menos un metro de distancia. 300 00:14:05,846 --> 00:14:08,346 Sin quemaduras de pólvora, debería haberlas. 301 00:14:09,482 --> 00:14:10,515 Nuestro forense puede confirmarlo, 302 00:14:10,617 --> 00:14:13,885 pero no veo esto como un suicidio. 303 00:14:13,987 --> 00:14:16,921 Bueno, alguien quería que pensáramos que lo fue. 304 00:14:17,023 --> 00:14:19,891 Esa arma es una antigüedad, parece una Máuser. 305 00:14:19,993 --> 00:14:22,060 Tendría un casquillo, no veo ninguno. 306 00:14:22,162 --> 00:14:24,662 Haré que embolsen el cuerpo, y enviaré el arma para análisis, 307 00:14:24,764 --> 00:14:26,976 y haré que el equipo peine el cuarto por el casquillo y la bala. 308 00:14:28,468 --> 00:14:30,034 Oye, oye, oye. 309 00:14:30,136 --> 00:14:31,736 Lo tengo. 310 00:14:31,838 --> 00:14:33,504 ¡Oye! 311 00:14:37,677 --> 00:14:39,043 Oye, oye, oye. 312 00:14:39,145 --> 00:14:40,011 Está bien. Está bien. 313 00:14:40,113 --> 00:14:42,680 Lo siento, lo siento. 314 00:14:42,782 --> 00:14:45,183 Soy el Inspector Donald Fitzpatrick. 315 00:14:45,285 --> 00:14:47,518 Max. Max Verlice. 316 00:14:47,621 --> 00:14:48,661 Ella es mi esposa, Daniella, 317 00:14:48,722 --> 00:14:51,055 y está es nuestra hija, Jenny. 318 00:14:51,157 --> 00:14:53,424 Perdón si te asusté ahí. 319 00:14:53,526 --> 00:14:54,959 Jenny estaba en la iglesia. 320 00:14:56,663 --> 00:14:58,296 Interesante lo que tienen armado aquí. 321 00:14:59,633 --> 00:15:01,532 En mi experiencia, la gente termina en Saint-Pierre 322 00:15:01,635 --> 00:15:03,801 por una o dos razones. 323 00:15:03,904 --> 00:15:05,970 Se enamoran de ella 324 00:15:06,072 --> 00:15:07,472 o están huyendo de un pasado 325 00:15:07,574 --> 00:15:08,806 que quieren dejar enterrado. 326 00:15:08,909 --> 00:15:10,308 Gabrielle buscó por mucho tiempo 327 00:15:10,410 --> 00:15:12,610 un hogar para nuestra comunidad. 328 00:15:12,712 --> 00:15:13,945 Es pacifico aquí. 329 00:15:15,048 --> 00:15:17,448 No estoy segura de que Gabby estaría de acuerdo. 330 00:15:17,550 --> 00:15:19,918 ¿Hay armas de fuego en el lugar? 331 00:15:20,020 --> 00:15:21,319 Hay armas, sí. 332 00:15:21,421 --> 00:15:23,955 Las tenemos por protección contra la vida salvaje en el invierno 333 00:15:24,057 --> 00:15:25,256 y que atraviesan el hielo. 334 00:15:25,358 --> 00:15:27,225 Necesitaremos inspeccionarlas. 335 00:15:27,327 --> 00:15:29,427 Tendrán que preguntarle a Monica ahora. 336 00:15:29,529 --> 00:15:31,162 Ella tendrá la llave del casillero de armas. 337 00:15:31,264 --> 00:15:32,664 Y necesitarán su consentimiento. 338 00:15:32,766 --> 00:15:35,566 Monica, la esposa de la víctima. 339 00:15:35,669 --> 00:15:36,734 ¿Por qué? 340 00:15:36,836 --> 00:15:39,737 Con Gabby muerta, la propiedad, todo aquí, 341 00:15:39,839 --> 00:15:41,940 todo va para ella. 342 00:15:42,042 --> 00:15:45,243 Mónica es nuestra nueva líder. 343 00:15:53,086 --> 00:15:54,819 Gabrielle Kennedy tiene antecedentes. 344 00:15:54,921 --> 00:15:57,655 Protestas por cañerías, fracking, cambio climático, 345 00:15:57,757 --> 00:15:59,123 ese tipo de cosas. 346 00:15:59,225 --> 00:16:01,592 Estuvo en prisión un tiempo por posesión en la universidad, 347 00:16:01,695 --> 00:16:03,695 y ella compró la propiedad de 'Île-aux-Marins 348 00:16:03,797 --> 00:16:04,629 hace dos años. 349 00:16:04,731 --> 00:16:06,497 ¿Qué hay de las finanzas de la comuna? 350 00:16:06,599 --> 00:16:07,599 No hay nada en el banco. 351 00:16:07,634 --> 00:16:08,967 Quedan en cero cada mes. 352 00:16:09,069 --> 00:16:11,502 Ningún ingreso real aparte de algunas ventas de miel 353 00:16:11,604 --> 00:16:13,438 y lo que los miembros trajeran consigo. 354 00:16:13,540 --> 00:16:16,274 Si se establece que es una investigación de asesinato, 355 00:16:16,376 --> 00:16:18,943 Gallagher es el sospechoso número uno. 356 00:16:19,045 --> 00:16:21,012 ¿Pero qué motivo? ¿Popo de cabra? 357 00:16:21,114 --> 00:16:22,347 Sabemos que odiaba a Gabby. 358 00:16:22,449 --> 00:16:25,516 Y él amenazó con matarla en este mismo cuarto hace unas horas 359 00:16:25,618 --> 00:16:26,985 y admitió el vandalismo. 360 00:16:27,087 --> 00:16:28,786 Sí, bueno, los testigos corroboraron 361 00:16:28,888 --> 00:16:30,848 que Gallagher estaba en casa al momento del asesinato. 362 00:16:30,890 --> 00:16:32,557 Él nunca regresó a L'Île-aux-Marins. 363 00:16:32,659 --> 00:16:34,959 Sí, testigos que trabajan para él. 364 00:16:35,061 --> 00:16:36,405 Cuidado con esa visión de túnel. 365 00:16:36,429 --> 00:16:37,195 No lo es. 366 00:16:37,297 --> 00:16:38,663 ¿Hay algún otro sospechoso? 367 00:16:39,899 --> 00:16:40,732 Sí. 368 00:16:40,834 --> 00:16:44,802 Monica McEvoy, la esposa de Gabby. 369 00:16:44,904 --> 00:16:46,804 Monica obtiene todo ahora que Gabby está muerta. 370 00:16:46,906 --> 00:16:49,540 E incluso con la hipoteca y los problemas financieros, 371 00:16:49,642 --> 00:16:52,176 esta propiedad vale una buena suma. 372 00:16:52,278 --> 00:16:56,381 Este tipo, Max Verlice, me dio unas vibras extrañas. 373 00:16:57,751 --> 00:16:59,550 Las vibras están bien. 374 00:16:59,652 --> 00:17:00,885 ¿Qué hay de coartadas? 375 00:17:00,987 --> 00:17:04,489 Verlice y su esposa, Daniella dicen que estaban solos. 376 00:17:04,591 --> 00:17:07,392 Y Monica estaba liderando una meditación grupal. 377 00:17:07,494 --> 00:17:09,093 Hice comprobaciones de antecedentes de todos, 378 00:17:09,195 --> 00:17:11,362 pero Verlice, es un fantasma. 379 00:17:11,464 --> 00:17:12,464 Sin pasado. 380 00:17:12,532 --> 00:17:14,365 No, todos tenemos un pasado. 381 00:17:14,467 --> 00:17:15,733 Encuentren el de él. 382 00:17:21,207 --> 00:17:23,908 OK, Fitz, hora de conocer a nuestra forense. 383 00:17:32,318 --> 00:17:33,885 Estábamos pensando en suicidio. 384 00:17:33,885 --> 00:17:37,880 BUENO, A MENOS QUE TUVIERA UN ARMA CON UN SELFIE STICK... 385 00:17:37,880 --> 00:17:39,880 ALGUIEN MÁS FUE EL TIRADOR. 386 00:17:39,880 --> 00:17:43,880 LA DISTANCIA TUVO QUE HABER SIDO DE 3 METROS PARA ESTA ENTRADA DE BALA. 387 00:17:45,031 --> 00:17:47,198 Entonces, estamos pensando en asesinato. 388 00:17:49,069 --> 00:17:50,735 Espera. 389 00:17:50,837 --> 00:17:52,403 ¿Qué? 390 00:17:52,505 --> 00:17:54,105 Entonces, ¿hablas francés? 391 00:17:54,207 --> 00:17:55,640 Oh, no, no. Dios, no. 392 00:17:55,742 --> 00:17:57,275 Ni una palabra. 393 00:17:57,377 --> 00:17:58,743 Pero lo entiendo. 394 00:17:59,913 --> 00:18:03,247 Verás, crecí viendo hockey en la TV Francesa. 395 00:18:03,349 --> 00:18:04,649 Solo tengo curiosidad. 396 00:18:04,751 --> 00:18:06,818 ¿Cuál es el problema de todos con mi traje? 397 00:18:06,920 --> 00:18:09,198 Las únicas personas que usan trajes aquí son las que están yendo a funerales, 398 00:18:09,222 --> 00:18:10,922 o son mormones. 399 00:18:10,922 --> 00:18:12,920 MIERDA, ¿ES UN MORMÓN? 400 00:18:14,194 --> 00:18:15,927 Entonces, ¿qué hay de la pistola? 401 00:18:20,533 --> 00:18:23,134 El gatillo fue acortado para volverla inútil. 402 00:18:23,236 --> 00:18:24,836 Diría que hace 30 años. 403 00:18:27,207 --> 00:18:28,306 Inútil. 404 00:18:54,033 --> 00:18:55,833 Tengo que atender esto. 405 00:18:55,935 --> 00:18:58,336 Entonces, este es tu hotel. 406 00:18:58,438 --> 00:18:59,438 Te veré mañana. 407 00:19:00,406 --> 00:19:01,406 OK. 408 00:19:04,811 --> 00:19:05,676 ¿Sí? 409 00:19:05,778 --> 00:19:07,056 OK, necesito decir esto súper rápido 410 00:19:07,080 --> 00:19:08,446 antes de que hagan efecto los hongos. 411 00:19:08,548 --> 00:19:09,447 No es gracioso. 412 00:19:09,549 --> 00:19:11,516 No estoy bromeando. 413 00:19:11,618 --> 00:19:12,984 Donald Fitzpatrick. 414 00:19:13,086 --> 00:19:14,086 Condecorado, 415 00:19:14,120 --> 00:19:16,487 un registro impresionante de cierre de casos. 416 00:19:16,589 --> 00:19:18,523 Se lo conoce como el chico de las confesiones. 417 00:19:18,625 --> 00:19:20,658 Conoces su CV. 418 00:19:20,760 --> 00:19:22,727 Su operación encubierta resultó en el arresto 419 00:19:22,829 --> 00:19:24,896 de un gran equipo de motociclistas. 420 00:19:24,998 --> 00:19:26,731 ¿Deudas? ¿Vulnerabilidades? 421 00:19:27,901 --> 00:19:29,834 Dos hipotecas. 422 00:19:29,936 --> 00:19:31,313 Una es por la casa en la que vive su familia, 423 00:19:31,337 --> 00:19:33,070 y tiene un pequeño lugar para él. 424 00:19:33,173 --> 00:19:34,305 Eso tiene sentido. 425 00:19:35,508 --> 00:19:37,642 Paga a tiempo la cuota alimentaria. 426 00:19:37,744 --> 00:19:39,155 ¿Conexiones con Gallagher? 427 00:19:39,179 --> 00:19:41,257 ¿Cuál es tu obsesión con Gallagher? 428 00:19:41,281 --> 00:19:43,080 Arch, te lo diré de nuevo. 429 00:19:43,183 --> 00:19:44,183 No es saludable. 430 00:19:44,250 --> 00:19:46,851 Veda, ¿están conectados? 431 00:19:46,953 --> 00:19:49,220 Nada obvio que pudiera encontrar. 432 00:19:49,322 --> 00:19:50,922 Pero... 433 00:19:51,024 --> 00:19:54,725 por más buena que sea, todo se puede esconder. 434 00:19:54,827 --> 00:19:56,327 Deberías estar trabajando con nosotros. 435 00:19:56,429 --> 00:19:58,763 No pasaría el examen de drogas. 436 00:19:58,865 --> 00:20:00,765 O la comprobación de antecedentes. 437 00:20:00,867 --> 00:20:02,867 -Adiós. -Adiós. 438 00:20:47,747 --> 00:20:48,980 Mierda. 439 00:20:49,082 --> 00:20:51,082 Lo siento, lo siento. Yo... 440 00:20:51,184 --> 00:20:52,294 No sé por qué, pero he estado... 441 00:20:52,318 --> 00:20:54,118 caminando dormido y... 442 00:20:54,118 --> 00:20:56,110 MÉTASE EN EL AUTO IDIOTA. 443 00:20:59,058 --> 00:21:00,324 Vamos. 444 00:21:07,500 --> 00:21:09,133 ¿Va a atender eso? 445 00:21:11,971 --> 00:21:15,473 ¿Usted trabaja aquí? 446 00:21:16,692 --> 00:21:18,692 POR EL AMOR DE DIOS. 447 00:21:27,987 --> 00:21:29,153 ¿Qué estás haciendo... 448 00:21:31,424 --> 00:21:32,923 Te he estado llamando por una hora. 449 00:21:34,260 --> 00:21:37,662 Mi teléfono, el enchufe.... 450 00:21:37,764 --> 00:21:38,963 Vístete. 451 00:21:46,339 --> 00:21:47,505 Confirmado. 452 00:21:47,607 --> 00:21:52,076 La Máuser encontrada en la escena no es el arma homicida. 453 00:21:52,178 --> 00:21:56,247 Pero si descubrimos quién es el dueño, tendremos una mejor idea 454 00:21:56,349 --> 00:21:59,183 de quién armó está rutina del suicidio. 455 00:21:59,285 --> 00:22:00,663 ¿Hubo suerte con la verdadera arma homicida? 456 00:22:00,687 --> 00:22:03,354 Las armas de fuego que confiscamos son rifles 457 00:22:03,456 --> 00:22:06,490 y de acuerdo a balística, ninguno ha sido disparado recientemente. 458 00:22:06,592 --> 00:22:08,070 Los forenses terminaron de revisar la iglesia 459 00:22:08,094 --> 00:22:10,194 para buscar la bala, nada. 460 00:22:10,296 --> 00:22:12,263 Y ningún rastro de un casquillo tampoco. 461 00:22:12,365 --> 00:22:15,933 Bueno, si el arma usada para asesinar a Gabby no despedía casquillos, 462 00:22:16,035 --> 00:22:17,935 definitivamente sabemos que despidió una bala. 463 00:22:18,037 --> 00:22:19,037 Encuéntrenla. 464 00:22:19,037 --> 00:22:22,030 OTRO TRAJE. ES DEMASIADO ARDIENTE. 465 00:22:22,275 --> 00:22:23,708 Entiende francés. 466 00:22:25,144 --> 00:22:26,777 ¿Hablaste francés todo el tiempo? 467 00:22:26,879 --> 00:22:29,714 Entiendo pedazos. 468 00:22:29,816 --> 00:22:33,984 Y podemos abandonar el tema de mis traje oficialmente. 469 00:22:34,087 --> 00:22:36,520 Tengo algo jugoso sobre Verlice 470 00:22:36,622 --> 00:22:38,122 y Monica McEvoy. 471 00:22:38,224 --> 00:22:39,557 -Verlice primero. -Verlice primero. 472 00:22:39,659 --> 00:22:40,958 OK. 473 00:22:41,060 --> 00:22:43,461 Verlice cambió su nombre. 474 00:22:43,563 --> 00:22:45,129 OK. Entonces, ¿quién cambia su nombre? 475 00:22:45,231 --> 00:22:47,064 Alguien tratando de empezar de nuevo. 476 00:22:47,166 --> 00:22:49,834 O alguien con algo que esconder. 477 00:22:49,936 --> 00:22:51,802 Su nombre verdadero es Vernon Myers. 478 00:22:51,904 --> 00:22:54,405 Antecedentes criminales en California por asalto. 479 00:22:54,507 --> 00:22:55,706 Ex militar. 480 00:22:55,808 --> 00:22:58,809 Y chicos, el hombre tiene dos órdenes de restricción en su contra 481 00:22:58,911 --> 00:23:00,544 de dos ex esposas. 482 00:23:00,646 --> 00:23:03,647 Se unió al grupo de Gabby hace unos años con su tercera esposa, 483 00:23:03,750 --> 00:23:06,684 Daniella, y su hija Jenny. 484 00:23:06,786 --> 00:23:09,387 Daniella tuvo un matrimonio previo. 485 00:23:09,489 --> 00:23:12,189 Perdieron su hijo, y se separaron poco después de su muerte. 486 00:23:12,291 --> 00:23:13,451 ¿Y qué sucedió con el hijo? 487 00:23:14,660 --> 00:23:15,726 No lo sé. 488 00:23:15,828 --> 00:23:18,162 Sería bueno saber las circunstancias alrededor de la muerte del hijo. 489 00:23:18,264 --> 00:23:19,497 Encuéntralo, por favor. 490 00:23:19,599 --> 00:23:22,833 ¿Puedo contarles sobre Monica ahora? 491 00:23:22,935 --> 00:23:26,771 Rastree cada pistola Máuser vendida en los últimos cinco años. 492 00:23:26,873 --> 00:23:30,775 Una fue vendida hace unas semanas en un sitio web de armas de fuego antiguas. 493 00:23:30,877 --> 00:23:31,675 ¿Y enviada a? 494 00:23:31,778 --> 00:23:33,010 Saint-Pierre. 495 00:23:33,112 --> 00:23:34,545 A Monica McEvoy. 496 00:23:38,985 --> 00:23:41,752 Apreciamos que viniera, Srita. McEvoy. 497 00:23:41,854 --> 00:23:43,721 Sabemos que no debe ser fácil. 498 00:23:43,823 --> 00:23:48,025 Gabby y yo, éramos inseparables. 499 00:23:48,127 --> 00:23:49,293 Muchos lo veían como codependencia. 500 00:23:49,395 --> 00:23:51,695 Nosotras lo veíamos como amor. 501 00:23:54,534 --> 00:23:59,570 ¿Cómo se armó su grupo? 502 00:23:59,672 --> 00:24:01,205 Teníamos visiones similares. 503 00:24:02,375 --> 00:24:05,276 Tratar la tierra y a los otros con respecto. 504 00:24:05,378 --> 00:24:07,311 Ser seres humanos decentes. 505 00:24:07,413 --> 00:24:08,413 La apicultura. 506 00:24:08,481 --> 00:24:10,381 Eso es lo que más nos unió, si soy honesta. 507 00:24:10,483 --> 00:24:12,283 Y creció desde allí. 508 00:24:12,385 --> 00:24:14,051 Max, Daniella, su hija, Jenny, 509 00:24:14,153 --> 00:24:15,486 fueron los últimos en unírsenos. 510 00:24:16,823 --> 00:24:18,389 Les tomó un tiempo encontrar su lugar, 511 00:24:18,491 --> 00:24:21,292 pero se han convertido en miembros valiosos 512 00:24:21,394 --> 00:24:22,394 de nuestra comunidad. 513 00:24:22,495 --> 00:24:25,262 ¿Es entusiasta de las armas, Srita. McEvoy? 514 00:24:26,399 --> 00:24:28,566 No. Dios no. 515 00:24:28,668 --> 00:24:30,234 No sé nada sobre ellas. 516 00:24:30,336 --> 00:24:34,071 ¿Entonces por qué compró esta online? 517 00:24:38,110 --> 00:24:40,010 Era de mi abuelo. 518 00:24:40,112 --> 00:24:43,247 La vendí hace un tiempo, y siempre me arrepentí. 519 00:24:43,349 --> 00:24:44,349 Yo... 520 00:24:44,450 --> 00:24:46,116 Me tomó años rastrearla. 521 00:24:48,120 --> 00:24:51,255 ¿Sabe que esta fue la pistola encontrada en la escena? 522 00:24:52,792 --> 00:24:54,658 Fue todo armado, ¿sabe? 523 00:24:56,596 --> 00:24:58,762 Casi como si intentaran hacer lucir el asesinato de su esposa 524 00:24:58,865 --> 00:25:00,931 como un suicidio. 525 00:25:01,033 --> 00:25:04,768 Sin su esposa, usted hereda todo. 526 00:25:04,871 --> 00:25:06,003 Sí, 527 00:25:06,105 --> 00:25:08,305 pero eso es más una carga que una bendición, confíen en mí. 528 00:25:08,407 --> 00:25:09,306 ¿A qué se refiere? 529 00:25:09,408 --> 00:25:12,142 Gabby, siempre hacia que funcionara todo. 530 00:25:12,245 --> 00:25:13,245 Todo. 531 00:25:14,580 --> 00:25:16,480 Eso recae en mí ahora. 532 00:25:16,582 --> 00:25:18,716 Esto es una pérdida de tiempo. 533 00:25:18,818 --> 00:25:21,385 Sean Gallagher, él nos odia. 534 00:25:21,487 --> 00:25:25,189 Estaba amenazando constantemente a Gabby específicamente. 535 00:25:25,291 --> 00:25:27,491 Hizo múltiples ofertas por la propiedad 536 00:25:27,593 --> 00:25:29,293 y Gabby le dijo no a todas. 537 00:25:29,395 --> 00:25:30,528 Lo volvió loco. 538 00:25:32,331 --> 00:25:34,465 Se los digo, Sean Gallagher, 539 00:25:34,567 --> 00:25:36,000 mató a mi Gabby. 540 00:25:37,403 --> 00:25:38,536 Lo sé. 541 00:25:40,806 --> 00:25:42,239 Gallagher me contó sobre sus ofertas 542 00:25:42,341 --> 00:25:44,375 por la propiedad Kennedy. 543 00:25:44,477 --> 00:25:47,711 Pero de acuerdo a las imágenes, él nunca regresó a la isla. 544 00:25:47,813 --> 00:25:50,881 Él contrató a alguien para pintar esos mensajes en las colmenas. 545 00:25:50,983 --> 00:25:53,217 No es inconcebible que pudiera haber contratado a alguien 546 00:25:53,319 --> 00:25:56,053 -para matar a Gabby. -Fitz, estas exagerando. 547 00:25:56,155 --> 00:25:58,022 Por favor, 548 00:25:58,124 --> 00:25:59,167 muéstrame que no eres la broma 549 00:25:59,191 --> 00:26:01,592 que la gente cree que eres en St. John's. 550 00:26:01,694 --> 00:26:02,694 Villeneuve. 551 00:26:02,694 --> 00:26:04,690 NO, NO, NO ESTOY OCUPADO. 552 00:26:09,101 --> 00:26:11,669 ¿Tu jefe parecía estar defendiendo a Gallagher 553 00:26:11,771 --> 00:26:13,270 un poco demasiado? 554 00:26:13,372 --> 00:26:15,940 No lees las cosas tan bien como crees. 555 00:26:16,042 --> 00:26:18,509 Es lo mío, para ser honesto. 556 00:26:18,611 --> 00:26:21,412 Todos parecen tener algo. 557 00:26:23,015 --> 00:26:26,684 Bueno, yo no creo que Monica matara a Gabby. 558 00:26:26,786 --> 00:26:28,218 Bueno, tampoco yo. 559 00:26:28,321 --> 00:26:30,588 Así que, supongo que es lo mío también. 560 00:26:30,690 --> 00:26:31,855 No. 561 00:26:31,958 --> 00:26:33,724 No sé qué es lo tuyo todavía. 562 00:26:36,162 --> 00:26:39,129 Entonces, respecto a los sospechosos, si no podemos seguir con Gallagher. 563 00:26:40,299 --> 00:26:41,899 ¿Verlice? 564 00:26:42,001 --> 00:26:44,034 Antecedentes, cambio de nombre. 565 00:26:44,136 --> 00:26:45,970 Historial de ser un patán. 566 00:26:46,072 --> 00:26:48,305 No es un asesino, que sepamos. 567 00:26:48,407 --> 00:26:51,609 Pero es ex militar, así que podemos asumir que sabe de armas. 568 00:26:51,711 --> 00:26:53,577 Él hubiera sabido que la Máuser no funcionaba. 569 00:26:53,679 --> 00:26:54,945 Bueno, estaba apurado. 570 00:26:55,047 --> 00:26:56,391 No hubiera tenido tiempo de probarla. 571 00:26:56,415 --> 00:26:59,984 Además, un gatillo recortado, es difícil de detectar. 572 00:27:04,890 --> 00:27:09,226 Fitz, tenemos jurisdicción sobre una docena de islas. 573 00:27:09,328 --> 00:27:11,239 Vas a tener que acostumbrarte a estar en el agua. 574 00:27:11,263 --> 00:27:13,241 Lo sé, lo sé. Es solo que el olor me hace querer.... 575 00:27:13,265 --> 00:27:14,565 Toma esto. 576 00:27:14,667 --> 00:27:16,166 Ayudará. 577 00:27:19,105 --> 00:27:20,971 Pero vomita primero. 578 00:27:21,073 --> 00:27:23,007 No, estoy bien. 579 00:27:23,109 --> 00:27:24,109 Bien. 580 00:27:40,726 --> 00:27:43,360 ¿Nunca habías visto una virgen bendecida en un bote antes? 581 00:27:43,462 --> 00:27:46,497 No sabía que era aficionada a la pesca. 582 00:27:46,599 --> 00:27:48,699 Ella guía a los botes hasta que estén a salvo. 583 00:27:48,801 --> 00:27:53,103 OK, entonces, Gabby está aquí. 584 00:27:55,041 --> 00:27:56,306 El tirador está ahí. 585 00:27:56,409 --> 00:27:59,877 Pareces estar demasiado cómoda apuntándome a la cabeza. 586 00:28:01,047 --> 00:28:02,780 OK, veamos. 587 00:28:06,118 --> 00:28:07,685 La bala atraviesa. 588 00:28:13,492 --> 00:28:16,126 No veo ninguna bala. 589 00:28:16,228 --> 00:28:17,327 No. 590 00:28:24,737 --> 00:28:25,803 Metal. 591 00:28:25,905 --> 00:28:27,337 Pintado como madrea. 592 00:28:30,576 --> 00:28:32,376 La bala golpeó aquí. 593 00:28:32,478 --> 00:28:34,211 Rebotó. 594 00:28:39,852 --> 00:28:40,884 Fitz. 595 00:28:50,429 --> 00:28:51,829 ¿Cómo es eso posible? 596 00:28:51,931 --> 00:28:53,363 ¿Volvió a rebotar? 597 00:28:55,601 --> 00:28:56,834 Ilumina aquí abajo. 598 00:28:59,271 --> 00:29:00,571 Mira esto. 599 00:29:00,673 --> 00:29:04,408 El mural está escondiendo las líneas. 600 00:29:04,510 --> 00:29:05,876 Esto es una puerta. 601 00:29:16,522 --> 00:29:19,456 Esta puerta debe haber estado abierta cuando le dispararon a Gabby. 602 00:29:19,558 --> 00:29:22,426 El asesino no sabía que la bala terminó aquí. 603 00:29:27,533 --> 00:29:28,599 Necesitas esa luz. 604 00:29:30,636 --> 00:29:31,802 Lo siento. 605 00:29:35,307 --> 00:29:36,307 OK. 606 00:29:38,377 --> 00:29:39,877 Bien. 607 00:29:43,916 --> 00:29:46,049 ¿Qué están haciendo? 608 00:29:46,152 --> 00:29:47,417 No lo sé. 609 00:29:49,421 --> 00:29:50,754 ¡Oye! 610 00:29:53,826 --> 00:29:54,491 ¡Alto! 611 00:29:54,593 --> 00:29:56,393 ¡Van a arruinar todo! 612 00:29:56,495 --> 00:29:58,295 ¿Estás bien? 613 00:29:58,397 --> 00:29:59,397 Sí. 614 00:30:00,566 --> 00:30:02,232 Venga aquí. Párese. 615 00:30:05,171 --> 00:30:07,171 Entonces, ¿cuál es el plan aquí? 616 00:30:07,273 --> 00:30:08,438 ¡Oiga! 617 00:30:08,541 --> 00:30:10,073 ¿Va a matarme? 618 00:30:10,176 --> 00:30:12,643 Es bueno que frenara la caída con su rostro. 619 00:30:12,745 --> 00:30:13,977 Vernon. 620 00:30:14,079 --> 00:30:15,612 Sí, sabemos quién es. 621 00:30:16,816 --> 00:30:19,783 Entonces, ¿vamos a encontrar un arma homicida aquí abajo? 622 00:30:19,885 --> 00:30:21,518 ¿Qué? ¡No! 623 00:30:25,925 --> 00:30:26,957 Quédese ahí. 624 00:30:28,227 --> 00:30:29,493 ¡Oiga, no! 625 00:30:30,629 --> 00:30:32,095 ¿Qué demonios es todo esto? 626 00:30:43,776 --> 00:30:45,809 Eso es bastante astuto, de hecho. 627 00:30:47,246 --> 00:30:48,879 ¿Esconder Oxi en la miel? 628 00:30:50,149 --> 00:30:53,450 ¿Mató a Gabby para quedarse con la operación de droga? 629 00:30:53,552 --> 00:30:55,152 No. Yo... 630 00:30:56,255 --> 00:30:58,856 No soy del tipo que dirige las cosas. Yo.... 631 00:30:58,958 --> 00:31:00,357 Ella confiaba en mí. 632 00:31:00,459 --> 00:31:01,658 Me hacía sentir valioso. 633 00:31:01,760 --> 00:31:03,360 ¿Quién más sabía sobre los opiáceos? 634 00:31:03,462 --> 00:31:05,996 Nadie más. Solo Gabby y yo. 635 00:31:07,233 --> 00:31:09,399 -Lo lastimaste. -No, baja eso. 636 00:31:09,501 --> 00:31:10,968 Baja eso, Jenny. 637 00:31:11,070 --> 00:31:12,636 Tranquila. 638 00:31:12,738 --> 00:31:13,904 Cariño, baja eso. 639 00:31:14,006 --> 00:31:14,838 ¡Jenny! 640 00:31:14,940 --> 00:31:16,740 -Baja el arma. -OK. 641 00:31:16,842 --> 00:31:17,842 ¡Déjalo tranquilo! 642 00:31:17,943 --> 00:31:19,076 ¡No la lastimen! 643 00:31:19,178 --> 00:31:20,811 ¡No! 644 00:31:30,870 --> 00:31:33,520 AGUARDEN, ES UN CLAVO. ¿QUE HAY DEL DISPARO? 645 00:31:33,525 --> 00:31:34,591 ¡Mi brazo! 646 00:31:40,466 --> 00:31:42,132 -¿Te caíste sobre el clavo? -¡Idiota! 647 00:31:42,234 --> 00:31:43,700 ¡Mi brazo izquierdo! 648 00:31:43,700 --> 00:31:45,700 ESO TIENE MAS SENTIDO. 649 00:31:47,973 --> 00:31:50,908 ¿No hay anestesia en este hospital? 650 00:31:56,382 --> 00:31:58,649 Fitz, tenemos una coincidencia. 651 00:32:00,719 --> 00:32:02,753 Que bueno. 652 00:32:12,898 --> 00:32:14,998 Vamos. Por favor. 653 00:32:15,100 --> 00:32:17,634 Él cayó y se apuñaló a si mismo con un clavo. 654 00:32:18,570 --> 00:32:20,837 Después de ser disparado por una niña. 655 00:32:24,843 --> 00:32:27,110 Comprobé lo del hijo de Daniella, como pediste. 656 00:32:27,212 --> 00:32:29,146 Hablé con su ex esposo. 657 00:32:29,248 --> 00:32:31,348 No fue una muerte sospechosa. 658 00:32:31,450 --> 00:32:33,483 Y Daniella ni siquiera estaba con él cuando murió. 659 00:32:33,585 --> 00:32:34,751 Él estaba en la universidad. 660 00:32:35,854 --> 00:32:37,788 Pobre chico. 661 00:32:37,890 --> 00:32:40,958 Verlice acaba de confesar el asesinato de Gabby Kennedy. 662 00:32:42,294 --> 00:32:44,094 No, nos dijo que no la mató. 663 00:32:44,196 --> 00:32:45,462 Bueno, está mintiendo. 664 00:32:45,564 --> 00:32:47,004 El arma homicida está registrada a su nombre. 665 00:32:47,066 --> 00:32:49,146 Además, me dijo que la niña encontró el arma en un cajón 666 00:32:49,234 --> 00:32:50,534 bajos sus suéteres. 667 00:32:50,636 --> 00:32:51,802 Arréstenlo. 668 00:32:51,904 --> 00:32:53,136 ¿Y cuál es su motivo? 669 00:32:53,238 --> 00:32:55,505 Me dijo quera el cabecilla de la operación de opiáceos 670 00:32:55,607 --> 00:32:56,440 con Gabby. 671 00:32:56,542 --> 00:32:58,842 Tal vez quería una tajada más grande. 672 00:32:58,944 --> 00:33:00,110 Se llama avaricia. 673 00:33:00,212 --> 00:33:03,780 OK, entonces solo estamos adivinando motivos ahora. 674 00:33:05,250 --> 00:33:08,819 Voy a descubrir por qué Verlice de repente está confesando. 675 00:33:10,889 --> 00:33:12,956 ¿Dónde está mi Jenny? 676 00:33:13,058 --> 00:33:14,324 Quiero verla ahora mismo. 677 00:33:15,728 --> 00:33:17,394 Ella está con la consejera 678 00:33:17,496 --> 00:33:19,529 de servicios familiares. 679 00:33:19,631 --> 00:33:21,271 Podrá hablar con ella en un minuto. 680 00:33:24,136 --> 00:33:27,037 Sí, deberíamos hablar aquí dentro. 681 00:33:27,139 --> 00:33:28,205 Tomemos asiento. 682 00:33:30,609 --> 00:33:32,409 Voy a servirme una taza de té. 683 00:33:33,612 --> 00:33:35,746 ¿Quiere una? 684 00:33:35,848 --> 00:33:37,080 ¿Qué sucedió? 685 00:33:37,182 --> 00:33:38,749 Su hija me disparó. 686 00:33:41,587 --> 00:33:45,222 Vamos, Vernon, Verlice, lo que sea. 687 00:33:45,324 --> 00:33:46,656 ¿Cuál es su juego? 688 00:33:48,427 --> 00:33:49,493 ¿A qué se refiere? 689 00:33:50,796 --> 00:33:52,362 Maté a Gabby. 690 00:33:52,464 --> 00:33:54,097 Claro. 691 00:33:54,199 --> 00:33:56,900 Recuérdeme, ¿Por qué lo hizo? 692 00:33:58,604 --> 00:34:00,070 ¿Qué? 693 00:34:00,172 --> 00:34:01,538 Es una pregunta simple. 694 00:34:01,640 --> 00:34:04,574 ¿Por qué mató a Gabby? 695 00:34:06,145 --> 00:34:07,145 Debe haber una razón. 696 00:34:08,614 --> 00:34:09,846 ¿No le agradaba Gabby? 697 00:34:09,948 --> 00:34:11,381 Sí, yo... 698 00:34:11,483 --> 00:34:12,549 No. 699 00:34:12,651 --> 00:34:13,995 ¿Qué demonios está haciendo? 700 00:34:14,019 --> 00:34:15,219 No lo sé. No quiero... 701 00:34:15,320 --> 00:34:16,800 No quiero hablar mal de los muertos. 702 00:34:16,889 --> 00:34:19,956 ¿No quiere hablar mal de la mujer muerta que usted asesinó? 703 00:34:22,728 --> 00:34:23,927 Sí. 704 00:34:25,998 --> 00:34:27,097 Convincente. 705 00:34:28,734 --> 00:34:30,100 ¿Él confesó? 706 00:34:30,202 --> 00:34:32,035 Mi esposo no mató a nadie. 707 00:34:32,137 --> 00:34:33,703 Y por supuesto, Jenny no lo hizo. 708 00:34:33,806 --> 00:34:34,905 Es solo una niña. 709 00:34:35,007 --> 00:34:37,107 Una niña que sabe como manejar un arma de fuego. 710 00:34:37,209 --> 00:34:39,776 Un arma de fuego que confirmamos que es el arma homicida. 711 00:34:41,013 --> 00:34:43,080 Y que sabemos que es de su esposo. 712 00:34:46,018 --> 00:34:46,917 OK. 713 00:34:47,019 --> 00:34:48,552 OK. 714 00:34:49,755 --> 00:34:51,888 Tal vez fue su esposo después de todo. 715 00:34:51,990 --> 00:34:53,256 No. 716 00:34:55,427 --> 00:34:57,961 ¿Sabía que su esposo estaba dirigiendo una operación de drogas 717 00:34:58,063 --> 00:34:59,063 con Gabby? 718 00:35:00,699 --> 00:35:04,167 Verlice mantiene que solo él y Gabby sabían sobre eso. 719 00:35:05,504 --> 00:35:06,636 ¿Es eso verdad? 720 00:35:09,074 --> 00:35:11,808 ¿Sabía que su esposo estaba vendiendo drogas? 721 00:35:16,949 --> 00:35:19,015 ¿Cuándo lo descubrió? 722 00:35:19,118 --> 00:35:20,817 Recientemente. 723 00:35:20,919 --> 00:35:23,453 Lo seguí una noche a la iglesia. 724 00:35:27,392 --> 00:35:28,458 ¿Qué hay de eso? 725 00:35:28,560 --> 00:35:29,860 ¿Quién se las proveía? 726 00:35:29,962 --> 00:35:32,028 ¿A quiénes se las vendían? 727 00:35:32,131 --> 00:35:33,363 No sé esas cosas. 728 00:35:33,465 --> 00:35:34,931 Gabby se encargaba de eso. 729 00:35:36,268 --> 00:35:40,637 Mire, el arma homicida es mía. 730 00:35:40,739 --> 00:35:42,472 Yo la escondí. 731 00:35:42,574 --> 00:35:44,541 Vi que Monica tenía esa pistola. 732 00:35:46,411 --> 00:35:49,613 Yo solo quería comprar algo de tiempo. 733 00:35:49,715 --> 00:35:52,949 Quería irme de ahí con Jenny y Daniella. 734 00:35:53,051 --> 00:35:54,818 Tengo tres boletos de avión. 735 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 ¡Tres! 736 00:35:55,988 --> 00:35:58,155 -Puedo probarlo. -Eso no será necesario. 737 00:35:59,558 --> 00:36:01,324 De acuerdo a nuestra forense, 738 00:36:01,426 --> 00:36:03,527 alguien más bajo que usted le disparó a Gabby. 739 00:36:05,464 --> 00:36:06,830 ¿A quién está encubriendo? 740 00:36:08,167 --> 00:36:09,499 Lo descubriré. 741 00:36:10,936 --> 00:36:11,968 ¿A Jenny? 742 00:36:14,006 --> 00:36:16,907 Entonces, ¿no estaba de acuerdo con la idea de que su grupo 743 00:36:17,009 --> 00:36:18,708 hiciera este tipo de cosas? 744 00:36:18,810 --> 00:36:20,377 No me mude al medio de la nada 745 00:36:20,479 --> 00:36:22,679 para convertirme en una traficante, no? 746 00:36:22,781 --> 00:36:24,080 Odio esas cosas. 747 00:36:28,120 --> 00:36:29,653 Por su hijo. 748 00:36:33,425 --> 00:36:34,524 No puedo... 749 00:36:35,894 --> 00:36:39,262 No pudo imaginar cómo debe ser perder un hijo así. 750 00:36:41,433 --> 00:36:43,567 Una cinta púrpura. 751 00:36:43,669 --> 00:36:45,268 He trabajado con mucha gente 752 00:36:45,370 --> 00:36:47,871 que ha sido afectada por las adicciones. 753 00:36:47,973 --> 00:36:49,239 Sobredosis. 754 00:36:49,341 --> 00:36:50,874 Su nombre era Daniel, 755 00:36:52,711 --> 00:36:54,110 le pusimos ese nombre por mí. 756 00:36:56,215 --> 00:36:58,882 Era un niño tan dulce. 757 00:36:58,984 --> 00:37:00,016 Antes de... 758 00:37:02,120 --> 00:37:03,453 Empezó con un dolor de muelas. 759 00:37:04,656 --> 00:37:06,089 El doctor le dio un medicamento para el dolor 760 00:37:06,191 --> 00:37:09,459 y casi inmediatamente quedo enganchado. 761 00:37:11,630 --> 00:37:12,630 Me culpe a mí misma. 762 00:37:12,664 --> 00:37:14,384 Nunca debería haber hecho rellenar la prescripción. 763 00:37:18,237 --> 00:37:20,537 Debe ser tan duro. 764 00:37:20,639 --> 00:37:24,574 Perder a su hijo por una adicción 765 00:37:24,676 --> 00:37:28,278 y ahora perder a su esposo por tráfico de drogas. 766 00:37:32,217 --> 00:37:34,551 No puedo imaginar cómo va a ser el futuro de Jenny 767 00:37:34,653 --> 00:37:35,885 si es condenada por asesinato. 768 00:37:35,988 --> 00:37:37,954 Jenny no tuvo nada que ver con eso. 769 00:37:38,056 --> 00:37:39,789 Sigo diciéndole eso. 770 00:37:39,891 --> 00:37:41,891 Ella no mató a Gabby. No pudo hacerlo. 771 00:37:41,994 --> 00:37:43,571 ¿Cómo puede estar segura de eso, Daniella? 772 00:37:43,595 --> 00:37:44,728 Él sabía que habían matado a mi hijo. 773 00:37:44,830 --> 00:37:45,895 Él lo sabía. 774 00:37:47,733 --> 00:37:50,100 Dijo que lo sentía. Juró que lo arreglaría. 775 00:37:51,937 --> 00:37:54,638 Solo quería asustarla. 776 00:37:54,740 --> 00:37:56,673 Advertirle, eso es todo. 777 00:37:56,775 --> 00:37:58,742 Y yo no iba a perder a mi esposo y a mi casa. 778 00:37:58,844 --> 00:38:01,678 Quería que supiera que se tenía que detener. 779 00:38:01,780 --> 00:38:04,848 Estaba tratando de explicarle eso a Gabby. 780 00:38:04,950 --> 00:38:08,285 Me tomó mucho tiempo ver que estábamos vendiendo en la miel. 781 00:38:08,387 --> 00:38:10,320 Me sentí como una tonta. 782 00:38:10,422 --> 00:38:11,755 Enfrenté a Gabby. 783 00:38:11,857 --> 00:38:13,189 Le rogué que escuchara. 784 00:38:13,292 --> 00:38:14,758 ¡Estás arruinando la vida de las personas! 785 00:38:14,860 --> 00:38:16,826 ¿Por qué no te metes en tus propios asuntos? 786 00:38:16,928 --> 00:38:20,263 Quería que entendiera. 787 00:38:20,365 --> 00:38:22,599 Quería que nos deshiciéramos 788 00:38:22,701 --> 00:38:24,801 de esa mugre. 789 00:38:26,204 --> 00:38:28,371 Esa mugre que mató a mi hijo. 790 00:38:28,473 --> 00:38:30,118 No es mi culpa que tu hijo esté muerto. 791 00:38:30,142 --> 00:38:31,719 Pero este lugar se supone que sea diferente, no... 792 00:38:31,743 --> 00:38:34,844 Me dijo que era ingenua, que tenía una opción. 793 00:38:34,946 --> 00:38:37,380 -O lo aceptaba o me iba. -¡Solo vete! 794 00:38:37,482 --> 00:38:38,682 ¿Dejar mi casa? 795 00:38:40,118 --> 00:38:41,851 Le dije que ella tenía una opción. 796 00:38:43,555 --> 00:38:45,889 Solo quería que escuchara. 797 00:38:45,991 --> 00:38:47,357 Y ella me atacó. 798 00:38:48,627 --> 00:38:51,728 ¡Júrame que te desharás de las drogas! 799 00:38:53,832 --> 00:38:55,965 Mi esposo me ayudó. 800 00:38:56,068 --> 00:38:58,134 Sabíamos que Monica estaba escondiendo esa arma. 801 00:38:58,236 --> 00:39:00,737 "Hagamos que parezca un suicidio", dijo. 802 00:39:00,839 --> 00:39:02,839 Tendría sentido, ella hubiera usado el arma de Monica. 803 00:39:02,941 --> 00:39:04,140 Ellas vivían juntas. 804 00:39:05,577 --> 00:39:09,145 Solo queríamos hacer que despareciera. 805 00:39:12,517 --> 00:39:13,216 Y ahora yo 806 00:39:14,252 --> 00:39:16,753 voy a perder a mi pequeña también. 807 00:39:34,005 --> 00:39:35,071 De acuerdo. 808 00:39:35,173 --> 00:39:37,674 Este fue un duro bautismo para nuestro miembro más nuevo. 809 00:39:37,776 --> 00:39:39,409 Pero después de todo, buen trabajo. 810 00:39:39,511 --> 00:39:41,344 Y Fitz, bienvenido. 811 00:39:41,446 --> 00:39:44,381 Siete años de casos sin resolver, si no miran a los ojos. 812 00:39:44,483 --> 00:39:46,616 ¿No son siete años sin sexo? 813 00:39:46,718 --> 00:39:48,618 Eso explica lo que me sucedió entonces. 814 00:39:52,457 --> 00:39:53,890 ¿Cómo te sientes? 815 00:39:53,992 --> 00:39:55,558 Es solo... 816 00:39:55,660 --> 00:39:57,260 Está bien. Está bien. 817 00:39:57,362 --> 00:40:00,029 Sí. 818 00:40:00,132 --> 00:40:01,564 De acuerdo, equipo, se lo ganaron. 819 00:40:01,666 --> 00:40:02,932 Disfruten esta noche. 820 00:40:03,034 --> 00:40:04,034 Yo invito. 821 00:40:05,504 --> 00:40:07,270 Que lindo. 822 00:40:07,372 --> 00:40:09,305 Sí, salud para todos. 823 00:40:09,408 --> 00:40:10,648 -Salud. -Salud. 824 00:40:11,543 --> 00:40:13,376 ¿Ya le has puesto un nombre? 825 00:40:13,478 --> 00:40:15,545 ¿No se lo ponen ellos mismos? 826 00:40:15,647 --> 00:40:17,380 No, los perros no pueden hablar, así que... 827 00:40:18,417 --> 00:40:19,549 Buen punto. 828 00:40:21,820 --> 00:40:23,386 ¿Por qué arrestaste a O'Brien? 829 00:40:24,723 --> 00:40:26,656 Pensé que no íbamos a hacer eso. 830 00:40:26,758 --> 00:40:29,159 Sí, pero eso fue antes de que salvara tu vida. 831 00:40:29,261 --> 00:40:31,394 Estoy bastante seguro de que me dispararon por tu culpa. 832 00:40:31,496 --> 00:40:33,263 ¿Perdón? 833 00:40:33,365 --> 00:40:34,531 No, no, no. 834 00:40:34,633 --> 00:40:36,966 La niña te hubiera disparado en la cabeza si no hubiera saltado sobre ella. 835 00:40:39,237 --> 00:40:41,438 OK, entonces... 836 00:40:41,540 --> 00:40:43,673 No pretendía arrestar a O'Brien. 837 00:40:43,775 --> 00:40:45,608 Estaba interrogándolo y él seguía esquivándome, 838 00:40:45,710 --> 00:40:47,110 y las cosas escalaron. 839 00:40:47,212 --> 00:40:50,947 Y sé lo que parece, pero no hice una movida con él, 840 00:40:51,049 --> 00:40:55,285 porque está viviendo en mí casa con mi esposa y mis hijos. 841 00:40:58,857 --> 00:41:00,423 Sé que está metido en algo. 842 00:41:02,127 --> 00:41:03,426 Solo tengo que probarlo. 843 00:41:08,233 --> 00:41:09,299 OK. 844 00:41:10,735 --> 00:41:16,039 Bueno, fui a una escuela pupila y a la universidad en el Reino Unido. 845 00:41:16,141 --> 00:41:18,308 Soy de París originalmente. 846 00:41:18,410 --> 00:41:20,877 Y a pesar de los sueños de mi madre de que me convirtiera en abogada, 847 00:41:20,979 --> 00:41:23,980 me uní a la policía, y salté ante el puesto 848 00:41:24,082 --> 00:41:26,649 que surgió en Saint-Pierre hace casi tres años. 849 00:41:27,986 --> 00:41:29,853 La idea de escapar de su decepción 850 00:41:29,955 --> 00:41:35,425 en cada brunch de los domingos fue muy difícil de resistir. 851 00:41:35,527 --> 00:41:37,560 Y sabía que ella nunca me seguiría aquí. 852 00:41:37,662 --> 00:41:40,630 A este cambrousse... 853 00:41:40,732 --> 00:41:42,031 A este trasero del mundo, como ustedes dicen. 854 00:41:43,735 --> 00:41:45,235 Voy a decir que eso es mentira. 855 00:41:48,173 --> 00:41:49,283 Viniste aquí por algo, 856 00:41:49,307 --> 00:41:50,139 pero... 857 00:41:51,309 --> 00:41:53,243 no es eso. 858 00:41:53,345 --> 00:41:54,878 Buenas noches. 859 00:41:54,980 --> 00:41:56,513 Buenas noches. 860 00:42:00,252 --> 00:42:01,252 Entonces. 861 00:42:06,124 --> 00:42:06,923 ¿No tienes idea de donde es tu hotel? 862 00:42:07,025 --> 00:42:08,725 No tengo ni una pista. 863 00:42:11,429 --> 00:42:13,196 Ven, perrito. 864 00:42:15,133 --> 00:42:16,232 ¿OK? 865 00:42:31,983 --> 00:42:33,917 ¿Qué? Quítame las manos de encima. 866 00:42:36,321 --> 00:42:39,088 ¿Querías jugar a ser un policía real de nuevo, no? 867 00:42:42,561 --> 00:42:45,128 Nadie me interroga, Marcus. 868 00:42:45,230 --> 00:42:46,296 Nadie. 869 00:43:00,545 --> 00:43:04,948 Ahora, ¿realmente tenemos que tener está conversación 870 00:43:05,050 --> 00:43:07,083 de nuevo? 871 00:43:11,690 --> 00:43:14,557 ¿O vas a ser un buen soldado?62048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.