Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,477
Estás en la nómina de Gallagher.
2
00:00:01,502 --> 00:00:03,687
Lo mantengo cerca para
poder vigilarlo mejor.
3
00:00:03,712 --> 00:00:05,946
¿Eso te ayuda a dormir
cuando aceptas su dinero?
4
00:00:06,982 --> 00:00:08,548
Tú eres nuevo, Sr. Tatuaje
en la manga.
5
00:00:08,650 --> 00:00:10,884
Permítame presentarle a mi hijo,
Tristan.
6
00:00:11,397 --> 00:00:12,696
Este es mi hijo más chico, Rowan.
7
00:00:12,721 --> 00:00:15,322
Usted cree que Rowan está detrás
de la muerte de su hijo.
8
00:00:15,424 --> 00:00:18,392
Zola Augustin estaba segura que debíamos
investigar a Gallagher.
9
00:00:18,494 --> 00:00:20,561
Gallagher te tiene agarrado
por las pelotas.
10
00:00:20,562 --> 00:00:21,794
¿Cómo va el sonambulismo?
11
00:00:21,896 --> 00:00:24,397
Dejó de suceder cuando empezamos
12
00:00:24,499 --> 00:00:26,532
a confiar el uno en el otro.
13
00:00:27,553 --> 00:00:29,353
¿Eso es lo que hemos estado
haciendo?
14
00:00:29,455 --> 00:00:30,954
Mi padre era un policía brillante,
15
00:00:31,056 --> 00:00:33,657
pero murió en la línea del deber
antes de que naciera.
16
00:00:33,765 --> 00:00:36,566
Los negocios criminales de Gallagher
le costó a tu madre su negocio
17
00:00:36,662 --> 00:00:37,694
y su libertad.
18
00:00:37,796 --> 00:00:39,796
Gallagher tiene que pagar por lo que hizo.
19
00:00:39,898 --> 00:00:42,699
Tengo pruebas que pueden enviarlo
a prisión por mucho tiempo.
20
00:00:42,801 --> 00:00:44,568
Tienes que dejar este caso.
21
00:00:44,670 --> 00:00:46,203
Sean Gallagher es tu padre.
22
00:00:56,123 --> 00:00:56,955
Hola.
23
00:00:59,159 --> 00:01:01,726
¿Tú y tu madre pasaron toda
la noche hablando?
24
00:01:01,829 --> 00:01:03,528
Fue duro.
25
00:01:05,382 --> 00:01:08,616
Ella y Gallagher se conocieron cuando
ella estaba estudiando en Dublín.
26
00:01:08,718 --> 00:01:10,084
Ellos se enamoraron.
27
00:01:11,186 --> 00:01:15,389
Viví toda mi vida pensando que
un muerto era mi padre.
28
00:01:15,759 --> 00:01:18,293
Incluso seguí sus pasos para
volverme policía
29
00:01:20,096 --> 00:01:21,763
Y todo este tiempo,
30
00:01:21,865 --> 00:01:23,965
no solo mi padre verdadero
estaba vivo, sino...
31
00:01:24,067 --> 00:01:26,000
Sino que era tu archinemesis.
32
00:01:26,903 --> 00:01:27,835
Exacto.
33
00:01:29,439 --> 00:01:30,772
Las mentiras de mi mamá.
34
00:01:31,533 --> 00:01:34,034
Estoy en esta maldita isla
por ellas.
35
00:01:34,444 --> 00:01:36,614
¿Gallagher sabe que tuvo un hijo?
36
00:01:36,639 --> 00:01:37,738
¿Su hijo?
37
00:01:39,115 --> 00:01:41,249
Igual, él financio el negocio
de tu madre.
38
00:01:41,351 --> 00:01:42,617
¿Es raro, no?
39
00:01:42,719 --> 00:01:45,153
Tal vez todavía sentía
algo por ella.
40
00:01:45,255 --> 00:01:48,317
Lo cual, no mentiré, me da
ganas de vomitar.
41
00:01:50,460 --> 00:01:52,596
Los he estado buscando
por todas partes.
42
00:01:52,796 --> 00:01:55,163
Marcus llamó. Hay cuerpo
en el muelle.
43
00:01:55,432 --> 00:01:56,798
¿Por qué Marcus está en la
escena antes que nosotros?
44
00:01:56,900 --> 00:01:59,667
No tengo idea, pero pidió
por ustedes dos,
45
00:01:59,769 --> 00:02:00,668
y a nadie más.
46
00:02:00,770 --> 00:02:01,436
Eso es raro.
47
00:02:01,538 --> 00:02:02,137
OK.
48
00:02:08,478 --> 00:02:09,978
¿Por qué tanto secretismo?
49
00:02:10,080 --> 00:02:12,147
En este punto, pienso que es mejor
mostrárselos.
50
00:02:20,056 --> 00:02:20,955
Ese es...
51
00:02:21,070 --> 00:02:22,236
Tristan.
52
00:02:22,325 --> 00:02:23,057
Sí.
53
00:02:23,160 --> 00:02:24,792
Ustedes dos fueron mi primera llamada.
54
00:02:24,895 --> 00:02:27,228
Ahora debo llamar a Sean Gallagher
y decirle que su hijo está muerto.
55
00:02:44,548 --> 00:02:45,880
¿Necesitas otro segundo?
56
00:02:46,003 --> 00:02:48,652
Honestamente, no sé que necesito.
57
00:02:49,319 --> 00:02:50,485
Si ella me lo hubiera dicho...
58
00:02:50,587 --> 00:02:51,421
No.
59
00:02:51,422 --> 00:02:52,754
Probablemente solo estaba tratando
de protegerte.
60
00:02:55,325 --> 00:02:57,091
Tengo hermanos y no lo sabía.
61
00:02:58,078 --> 00:03:00,568
Me quitó toda posibilidad de
alguna relación
62
00:03:00,664 --> 00:03:01,496
con Tristan.
63
00:03:02,585 --> 00:03:04,385
Si no puedes confiar en tu
propia madre...
64
00:03:05,786 --> 00:03:06,968
¿Vas a decirme
65
00:03:07,070 --> 00:03:09,571
que tengo que revelar mi conexión
personal aquí?
66
00:03:09,673 --> 00:03:13,341
¿Que no debería trabajar en este
caso o alguna porquería como esa?
67
00:03:13,443 --> 00:03:14,776
¿REcuerdas lo que me dijiste
68
00:03:14,878 --> 00:03:17,378
cuando el prometido de mi ex esposa
era sospechoso de asesinato?
69
00:03:17,480 --> 00:03:19,581
¿Es esto un truco para que
lo diga de nuevo?
70
00:03:19,683 --> 00:03:22,684
Dijiste, "Fitz, no puedo trabajar
en este caso sin ti".
71
00:03:22,786 --> 00:03:23,918
Resolver.
72
00:03:24,020 --> 00:03:24,919
Dije resolver.
73
00:03:25,021 --> 00:03:26,621
Lo que sea, Arch.
74
00:03:26,723 --> 00:03:28,289
El punto es que me siento
de la misma manera.
75
00:03:28,391 --> 00:03:29,357
Te necesito.
76
00:03:30,066 --> 00:03:33,030
Y además, no sabemos en quién
podemos confiar.
77
00:03:33,989 --> 00:03:35,763
Mi consejo, lo mantenemos entre
nosotros
78
00:03:35,865 --> 00:03:37,398
hasta que lo resolvamos.
79
00:03:40,904 --> 00:03:41,869
¿Listos?
80
00:03:45,809 --> 00:03:46,608
Quédate afuera.
81
00:03:46,710 --> 00:03:47,909
Nadie más entra.
82
00:03:51,748 --> 00:03:52,981
Sin señales de hinchazón.
83
00:03:53,083 --> 00:03:54,382
Y una vez que revise sus pulmones,
84
00:03:54,484 --> 00:03:56,417
estoy bastante segura de que van
a estar libres de fluidos.
85
00:03:56,519 --> 00:03:58,386
-¿Entonces, no se ahogó?
-No.
86
00:03:58,488 --> 00:04:01,322
Basada en las significativas
heridas de impacto,
87
00:04:01,424 --> 00:04:02,991
él fue golpeado por un vehículo.
88
00:04:03,093 --> 00:04:03,891
Uno grande.
89
00:04:03,994 --> 00:04:05,159
¿Entonces estamos frente a un
choque y huida?
90
00:04:05,262 --> 00:04:07,262
Excepto que quien lo haya
chocado no huyó.
91
00:04:07,364 --> 00:04:08,663
Se tomó el tiempo para
llevarse el cuerpo
92
00:04:08,765 --> 00:04:09,831
y tirarlo en el océano.
93
00:04:09,933 --> 00:04:11,799
De hecho, la colisión no lo mató.
94
00:04:11,901 --> 00:04:13,568
¿Qué estás diciendo?
95
00:04:13,670 --> 00:04:17,171
Fitz, ayúdame a girarlo.
96
00:04:19,276 --> 00:04:21,161
El impacto no lo mató.
97
00:04:21,578 --> 00:04:23,578
Dos balas en la nuca
98
00:04:23,680 --> 00:04:24,956
que extraje.
99
00:04:25,215 --> 00:04:26,648
Entonces, esto fue una ejecución.
100
00:04:26,770 --> 00:04:28,870
Necesitamos pasar esas
balas por balística,
101
00:04:28,952 --> 00:04:30,285
para ver si podemos rastrear
el arma.
102
00:04:30,387 --> 00:04:31,352
Sr. Gallagher, no puede pasar.
103
00:04:31,454 --> 00:04:32,287
Es un asunto oficial de Saint-Pierre...
104
00:04:32,389 --> 00:04:33,738
No. Tengo que ver a mi hijo.
105
00:04:33,763 --> 00:04:35,529
No puede estar en el cuarto.
106
00:04:36,593 --> 00:04:38,359
Perdón, no pude mantenerlo
afuera.
107
00:04:38,929 --> 00:04:40,094
Está bien.
108
00:05:03,286 --> 00:05:04,719
Pueden decirme que sucedió.
109
00:05:06,129 --> 00:05:08,433
No se guarden ningún detalle.
110
00:05:08,892 --> 00:05:11,659
Sean, podrías no querer
escuchar esto.
111
00:05:11,761 --> 00:05:17,050
No presumas saber que quiero
saber.
112
00:05:17,434 --> 00:05:19,901
A Tristan se le disparó de cerca
con una pistola.
113
00:05:21,884 --> 00:05:24,114
Te aseguro que todo el SPMP
114
00:05:24,115 --> 00:05:26,059
estará en el caso de la muerte
de tu hijo.
115
00:05:27,944 --> 00:05:29,688
Es el asesinato de mi hijo.
116
00:05:41,458 --> 00:05:42,690
Tendrán que disculparme.
117
00:05:43,326 --> 00:05:45,829
Tengo que contárselo a su madre
y a su hermano.
118
00:05:46,580 --> 00:05:48,262
Disculpen. Yo solo...
119
00:05:53,183 --> 00:05:54,402
¿Tienes algo más?
120
00:05:54,504 --> 00:05:57,405
Sí, extrajimos esto
121
00:05:57,507 --> 00:05:59,276
de la herida de la víctima.
122
00:05:59,476 --> 00:06:00,575
¿Es grava?
123
00:06:02,946 --> 00:06:05,657
Necesitamos dejar nuestros problemas
con Sean Gallagher de lado.
124
00:06:05,766 --> 00:06:08,366
Es un padre, de duelo
por su primogénito.
125
00:06:08,468 --> 00:06:10,168
Empecemos con los hechos.
126
00:06:10,283 --> 00:06:12,083
Trabajemos en este caso como
en cualquier otro.
127
00:06:13,140 --> 00:06:15,340
Rastreemos las últimas 24 horas
de Tristan.
128
00:06:15,442 --> 00:06:16,374
Lo comprobé.
129
00:06:16,476 --> 00:06:18,376
Tristan pasó por migraciones
hace dos días.
130
00:06:18,478 --> 00:06:20,078
Tal vez se metió en problemas.
131
00:06:20,180 --> 00:06:21,580
Algún tipo de altercado.
132
00:06:21,682 --> 00:06:23,548
Sí. Probablemente un desastre que
hizo que lo mataran.
133
00:06:23,650 --> 00:06:25,383
Su asesinato parece una ejecución.
134
00:06:26,220 --> 00:06:27,385
¿Un mensaje para su padre?
135
00:06:27,487 --> 00:06:28,420
No estoy en desacuerdo contigo.
136
00:06:28,522 --> 00:06:28,789
Solo digo que vayamos con cuidado.
137
00:06:29,122 --> 00:06:32,090
Denle a Gallagher algo de tiempo.
138
00:06:32,192 --> 00:06:34,392
Y luego vayan a interrogarlo.
139
00:06:34,673 --> 00:06:36,955
Conocemos a alguien que odia
fuertemente
140
00:06:36,980 --> 00:06:38,346
a Gallagher.
141
00:06:39,774 --> 00:06:41,273
Zola Augustin.
142
00:06:41,376 --> 00:06:43,776
Podría ser una sospechosa posible.
143
00:06:43,878 --> 00:06:46,512
Zola dice que Gallagher es responsable de la
muerte de su esposo.
144
00:06:46,614 --> 00:06:48,414
Y ella estaba convencida de que
él estuvo involucrado
145
00:06:48,516 --> 00:06:49,382
en el asesinato de su hijo.
146
00:06:49,484 --> 00:06:50,883
Revisen las cámaras.
147
00:06:50,985 --> 00:06:54,086
Rastreen los movimientos de Tristan
y los de Zola Augustin.
148
00:06:54,188 --> 00:06:55,554
No queremos traer a esta mujer aquí
149
00:06:55,656 --> 00:06:56,455
sin una causa.
150
00:06:56,557 --> 00:06:58,224
Si no resolvemos esto pronto,
151
00:06:58,326 --> 00:07:00,860
Sean Gallagher va a prender
fuego Saint-Pierre
152
00:07:00,962 --> 00:07:02,728
para hacer salir al asesino
de Tristan.
153
00:07:04,399 --> 00:07:05,742
Fitz, ven a ver esto.
154
00:07:06,067 --> 00:07:08,701
Natasha uso luz negra en la mano
de Tristan,
155
00:07:08,803 --> 00:07:10,035
descubrió esto.
156
00:07:10,745 --> 00:07:13,308
¿Qué es eso, un sello
para un concierto?
157
00:07:13,374 --> 00:07:14,273
Un club nocturno.
158
00:07:14,375 --> 00:07:16,461
He tenido ese sello varias veces.
159
00:07:16,711 --> 00:07:17,671
OK.
160
00:07:19,210 --> 00:07:21,210
¿COMO ESTAS, LUC?
161
00:07:21,210 --> 00:07:23,210
GENIAL.
162
00:07:23,210 --> 00:07:25,210
UN POCO TEMPRANO PARA QUE LA POLICÍA
VENGA A TOMAR UN TRAGO...
163
00:07:27,215 --> 00:07:28,948
¿Cuándo lo viste por última vez?
164
00:07:29,043 --> 00:07:30,209
El hijo de Sean Gallagher.
165
00:07:30,491 --> 00:07:31,657
Tristan.
166
00:07:31,759 --> 00:07:32,658
Anoche.
167
00:07:34,982 --> 00:07:36,481
¿Fue una noche tranquila?
168
00:07:36,481 --> 00:07:37,698
NUNCA.
169
00:07:37,698 --> 00:07:39,498
¿Entonces, cómo puede estar
seguro que era él?
170
00:07:39,600 --> 00:07:42,067
La gente presta atención cuando
hay un Gallagher en el cuarto.
171
00:07:42,170 --> 00:07:43,469
¿Estaba con alguien?
172
00:07:43,571 --> 00:07:45,070
Supongo que era su novia.
173
00:07:45,173 --> 00:07:46,639
Estaban encima del otro.
174
00:07:47,608 --> 00:07:48,827
Hasta que no fue así.
175
00:07:49,210 --> 00:07:50,676
¿A qué te refieres exactamente?
176
00:07:50,778 --> 00:07:53,807
Empezaron a gritarse, a empujarse.
177
00:07:54,182 --> 00:07:55,915
Ella se fue. Tristan la tomo
por el brazo.
178
00:07:56,017 --> 00:07:57,116
Ella lo abofeteó.
179
00:07:57,218 --> 00:07:58,851
Tuve que separarlos.
180
00:07:58,953 --> 00:08:02,022
Ella se fue y Tristan se quedó.
181
00:08:02,023 --> 00:08:03,322
¿Cuándo se fue él?
182
00:08:03,424 --> 00:08:04,356
Cerca de las 2
183
00:08:04,459 --> 00:08:05,324
Estaba enojado.
184
00:08:05,426 --> 00:08:06,592
Salió rapidísimo
185
00:08:06,694 --> 00:08:08,597
y se dirigió hacia el muelle.
186
00:08:08,963 --> 00:08:09,973
OK.
187
00:08:10,431 --> 00:08:11,597
Merci, Luc.
188
00:08:17,205 --> 00:08:18,204
Cerca de las 2 de la mañana,
189
00:08:18,306 --> 00:08:20,191
las calles hubieran estado
bastante vacías.
190
00:08:20,708 --> 00:08:21,707
¿Hacia dónde es lo de Gallagher?
191
00:08:21,809 --> 00:08:23,375
Su casa es hacia allá.
192
00:08:28,182 --> 00:08:29,649
Tenemos una cámara de seguridad.
193
00:08:35,590 --> 00:08:37,122
Esas marcas parecen nuevas,
194
00:08:37,225 --> 00:08:39,859
como que el vehículo frenó
súbitamente.
195
00:08:43,064 --> 00:08:44,163
¿Esta grava?
196
00:08:45,172 --> 00:08:48,511
Podría ser la misma grava que Natasha
encontró en la herida.
197
00:08:52,507 --> 00:08:54,073
Apuesto a que es el vapeador de
Tristán.
198
00:08:55,743 --> 00:08:56,742
Arch.
199
00:08:59,580 --> 00:09:00,679
Y su sangre.
200
00:09:01,816 --> 00:09:03,215
Aquí es donde fue asesinado.
201
00:09:08,549 --> 00:09:09,549
Tuvimos suerte.
202
00:09:09,550 --> 00:09:12,324
El carrusel experimentó mucho
vandalismo en el pasado,
203
00:09:12,426 --> 00:09:15,330
así que el dueño instaló
vigilancia las 24 horas.
204
00:09:15,956 --> 00:09:17,874
No es de gran calidad, pero...
205
00:09:20,210 --> 00:09:21,534
Tristan.
206
00:09:22,370 --> 00:09:23,502
¿Puedes hacer zoom?
207
00:09:27,834 --> 00:09:29,134
Esas son luces de auto.
208
00:09:35,629 --> 00:09:37,268
Y esas son luces parpadeantes.
209
00:09:40,919 --> 00:09:44,256
Tristan fue cargado en ese auto y
luego tirado en el agua.
210
00:09:44,358 --> 00:09:46,525
Pondré a todos a buscar ese
vehículo.
211
00:09:46,627 --> 00:09:47,793
Tengo suficiente para seguir.
212
00:09:47,895 --> 00:09:50,095
Necesitamos más de la mujer con la
que Tristan estuvo discutiendo
213
00:09:50,197 --> 00:09:51,230
en la discoteca.
214
00:09:51,332 --> 00:09:53,383
¿Sabes quién puede contarnos
más sobre ella?
215
00:09:53,384 --> 00:09:54,733
El padre de Tristan.
216
00:10:04,378 --> 00:10:05,277
¿Puedo ayudarles?
217
00:10:05,379 --> 00:10:06,712
Vicejefa Archambault.
218
00:10:06,814 --> 00:10:09,281
- Inspector Fitzpatrick.
- ¿Tienen noticias?
219
00:10:09,383 --> 00:10:12,751
¿Han atrapado a quién asesinó
a Tristan?
220
00:10:13,521 --> 00:10:14,587
¿Perdón, pero quién es usted?
221
00:10:14,689 --> 00:10:15,621
Perdón mis modos.
222
00:10:15,723 --> 00:10:17,475
Eamon McGregor.
223
00:10:17,858 --> 00:10:19,285
Soy un viejo amigo de Sean.
224
00:10:19,493 --> 00:10:20,869
Estamos aquí para hablar con él.
225
00:10:20,870 --> 00:10:23,596
Sean ha sufrido el shock de su vida,
como pueden imaginar.
226
00:10:23,698 --> 00:10:25,731
¿Es necesario esto ahora?
227
00:10:34,942 --> 00:10:38,143
Nuestras más sinceras condolencias
por su pérdida.
228
00:10:39,046 --> 00:10:40,012
Gracias.
229
00:10:42,083 --> 00:10:43,949
Sé qué esto puede parecer
poco delicado
230
00:10:44,051 --> 00:10:45,670
pero tenemos que hacerlo.
231
00:10:46,504 --> 00:10:47,964
¿Dónde estuvo anoche?
232
00:10:48,189 --> 00:10:49,688
¿Es esto algún tipo de broma
retorcida?
233
00:10:49,790 --> 00:10:50,925
Oye, oye.
234
00:10:51,225 --> 00:10:52,257
Está bien, Eamon.
235
00:10:52,360 --> 00:10:53,292
Estuvimos aquí.
236
00:10:53,942 --> 00:10:55,942
Bebí un poco demasiado anoche.
237
00:10:56,464 --> 00:10:57,891
Es mi turno ahora.
238
00:10:58,199 --> 00:10:59,559
¿Qué tienen para mí?
239
00:11:02,526 --> 00:11:04,169
Hemos identificado un vehículo.
240
00:11:04,271 --> 00:11:06,639
Podría haber estado involucrado
en el incidente.
241
00:11:06,741 --> 00:11:09,736
¿Y saben quién conducía
ese vehículo?
242
00:11:10,695 --> 00:11:11,844
Estamos trabajando en eso.
243
00:11:11,946 --> 00:11:12,947
No se preocupe.
244
00:11:13,698 --> 00:11:15,742
¿Por qué estaba Tristan aquí
en Saint-Pierre?
245
00:11:16,326 --> 00:11:18,651
No necesitaba una razón
para visitar a su padre.
246
00:11:19,940 --> 00:11:23,792
Tristan quería que conociera
a su novia.
247
00:11:24,584 --> 00:11:25,991
Él estaba muy enganchado
con ella.
248
00:11:26,827 --> 00:11:28,394
Se llamaba Sage.
249
00:11:28,496 --> 00:11:29,561
O dios sabe cómo.
250
00:11:31,145 --> 00:11:33,686
Por qué no nombrarías a tu hijo
como una hierba,
251
00:11:34,694 --> 00:11:36,035
pero ahí la tienen.
252
00:11:36,137 --> 00:11:37,903
¿Alguna idea de qué hicieron
anoche?
253
00:11:38,005 --> 00:11:39,338
Cosas que hacen los jóvenes.
254
00:11:39,440 --> 00:11:42,307
Disfrutar la vida nocturna
de Saint-Pierre.
255
00:11:44,767 --> 00:11:46,045
Debería haber ido con él.
256
00:11:46,147 --> 00:11:47,941
No, no lo podrías haber
sabido, Rowan.
257
00:11:48,149 --> 00:11:49,214
¿Sabe está aquí?
258
00:11:49,316 --> 00:11:51,627
No, no. Los instalé en el
Auberge.
259
00:11:51,628 --> 00:11:52,987
Para darles algo de privacidad.
260
00:11:53,780 --> 00:11:54,823
Dios.
261
00:11:55,122 --> 00:11:57,217
Me había olvidado de ella.
262
00:11:57,425 --> 00:11:59,591
Ella probablemente no sepa
nada de esto, ¿no?
263
00:11:59,694 --> 00:12:01,560
Iremos a hablar con ella luego.
264
00:12:01,662 --> 00:12:03,456
Podemos contárselo si le
parece bien.
265
00:12:03,831 --> 00:12:05,291
Sí, gracias.
266
00:12:05,499 --> 00:12:07,001
Sr. Gallagher,
267
00:12:07,334 --> 00:12:10,069
a pesar de cualquier tensión
que haya entre nosotros...
268
00:12:10,177 --> 00:12:11,409
Usted no me agrada,
269
00:12:11,505 --> 00:12:13,772
y usted no me tiene mucho cariño.
270
00:12:13,874 --> 00:12:15,107
Nada de eso importa ahora.
271
00:12:16,310 --> 00:12:17,876
Descubriremos quién hizo esto.
272
00:12:18,685 --> 00:12:19,889
Tiene que confiar en eso.
273
00:12:20,682 --> 00:12:23,849
Crease o no, Oficial, lo creo.
274
00:12:34,975 --> 00:12:35,841
Déjame adivinar.
275
00:12:41,836 --> 00:12:42,701
¿Sage?
276
00:12:44,250 --> 00:12:45,582
¿Quién pregunta?
277
00:12:46,874 --> 00:12:47,873
Policía.
278
00:12:49,310 --> 00:12:50,879
Tenemos algo que contarle.
279
00:12:51,212 --> 00:12:52,311
No es bueno.
280
00:12:53,380 --> 00:12:55,647
Es Tristan, ¿no? ¿Está bien?
281
00:12:56,658 --> 00:12:59,485
¿Cómo sabía que íbamos a preguntar
sobre Tristan?
282
00:12:59,587 --> 00:13:01,639
Es literalmente la única persona
que conozco aquí.
283
00:13:02,640 --> 00:13:04,517
Aparte de la Betty White
que está allá.
284
00:13:06,336 --> 00:13:08,537
Quiere que vaya a ver los frailecillos
con ella.
285
00:13:08,538 --> 00:13:10,815
Me enteré lo que eran hace
30 minutos.
286
00:13:13,234 --> 00:13:15,400
Entonces, ¿en qué se metió Tristan?
287
00:13:15,503 --> 00:13:16,321
Tristan...
288
00:13:17,738 --> 00:13:19,490
ha sido asesinado.
289
00:13:21,092 --> 00:13:22,641
Sí, claro.
290
00:13:22,743 --> 00:13:24,176
¿Saben quién es su padre?
291
00:13:24,278 --> 00:13:26,145
Nadie es tan tonto como para
meterse con esa familia.
292
00:13:26,247 --> 00:13:28,056
Normalmente, eso sería verdad.
293
00:13:28,057 --> 00:13:29,782
Pero hoy nada es normal.
294
00:13:30,985 --> 00:13:33,352
Tenemos un testigo que los vio
a usted y a Tristan
295
00:13:33,454 --> 00:13:36,488
en una especie de pelea en una
discoteca anoche.
296
00:13:37,458 --> 00:13:38,857
¿Por qué estaban peleando?
297
00:13:38,959 --> 00:13:39,758
Trist...
298
00:13:40,741 --> 00:13:42,722
Él quería animar las cosas.
299
00:13:42,837 --> 00:13:44,029
Tomar algo.
300
00:13:44,131 --> 00:13:45,998
¿Solían consumir drogas juntos?
301
00:13:46,100 --> 00:13:47,499
No. Tristan sí.
302
00:13:48,163 --> 00:13:49,668
Estaba este dealer ahí,
303
00:13:49,770 --> 00:13:51,370
y dijo que no podía arriesgarse
a venderle a un Gallagher,
304
00:13:51,472 --> 00:13:52,938
así que Tristan se enojó.
305
00:13:53,514 --> 00:13:55,126
¿Están seguros que es Tristan?
306
00:13:55,209 --> 00:13:58,238
El testigo nos dijo que usted
golpeó a Tristan.
307
00:13:58,571 --> 00:14:00,012
¿Por qué hizo eso?
308
00:14:00,114 --> 00:14:01,783
Trist dijo cosas muy crueles.
309
00:14:02,700 --> 00:14:03,949
Era el alcohol.
310
00:14:04,966 --> 00:14:07,233
No pensaba que fuera a ser nuestra
última conversación.
311
00:14:07,335 --> 00:14:09,123
¿Hace cuánto que estaban
juntos?
312
00:14:10,500 --> 00:14:11,599
Un par de meses.
313
00:14:11,702 --> 00:14:14,921
Yo acababa de entrar a un posgrado
y salimos a celebrar.
314
00:14:15,806 --> 00:14:18,508
Fue amor a primera vista.
315
00:14:19,009 --> 00:14:19,874
Para ambos.
316
00:14:19,976 --> 00:14:20,775
Dos meses.
317
00:14:21,778 --> 00:14:22,777
No es mucho tiempo.
318
00:14:22,879 --> 00:14:24,389
Se sentía como si fuera más tiempo.
319
00:14:24,614 --> 00:14:25,914
De buena manera.
320
00:14:26,016 --> 00:14:28,917
¿A dónde fue anoche después de
dejar la discoteca?
321
00:14:29,026 --> 00:14:30,125
Al cuarto.
322
00:14:30,220 --> 00:14:32,087
Pueden preguntarle a la recepción.
323
00:14:32,189 --> 00:14:34,055
Observan todo lo que haces aquí.
324
00:14:34,157 --> 00:14:37,610
Va a tener que quedarse en la ciudad
hasta que le avisemos.
325
00:14:37,961 --> 00:14:39,294
Necesitaremos volver a hablar.
326
00:14:39,396 --> 00:14:41,096
Tengo que atender esto.
327
00:14:41,198 --> 00:14:42,597
Perdón. Sí.
328
00:14:42,706 --> 00:14:46,641
Si recuerda algo o si solo
necesita hablar,
329
00:14:46,737 --> 00:14:47,870
llámeme.
330
00:14:48,405 --> 00:14:49,789
Te envié mi ubicación.
331
00:14:51,341 --> 00:14:54,109
Un oficial vio el SUV que atropelló
a Tristan.
332
00:14:54,211 --> 00:14:55,376
Lo estaos viendo ahora.
333
00:14:55,479 --> 00:14:57,879
OK, Patty, ten mucho cuidado.
334
00:14:57,981 --> 00:15:00,115
El conductor de ese vehículo
mató a Tristán
335
00:15:00,217 --> 00:15:02,110
de una forma muy barbárica.
336
00:15:02,290 --> 00:15:03,086
Entendido.
337
00:15:03,111 --> 00:15:04,344
Los refuerzos van en camino.
338
00:15:05,847 --> 00:15:07,447
Voy a ponerle un rastreador
al auto.
339
00:15:07,549 --> 00:15:08,581
Para poder vigilarlo.
340
00:15:08,683 --> 00:15:11,251
Buen plan. Solo no dejes
que te vean.
341
00:15:27,514 --> 00:15:29,053
¡Mierda! Está saliendo.
342
00:15:36,878 --> 00:15:38,004
No me vio.
343
00:15:43,632 --> 00:15:44,802
¿Patty?
344
00:15:45,320 --> 00:15:46,419
¿Patty?
345
00:16:12,981 --> 00:16:14,247
Una concusión leve.
346
00:16:14,349 --> 00:16:16,349
Una muñeca rota. Y algunos
moretones.
347
00:16:16,451 --> 00:16:17,050
Pero aparte de eso...
348
00:16:17,152 --> 00:16:18,151
Estoy bien.
349
00:16:18,253 --> 00:16:20,421
Solo lo envolvieron con una cinta.
350
00:16:20,713 --> 00:16:21,771
De verdad, estoy bien.
351
00:16:21,772 --> 00:16:23,890
Eso parece ser la adrenalina
y el shock hablando.
352
00:16:23,992 --> 00:16:25,224
Tienes que ir al hospital.
353
00:16:28,137 --> 00:16:29,529
El conductor no lo logró.
354
00:16:29,631 --> 00:16:30,663
Sí, eso queda claro.
355
00:16:30,765 --> 00:16:32,658
Casi no queda nada del auto.
356
00:16:32,834 --> 00:16:33,700
Encontré esto.
357
00:16:33,802 --> 00:16:35,868
Un tubo de acero ayudó a
impulsar el explosivo.
358
00:16:35,971 --> 00:16:38,338
Así que quién lo plantó
planeaba asesinar.
359
00:16:38,440 --> 00:16:40,873
Saqué todo lo que pude encontrar
del dueño del auto.
360
00:16:40,976 --> 00:16:42,241
Colin Levesque.
361
00:16:42,344 --> 00:16:44,010
Tiene antecedentes en Paris.
362
00:16:44,112 --> 00:16:46,047
Trafico menor, asalto.
363
00:16:46,072 --> 00:16:48,047
-Sus expedientes están en mi computadora.
-Excelente, Patty.
364
00:16:48,149 --> 00:16:49,215
Nosotros nos encargamos.
365
00:16:49,317 --> 00:16:50,950
Ahora, ve a que te revisen.
366
00:16:51,052 --> 00:16:52,637
Sí. Tu carroza espera.
367
00:16:54,322 --> 00:16:56,014
-¿Que es eso?
-Encontré esto.
368
00:16:56,015 --> 00:16:58,458
Podría ser el arma que mató
a Tristan.
369
00:16:58,560 --> 00:16:59,660
Está un poco carbonizada,
370
00:16:59,685 --> 00:17:01,353
pero todavía podemos analizarla.
371
00:17:01,354 --> 00:17:03,522
Renuf, envíala a balística.
372
00:17:03,523 --> 00:17:05,607
Que comprueben si es una coincidencia
con la bala que están analizando.
373
00:17:05,608 --> 00:17:07,901
Conozco a una experta en bombas que
puede ayudarnos con esto.
374
00:17:07,902 --> 00:17:10,904
Reúne cualquier otro resto que
encuentres del explosivo.
375
00:17:10,905 --> 00:17:12,198
Y llévalo a Simone.
376
00:17:16,279 --> 00:17:17,167
Sí.
377
00:17:17,192 --> 00:17:19,814
Simone dijo que no debería tomarle mucho
tiempo resolver lo de la bomba.
378
00:17:20,099 --> 00:17:21,374
Entonces, ¿qué tenemos?
379
00:17:21,375 --> 00:17:24,126
Bueno, según la novia
de Tristan, Sage,
380
00:17:24,151 --> 00:17:26,169
Tristan se peleó
381
00:17:26,170 --> 00:17:27,989
con un dealer local.
382
00:17:28,239 --> 00:17:30,514
Creemos que eras Colin Levesque.
383
00:17:30,616 --> 00:17:32,842
Bueno, fue su SUV la que atropelló
a Tristan.
384
00:17:32,843 --> 00:17:34,217
Llamé a Luc.
385
00:17:34,319 --> 00:17:36,513
¿Disco Luc o Luc de Langlade?
386
00:17:36,514 --> 00:17:37,681
Disco.
387
00:17:37,682 --> 00:17:39,766
Colin estuvo en el bar anoche.
388
00:17:39,767 --> 00:17:41,625
Se fue justo después que Tristan.
389
00:17:41,650 --> 00:17:44,271
Y si Tristan fue tras Colin,
390
00:17:44,272 --> 00:17:46,966
y le pidió drogas después de que Sage
se fuera,
391
00:17:47,216 --> 00:17:50,026
dejan la discoteca y las cosas
salen mal.
392
00:17:50,027 --> 00:17:51,268
¿Un trato de drogas que
salió mal?
393
00:17:51,370 --> 00:17:52,280
Parece extremo.
394
00:17:52,281 --> 00:17:54,781
Fue Colin contratado para matar
a Tristan,
395
00:17:54,782 --> 00:17:57,117
¿y luego lo mataron con una bomba
porque era un cabo suelto?
396
00:17:57,118 --> 00:17:58,151
¿Por quién?
397
00:17:58,253 --> 00:17:59,218
Gallagher.
398
00:17:59,321 --> 00:18:02,021
Gallagher descubre que Colin
mató a Tristan.
399
00:18:02,123 --> 00:18:04,657
Y decide conseguir algún
tipo de justicia.
400
00:18:05,760 --> 00:18:07,427
No, es muy ruidoso y desordenado.
401
00:18:07,529 --> 00:18:09,028
No es el estilo de Gallagher.
402
00:18:09,130 --> 00:18:11,564
Pero estoy seguro que estos
dos asesinatos están conectados.
403
00:18:11,866 --> 00:18:13,356
Si descubrimos quién contrató
a Colin...
404
00:18:13,381 --> 00:18:16,178
Descubriremos quién está detrás
del asesinato de Tristan.
405
00:18:16,438 --> 00:18:18,504
Colin Levesque trabaja para
un dealer más importante
406
00:18:18,606 --> 00:18:19,515
en la isla.
407
00:18:19,516 --> 00:18:21,908
Zola Augustin mantiene su negocio
de drogas con un bajo perfil.
408
00:18:22,010 --> 00:18:23,276
Ella es muy cuidadosa.
409
00:18:23,378 --> 00:18:24,677
Pero para los que tienen
conocimiento...
410
00:18:24,779 --> 00:18:27,246
Saben que el rey de la droga en
Saint-Pierre
411
00:18:27,349 --> 00:18:28,414
es de hecho una reina.
412
00:18:28,516 --> 00:18:29,382
Y yo no soy Patty,
413
00:18:29,484 --> 00:18:31,017
pero investigué un poco
más a Colin.
414
00:18:31,119 --> 00:18:33,086
¿Adivinen quién lo sacó
de prisión?
415
00:18:35,023 --> 00:18:35,788
Zola.
416
00:18:35,890 --> 00:18:38,057
Zola es quién iba a decir.
417
00:18:38,159 --> 00:18:40,526
Zola pagó la fianza, Colin salió.
418
00:18:40,628 --> 00:18:42,295
Definitivamente vale la pena
una conversación.
419
00:18:42,855 --> 00:18:44,130
Y resulta que sé exactamente
420
00:18:44,232 --> 00:18:46,099
done ha estado pasando la mayor
parte de su tiempo
421
00:18:48,236 --> 00:18:49,936
¿Colin Levesque murió en una
explosión?
422
00:18:51,275 --> 00:18:52,271
Eso es terrible.
423
00:18:55,343 --> 00:18:56,476
¿Por qué me lo está contando?
424
00:18:56,578 --> 00:18:57,877
Usted pagó su fianza.
425
00:18:57,979 --> 00:19:01,047
Sí, se dejó llevar un poco
426
00:19:01,149 --> 00:19:03,049
con uno de mis vendedores
427
00:19:03,151 --> 00:19:05,485
¿Entonces también trabajaba
para usted?
428
00:19:05,587 --> 00:19:06,921
Sí, iba y venía.
429
00:19:07,489 --> 00:19:08,588
Pero no últimamente.
430
00:19:08,690 --> 00:19:09,690
¿Por qué?
431
00:19:09,691 --> 00:19:12,058
Lo atrapé vendiendo algo que
no debía.
432
00:19:12,160 --> 00:19:15,346
Y no quería ser conectada
con nada ilegal.
433
00:19:16,013 --> 00:19:17,530
Así que corté vínculos.
434
00:19:17,531 --> 00:19:19,332
¿Lo atrapó haciendo algo más
435
00:19:19,434 --> 00:19:20,733
que no se suponía que hiciera?
436
00:19:20,835 --> 00:19:22,802
¿O tal vez estaba cumpliendo sus
ordenes anoche
437
00:19:22,904 --> 00:19:24,981
y usted cortó vínculos con él
permanentemente?
438
00:19:25,573 --> 00:19:26,839
¿A dónde va esto?
439
00:19:26,941 --> 00:19:28,442
El hijo de Gallagher.
440
00:19:28,710 --> 00:19:30,476
¿Creen que tuve algo que ver
441
00:19:30,578 --> 00:19:31,944
con la muerte de ese joven?
442
00:19:32,047 --> 00:19:34,113
Su mala sangre con Gallagher
es más que solo
443
00:19:34,215 --> 00:19:35,848
rumores por aquí.
444
00:19:35,950 --> 00:19:37,417
Sí, pero un hijo no debería
tener que pagar
445
00:19:37,519 --> 00:19:38,918
por los pecado de su padre.
446
00:19:40,255 --> 00:19:42,688
Estaba con mi madre y mis hermanas.
447
00:19:42,791 --> 00:19:44,375
Todavía estamos de duelo.
448
00:19:44,692 --> 00:19:46,159
Contáctenlas.
449
00:19:48,263 --> 00:19:49,695
¡Sal de ahí!
450
00:19:51,466 --> 00:19:52,400
¡Sal!
451
00:19:52,407 --> 00:19:53,673
¡Háblame, Zola!
452
00:19:57,439 --> 00:19:59,872
¿Tú le hiciste esto a mi hermano?
453
00:19:59,974 --> 00:20:00,807
¿Fuiste tú?
454
00:20:02,435 --> 00:20:04,343
Este pobre chico no sabe lo
que está diciendo.
455
00:20:04,446 --> 00:20:05,378
Rowan, debería irse.
456
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
Yo...
457
00:20:06,781 --> 00:20:08,214
Solo pensaba que yo podría...
458
00:20:08,316 --> 00:20:09,348
¿Qué podría qué?
459
00:20:09,451 --> 00:20:11,117
Ella odia a mi papá.
460
00:20:11,219 --> 00:20:12,618
Lo escuché decirlo.
461
00:20:12,720 --> 00:20:14,020
Rowan, por el amor de Dios.
462
00:20:14,122 --> 00:20:15,354
¿Qué estás haciendo aquí?
463
00:20:15,470 --> 00:20:16,923
Cree que maté a su hermano.
464
00:20:17,843 --> 00:20:19,959
No tuve absolutamente nada que
ver con su muerte
465
00:20:20,061 --> 00:20:22,128
y siento mucho tu pérdida.
466
00:20:22,236 --> 00:20:24,056
Rowan, está de duelo.
467
00:20:24,057 --> 00:20:25,725
Tiene que retroceder
468
00:20:25,769 --> 00:20:28,560
-y dejarnos hacer la investigación.
-Bien, muchacho, haz lo que ella dice.
469
00:20:28,561 --> 00:20:29,568
No.
470
00:20:30,004 --> 00:20:31,839
No le contaré a tu papá sobre esto.
471
00:20:32,173 --> 00:20:34,342
Entra en mi auto, no estás en
condiciones de conducir.
472
00:20:37,582 --> 00:20:39,679
Le ofrecí un Xanax para calmar
sus nervios.
473
00:20:39,781 --> 00:20:41,647
Y lo siguiente que sé, es
que está saliendo rápidamente
474
00:20:41,749 --> 00:20:43,716
en busca de venganza. Sé que
lo entienden.
475
00:20:43,818 --> 00:20:45,985
Es un chico de duelo escupiendo
tonterías.
476
00:20:47,059 --> 00:20:49,322
Parece que su padre es quién lo
ha estado alimentando
477
00:20:49,424 --> 00:20:50,916
con esas tonterías.
478
00:20:51,326 --> 00:20:54,160
Señorita Augustin, por favor
acepte nuestras disculpas
479
00:20:54,262 --> 00:20:55,394
por molestarla.
480
00:20:59,934 --> 00:21:01,434
No puede entender el sufrimiento
481
00:21:01,536 --> 00:21:03,329
que está familia está
atravesando ahora.
482
00:21:04,061 --> 00:21:07,061
Será mejor que descubran quién es el
responsable de la muerte de Tristan
483
00:21:07,122 --> 00:21:08,434
o sino Sean y yo lo haremos.
484
00:21:09,210 --> 00:21:10,878
¿Es eso una amenaza, Sr. McGregor?
485
00:21:12,147 --> 00:21:14,423
Las amenazas son un montón
de tonterías.
486
00:21:14,883 --> 00:21:16,449
Yo solo soy un hombre de palabra.
487
00:21:22,790 --> 00:21:25,224
Hice que Simone hiciera un análisis
de la bomba
488
00:21:25,326 --> 00:21:26,686
que mató a Colin Levesque.
489
00:21:28,663 --> 00:21:30,538
Una bomba improvisada con
cañería.
490
00:21:30,539 --> 00:21:32,465
Es como la que encontramos
en el lugar.
491
00:21:32,567 --> 00:21:33,984
Miren esto
492
00:21:34,335 --> 00:21:36,903
La ignición estaba conectada a un
cable de detonación.
493
00:21:37,005 --> 00:21:40,039
Ni bien Levesque giró la
llave, bum.
494
00:21:40,141 --> 00:21:42,208
¿Simone encontró rastros de
algún químico?
495
00:21:42,310 --> 00:21:43,209
Sí.
496
00:21:43,311 --> 00:21:46,279
Diesel mezclado con
nitrobenceno
497
00:21:46,381 --> 00:21:48,114
y nitrato de amonio.
498
00:21:48,216 --> 00:21:50,284
-¿Fertilizantes?
-Sí.
499
00:21:50,309 --> 00:21:53,176
Nuestro bombardero loco no
se arriesgó.
500
00:21:54,346 --> 00:21:55,945
Fitz, tenemos que irnos.
501
00:22:02,120 --> 00:22:04,421
Tenemos oficiales en
la ferretería
502
00:22:04,523 --> 00:22:08,159
y el centro de jardinería buscando
ventas recientes
503
00:22:08,160 --> 00:22:10,078
de nitrato de amonio y nitrobenceno.
504
00:22:10,079 --> 00:22:11,928
¿Algo te llamó la atención
de la bomba?
505
00:22:12,030 --> 00:22:14,123
Recientemente leí sobre bombas
de fertilizantes.
506
00:22:14,124 --> 00:22:15,699
¿Una conexión con Gallagher?
507
00:22:18,283 --> 00:22:19,649
Estoy segura que lo cerré.
508
00:22:21,632 --> 00:22:23,743
-¿Tu novio tal vez?
-Kadeem está de viaje.
509
00:22:24,118 --> 00:22:26,376
¿Tu madre con una visita sorpresa?
510
00:22:26,450 --> 00:22:29,764
No, ella me escribió. Se acaba
de despertar en el Auberge.
511
00:22:29,765 --> 00:22:30,933
OK.
512
00:22:42,694 --> 00:22:43,846
Tranquilos.
513
00:22:43,883 --> 00:22:45,613
No hay necesidad de enloquecer aquí.
514
00:22:45,614 --> 00:22:48,559
¿Quién demonios es usted y por qué
está en mi departamento?
515
00:22:48,934 --> 00:22:50,144
Soy de Interpol.
516
00:22:50,394 --> 00:22:51,662
Naomi Blake.
517
00:22:53,064 --> 00:22:54,998
Respóndale. ¿Por qué está aquí?
518
00:22:54,999 --> 00:22:56,859
Estoy dirigiendo un caso contra
alguien local.
519
00:22:57,109 --> 00:22:59,409
Un hombre llamado Sean Gallagher.
520
00:22:59,872 --> 00:23:02,005
Un pajarito me conto que usted
podría estar haciendo
521
00:23:02,006 --> 00:23:03,464
exactamente lo mismo.
522
00:23:03,465 --> 00:23:04,967
¿Identificación? Vamos.
523
00:23:09,748 --> 00:23:11,457
Pueden bajar las armas.
524
00:23:11,791 --> 00:23:13,167
Naomi es legítima.
525
00:23:18,043 --> 00:23:19,340
Está trabajando conmigo.
526
00:23:32,844 --> 00:23:35,979
Debería poner eso en su lugar.
527
00:23:36,081 --> 00:23:38,114
Ella es muy particular sobre sus cosas.
528
00:23:41,153 --> 00:23:42,385
¿Está involucrado?
529
00:23:43,635 --> 00:23:45,868
¿En la investigación paralela
de Archambault?
530
00:23:46,037 --> 00:23:47,868
¿Se supone que sepa de que
está hablando?
531
00:23:48,202 --> 00:23:50,621
Su investigación secreta sobre
Sean Gallagher.
532
00:23:51,455 --> 00:23:53,806
Recientemente marcamos una serie de
expedientes vinculados a él
533
00:23:53,807 --> 00:23:55,876
que fueron descargados en la
web oscura.
534
00:23:56,335 --> 00:23:57,801
Los rastreamos hasta Saint-Pierre.
535
00:23:58,128 --> 00:24:00,236
Hay más gente viviendo en esta isla
536
00:24:00,338 --> 00:24:01,104
de lo que cree.
537
00:24:01,206 --> 00:24:02,305
Tal vez tenga razón.
538
00:24:02,407 --> 00:24:05,608
Pero por lo que entiendo, Gallagher
es una verdadera espina
539
00:24:05,710 --> 00:24:06,676
clavada en Archambault.
540
00:24:06,778 --> 00:24:08,529
De hecho, es al revés.
541
00:24:11,750 --> 00:24:13,016
Eres increíble.
542
00:24:13,016 --> 00:24:15,010
¿CÓMO PUDISTE MENTIRME
TODO ESTE TIEMPO?
543
00:24:15,010 --> 00:24:17,010
OK, NO COMPARTÍ ALGUNOS HECHOS...
544
00:24:17,010 --> 00:24:18,723
¿ALGUNOS HECHOS?
545
00:24:18,723 --> 00:24:20,720
ALGUNOS HECHOS.
546
00:24:21,075 --> 00:24:21,919
¿Gallagher?
547
00:24:21,920 --> 00:24:22,987
¿Interpol?
548
00:24:22,987 --> 00:24:24,980
ESTOY ALIVIADO DE QUE FINALMENTE
SEPAS LA VERDAD.
549
00:24:24,980 --> 00:24:26,980
ME ALEGRA SABER QUE ESTAS ALIVIADO.
550
00:24:26,980 --> 00:24:28,980
GENEVIEVE, TE DIJE QUE CONFIARAS
EN MÍ.
551
00:24:30,980 --> 00:24:32,980
HONESTAMENTE NO ESTOY SEGURA DE SI
PUEDO CONFIAR EN TI AHORA.
552
00:24:40,264 --> 00:24:42,563
Solo quiero saber lo que tienen
sobre Gallagher.
553
00:24:42,564 --> 00:24:45,759
¿Su amigo Marcus no le dijo todo
lo que necesitaba?
554
00:24:46,051 --> 00:24:48,903
Seremos más fuertes
si trabajamos juntos.
555
00:24:48,904 --> 00:24:51,489
Hemos estado construyendo un caso
contra Gallagher por años.
556
00:24:51,490 --> 00:24:53,116
Tristan Colbert estaba ayudando.
557
00:24:53,117 --> 00:24:54,691
¿Tristan entregando a su padre?
558
00:24:54,793 --> 00:24:56,202
Ha estado manteniendo las apariencias.
559
00:24:56,203 --> 00:24:58,080
La verdad es que odiaba a su padre.
560
00:24:58,263 --> 00:24:59,496
Y de acuerdo a él, las cosas
eran terribles
561
00:24:59,528 --> 00:25:00,840
entre su mamá y Gallagher.
562
00:25:00,899 --> 00:25:02,625
¿Qué hay de su hermano, Rowan?
563
00:25:02,626 --> 00:25:05,535
Por como lo cuenta Tristan, Rowan de
alguna manera novio la horrible ruptura
564
00:25:05,637 --> 00:25:06,942
de sus padres
565
00:25:06,967 --> 00:25:08,845
y es altamente devoto a su papá.
566
00:25:08,974 --> 00:25:11,508
Tristan era la pieza clave de
nuestro caso.
567
00:25:11,610 --> 00:25:13,576
Entonces usted es la razón por la
que regresó.
568
00:25:13,678 --> 00:25:14,878
Ha estado usando un micrófono.
569
00:25:14,955 --> 00:25:18,826
Y tenemos información significativa de
Gallagher y su gente.
570
00:25:18,851 --> 00:25:20,650
Nuestro plan era hacer que lo hiciera
de nuevo esta noche,
571
00:25:20,752 --> 00:25:22,385
pero el destino se interpuso...
572
00:25:22,487 --> 00:25:23,714
Alguien lo mató.
573
00:25:24,006 --> 00:25:26,607
¿Gallagher descubrió que su hijo era...?.
574
00:25:26,608 --> 00:25:27,801
¿Una rata?
575
00:25:27,993 --> 00:25:29,259
Es muy posible.
576
00:25:29,361 --> 00:25:31,494
¿Sean Gallagher es capaz de asesinar
a su hijo?
577
00:25:31,596 --> 00:25:32,695
Es una persona terrible,
578
00:25:32,797 --> 00:25:35,159
pero no creo que lastimara a uno
de los suyos.
579
00:25:35,367 --> 00:25:37,161
Eso es bastante perceptivo.
580
00:25:37,369 --> 00:25:39,996
Escuchen, soy una persona razonable.
581
00:25:39,997 --> 00:25:41,838
Si ustedes comparten, nosotros
compartimos.
582
00:25:43,835 --> 00:25:45,568
No tengo nada que ofrecer.
583
00:25:45,877 --> 00:25:46,709
De acuerdo.
584
00:25:47,492 --> 00:25:49,392
Tomaré un avión de regreso a
Washington.
585
00:25:49,588 --> 00:25:52,008
Tiene 24 horas para pensar
en ayudarnos.
586
00:25:52,009 --> 00:25:53,285
¿O qué?
587
00:25:53,786 --> 00:25:55,329
Esperemos no tener que llegar a eso.
588
00:26:05,022 --> 00:26:06,882
Están buscando estos
expedientes.
589
00:26:08,968 --> 00:26:12,195
El análisis de la bomba me recordó a una
serie de autos bombas
590
00:26:12,196 --> 00:26:13,555
de hace unos años.
591
00:26:15,015 --> 00:26:16,767
La explosión de Carlyle.
592
00:26:17,109 --> 00:26:19,495
¿Y qué, Gallagher fue sospechoso en esto?
593
00:26:19,711 --> 00:26:21,444
Bueno, ¿tal vez esta sea una
información
594
00:26:21,546 --> 00:26:24,016
que deberíamos compartir con Marcus
y nuestra nueva amiga de Interpol?
595
00:26:25,250 --> 00:26:26,610
Difícilmente una amiga.
596
00:26:27,194 --> 00:26:29,210
No puedo creer que hayan
dado vuelta a Tristan.
597
00:26:29,947 --> 00:26:31,046
¿Lo hice matar?
598
00:26:31,148 --> 00:26:33,281
Bueno, creo que estamos de acuerdo
que Gallagher no es quien
599
00:26:33,383 --> 00:26:34,549
asesinó a Tristan.
600
00:26:36,246 --> 00:26:38,713
Oye, ¿estás bien?
601
00:26:40,458 --> 00:26:41,542
No.
602
00:26:41,959 --> 00:26:43,210
No, no estoy bien.
603
00:26:43,393 --> 00:26:44,326
Para nada.
604
00:26:45,382 --> 00:26:46,521
Es mi padre
605
00:26:46,522 --> 00:26:49,065
y no tenido un minuto
606
00:26:49,066 --> 00:26:52,110
para siquiera procesar la
enormidad de eso.
607
00:26:52,111 --> 00:26:54,436
Sin mencionar el asesinato de Tristan.
608
00:26:58,601 --> 00:27:01,437
¿Hay algo más que no me estés
contando?
609
00:27:02,271 --> 00:27:04,646
No, te lo juro, sabes
todo lo que sé.
610
00:27:09,893 --> 00:27:11,159
Es Patty.
611
00:27:11,338 --> 00:27:12,172
Regresó y tiene muchas cosas
612
00:27:12,173 --> 00:27:15,383
que compartir.
613
00:27:15,384 --> 00:27:18,344
¿Estás bien? ¿Cómo te sientes?
614
00:27:18,345 --> 00:27:19,955
Chicos, estoy bien.
615
00:27:20,539 --> 00:27:23,057
Escuchen, los químicos de la bomba
fueron comprados
616
00:27:23,058 --> 00:27:25,967
en la ferretería ayer por
transferencia bancaria.
617
00:27:26,069 --> 00:27:27,636
¿Y adivinen quien los recogió?
618
00:27:27,738 --> 00:27:28,770
Colin Levesque.
619
00:27:28,872 --> 00:27:30,271
¿Cómo tiene sentido eso?
620
00:27:30,374 --> 00:27:33,986
NO lo tiene, así que accedí
a su cuenta bancaria.
621
00:27:34,235 --> 00:27:37,278
Recibió recientemente €30,000.
622
00:27:37,303 --> 00:27:39,240
Pero no fue él quien pago
los químicos.
623
00:27:39,241 --> 00:27:40,159
¿Quién lo hizo?
624
00:27:40,160 --> 00:27:42,283
La transferencia a Colin y al centro
de jardinería
625
00:27:42,386 --> 00:27:44,052
fueron hechas vía Elodie.
626
00:27:44,154 --> 00:27:45,353
Es una app de pago francesa.
627
00:27:45,455 --> 00:27:48,442
Y miren, la novia de Tristan, Sage,
628
00:27:49,026 --> 00:27:50,859
tiene un perfil en Sugar Baby.
629
00:27:50,961 --> 00:27:52,961
¿El sitio de citas de alquiler?
630
00:27:53,063 --> 00:27:55,897
Entonces, mintió sobre el amor
a primera vista, obviamente,
631
00:27:55,999 --> 00:27:57,365
Tristan estaba pagando
por una novia.
632
00:27:57,467 --> 00:27:59,000
¿Eso les parece bien?
633
00:27:59,102 --> 00:27:59,801
No, no realmente.
634
00:27:59,903 --> 00:28:02,737
Es joven, apuesto, rico.
635
00:28:02,839 --> 00:28:06,875
Y escuchen esto, quien la contrató a ella
también uso la misma app de pago.
636
00:28:06,977 --> 00:28:09,562
Tristan vivía en EEUU no usaría una
app francesa.
637
00:28:09,563 --> 00:28:11,647
Colin recogió los químicos que
fueron usados
638
00:28:11,648 --> 00:28:13,375
-para matarlo.
-Bien.
639
00:28:13,400 --> 00:28:15,610
Y basados en los montos
y las fechas
640
00:28:15,611 --> 00:28:18,905
de esas transferencias, ¿Colin fue
contratado para matar a Tristan?
641
00:28:18,906 --> 00:28:20,282
¿Y qué hay de Sage?
642
00:28:20,408 --> 00:28:22,642
¿Le pagaron para enamorar a
Tristan?
643
00:28:22,744 --> 00:28:26,312
¿Su charla en la cama incluía su
participación con Interpol?
644
00:28:26,414 --> 00:28:28,180
Tristan le da a Sage la información
645
00:28:28,282 --> 00:28:31,777
y luego ella se la pasa a quién
estaba pagándole.
646
00:28:32,152 --> 00:28:33,695
Patty, seamos claros.
647
00:28:33,955 --> 00:28:37,056
¿La misma persona le hizo pagos
a Colin y a Sage?
648
00:28:37,158 --> 00:28:39,159
Y por los químicos para la bomba,
sí.
649
00:28:40,244 --> 00:28:41,661
Traigamos a Sage.
650
00:28:44,899 --> 00:28:46,899
Le dije a Sage que no se fuera.
651
00:28:51,839 --> 00:28:54,140
- Me alegra que estés lista para hablar.
-No lo estoy.
652
00:28:54,242 --> 00:28:55,408
Son asuntos policiales.
653
00:28:55,510 --> 00:28:56,809
Voy a darles un minuto.
654
00:29:11,139 --> 00:29:13,006
Ha estado en su cuarto
desde que nos fuimos.
655
00:29:13,114 --> 00:29:14,378
OK, vamos.
656
00:29:15,329 --> 00:29:16,228
Hola.
657
00:29:16,330 --> 00:29:17,263
Hola.
658
00:29:20,802 --> 00:29:22,601
Sage, es la policía.
659
00:29:22,710 --> 00:29:24,276
Por favor abra la puerta.
660
00:29:26,154 --> 00:29:27,386
Vamos a entrar.
661
00:29:29,584 --> 00:29:30,783
Sage.
662
00:29:34,015 --> 00:29:35,347
Llamaré a una ambulancia.
663
00:29:36,884 --> 00:29:37,917
Es demasiado tarde.
664
00:29:38,720 --> 00:29:39,752
Ya está muerta.
665
00:29:39,752 --> 00:29:41,750
NO PUEDEN SEGUIR EVITÁNDOME...
666
00:29:43,750 --> 00:29:46,750
MAMA, NO DEBERÍAS ESTAR AQUÍ.
667
00:29:56,037 --> 00:29:57,503
¿Está bien?
668
00:29:57,605 --> 00:29:59,071
Está en shock.
669
00:29:59,173 --> 00:30:01,240
No todos los días ve un cadáver.
670
00:30:01,342 --> 00:30:02,274
Ya es suficientemente duro
para nosotros.
671
00:30:03,611 --> 00:30:06,212
Patty, Sage tenía ese aro de luz.
672
00:30:06,314 --> 00:30:08,247
¿Alguna chance de entrar
a su teléfono?
673
00:30:08,349 --> 00:30:09,415
Ella hizo una grabación.
674
00:30:09,517 --> 00:30:11,417
Estaba en su buzón de salida listo
para mandártelo, Arch.
675
00:30:11,519 --> 00:30:12,885
Pero el Wi-Fi en ese hotel...
676
00:30:12,987 --> 00:30:14,253
Es una basura.
677
00:30:14,355 --> 00:30:16,021
¿Puedes reproducirlo?
678
00:30:16,124 --> 00:30:17,056
Sí.
679
00:30:17,158 --> 00:30:18,758
Vicejefe Archambault,
680
00:30:18,860 --> 00:30:20,192
no sé por dónde empezar.
681
00:30:21,129 --> 00:30:22,595
Siento haberle mentido.
682
00:30:24,565 --> 00:30:25,931
Anoche le conté a Tristan
683
00:30:26,033 --> 00:30:28,267
que fui contratada para sacarle
información.
684
00:30:28,369 --> 00:30:31,872
Se enojó y me dijo cosas horribles.
685
00:30:32,306 --> 00:30:33,831
Supongo que me lo merecía.
686
00:30:33,832 --> 00:30:36,777
Me enojé y lo abofetee.
687
00:30:37,277 --> 00:30:39,279
No sabía que me enamoraría
de él.
688
00:30:40,081 --> 00:30:42,114
No era lo que esperaba.
689
00:30:43,384 --> 00:30:45,369
Es mi culpa que este muerto.
690
00:30:46,587 --> 00:30:48,320
Al hombre que me contrató
691
00:30:49,223 --> 00:30:51,725
le conté que Tristan estaba trabajando
para la policía
692
00:30:51,859 --> 00:30:52,958
o algo así.
693
00:30:53,060 --> 00:30:55,327
Estaba grabando las reuniones
de su papá.
694
00:30:56,737 --> 00:30:58,215
¿Y si sabe dónde estoy?
695
00:30:59,400 --> 00:31:02,094
Tengo miedo aquí sola.
696
00:31:05,546 --> 00:31:08,884
¿Estás más cerca de descubrir quién
le pagó a Sage o Colin
697
00:31:08,909 --> 00:31:10,242
por los químicos de la bomba?
698
00:31:10,243 --> 00:31:13,079
La app se toma la cláusula de confidencialidad
muy seriamente.
699
00:31:13,080 --> 00:31:15,916
Les envié pruebas de que es una
investigación de asesinato activa.
700
00:31:16,150 --> 00:31:18,068
Lo comprobaré, para ver si
respondieron.
701
00:31:18,443 --> 00:31:20,461
Los forenses están procesando el
cuarto de hotel ahora.
702
00:31:20,462 --> 00:31:22,531
El staff y los huéspedes fueron
interrogados.
703
00:31:22,990 --> 00:31:25,549
Esa dama vio a un hombre saliendo
del cuarto de Sage
704
00:31:25,550 --> 00:31:26,759
justo antes de que ustedes
llegaran ahí.
705
00:31:26,760 --> 00:31:27,927
¿Puede identificarlo?
706
00:31:27,928 --> 00:31:30,562
Me pidió que llevara esto, así que
creo que sí.
707
00:31:31,779 --> 00:31:34,183
Tristan ejecutado, Colin ejecutado,
708
00:31:34,184 --> 00:31:35,893
y ahora Sage ejecutada.
709
00:31:35,894 --> 00:31:37,462
Todos tienen que estar conectados.
710
00:31:37,713 --> 00:31:39,089
¿Podría haberme equivocado?
711
00:31:39,423 --> 00:31:40,757
¿Pudo haber sido Gallagher?
712
00:31:41,091 --> 00:31:43,385
¿Descubrió que Tristan se había
dado vuelta?
713
00:31:46,037 --> 00:31:47,197
¿Qué pasa?
714
00:31:48,515 --> 00:31:49,681
¿Qué tienes?
715
00:31:50,137 --> 00:31:52,311
Aquí está la razón por la que
tu hijo está muerto.
716
00:31:54,549 --> 00:31:56,455
Este es el plan de Rowan, por las dudas.
717
00:31:57,794 --> 00:31:59,160
¿De dónde sacaste eso?
718
00:31:59,262 --> 00:32:00,902
El Tío Eamon me la dio.
719
00:32:01,998 --> 00:32:02,897
De acuerdo.
720
00:32:03,733 --> 00:32:05,315
¿Cuál es tu plan, Rowan?
721
00:32:05,340 --> 00:32:07,040
No hay forma fácil de decirte
esto, Sean.
722
00:32:07,142 --> 00:32:09,051
-¿Decirme qué?
- Tristan...
723
00:32:09,052 --> 00:32:10,344
-¿Tristan qué?
-Él estaba..
724
00:32:10,345 --> 00:32:11,278
-¡Vamos!
- Y él...
725
00:32:11,380 --> 00:32:13,580
Tristan no era un hijo leal.
726
00:32:13,682 --> 00:32:15,949
Estaba grabando tus conversaciones.
727
00:32:16,051 --> 00:32:17,252
Para la policía.
728
00:32:17,794 --> 00:32:18,712
Esperen.
729
00:32:19,004 --> 00:32:21,397
¿De dónde sacaron esta información?
730
00:32:21,398 --> 00:32:23,123
Cuando el chico reapareció en tu vida,
731
00:32:23,225 --> 00:32:24,958
tu instinto te dijo que algo
andaba mal.
732
00:32:25,060 --> 00:32:25,735
¿No?
733
00:32:25,736 --> 00:32:27,193
Yo tampoco quería creerlo.
734
00:32:28,242 --> 00:32:29,556
No, Tristan, él...
735
00:32:30,091 --> 00:32:31,800
Sí, pero él quería aprender de mí.
736
00:32:31,825 --> 00:32:33,200
Quería trabajar conmigo.
737
00:32:33,201 --> 00:32:35,103
Al crecer, te odiaba.
738
00:32:35,562 --> 00:32:37,830
Nunca lo entendí, pero no lo sé.
739
00:32:37,831 --> 00:32:40,374
-Pensaba que lo había superado. Yo...
-Piénsalo, Sean. ¿Por qué ahora?
740
00:32:40,375 --> 00:32:42,400
Después de todos estos, en los que
ni siquiera
741
00:32:42,502 --> 00:32:43,711
devolvía tus llamados.
742
00:32:44,589 --> 00:32:47,674
Sé que duele, pero tiene sentido.
743
00:32:47,949 --> 00:32:49,801
-Escucha, este tipo...
- Sean.
744
00:32:50,056 --> 00:32:53,138
Este tipo, Tristan tenia evidencia de
que es un policía corrupto.
745
00:32:53,139 --> 00:32:54,930
Iba e entregarlo también.
746
00:32:54,931 --> 00:32:55,682
No.
747
00:32:55,683 --> 00:32:59,310
Sean, sé que este hombre hizo
matar a tu hijo.
748
00:32:59,311 --> 00:33:00,504
No, no.
749
00:33:00,796 --> 00:33:02,646
¿Es así, no Marcus?
750
00:33:02,647 --> 00:33:04,023
¡Eso no es verdad!
751
00:33:04,024 --> 00:33:08,194
¿Estabas aterrado de que te fueran
a exponer
752
00:33:08,195 --> 00:33:10,088
como un policía corrupto?
753
00:33:10,113 --> 00:33:11,479
-¿Fue eso, no?
-¡No!
754
00:33:11,581 --> 00:33:12,948
Entonces, ¿por qué no me lo
contaste?
755
00:33:12,949 --> 00:33:14,408
Y te hubiera protegido.
756
00:33:14,409 --> 00:33:15,368
¡Maldito idiota!
757
00:33:18,855 --> 00:33:20,055
En vez de eso, no lo hiciste.
758
00:33:20,924 --> 00:33:22,692
Fuiste y mataste a mi hijo.
759
00:33:23,819 --> 00:33:25,661
Bueno, no me dejas otra
opción ahora.
760
00:33:25,662 --> 00:33:26,571
No.
761
00:33:26,997 --> 00:33:27,881
No.
762
00:33:27,882 --> 00:33:28,997
Pero no aquí.
763
00:33:30,214 --> 00:33:31,279
No.
764
00:33:32,241 --> 00:33:35,180
Conozco un lugar que será mejor.
765
00:33:37,341 --> 00:33:38,940
¡No, no!
766
00:33:42,245 --> 00:33:44,564
Todo lo que sé es que vino a Paris
767
00:33:44,589 --> 00:33:46,067
poco después de esto
768
00:33:46,650 --> 00:33:48,121
y me pidió casarme con él.
769
00:33:48,418 --> 00:33:51,152
Pero yo solo, no pude.
770
00:33:51,855 --> 00:33:54,240
¿Es capaz de un asesinato a
sangre fría?
771
00:33:54,241 --> 00:33:57,125
¿Creen que Sean podría estar detrás
de la muerte de su propio hijo?
772
00:33:57,227 --> 00:33:59,062
No sé más que pensar,
maman.
773
00:33:59,813 --> 00:34:01,997
-Tristan era mi hermano.
-Medio hermano.
774
00:34:02,792 --> 00:34:04,584
Esa parte no importa.
775
00:34:05,015 --> 00:34:06,503
Podríamos haber sido familia, pero...
776
00:34:08,113 --> 00:34:09,547
Lo entiendo.
777
00:34:09,548 --> 00:34:10,740
Lo siento.
778
00:34:11,032 --> 00:34:12,117
De verdad.
779
00:34:12,492 --> 00:34:14,218
Pero incluso tú te estás cuestionando
780
00:34:14,219 --> 00:34:16,029
si Sean podría haber matado
a su propio hijo
781
00:34:16,054 --> 00:34:18,248
y esa pobre chica en el hotel.
782
00:34:18,582 --> 00:34:20,125
Es por lo que tuve que irme.
783
00:34:21,118 --> 00:34:23,795
Sabía que una vida con él
no era para mí.
784
00:34:24,921 --> 00:34:26,121
O para ti.
785
00:34:26,223 --> 00:34:27,856
Tal vez hubiera sido diferente.
786
00:34:27,958 --> 00:34:29,691
¿Si te hubiera tenido como hija?
787
00:34:31,735 --> 00:34:32,971
Nunca lo sabremos.
788
00:34:33,847 --> 00:34:35,130
Pero Genevieve...
789
00:34:35,130 --> 00:34:37,130
UN LEOPARDO NO PUEDE CAMBIAR
SUS MANCHAS.
790
00:34:38,738 --> 00:34:41,036
Los pagos hechos a Sage por
sus servicios,
791
00:34:41,138 --> 00:34:42,470
los rastree hasta una tarjeta SIM.
792
00:34:42,572 --> 00:34:43,705
¿De quién es el teléfono?
793
00:34:43,807 --> 00:34:45,073
Eamon McGregor.
794
00:34:45,175 --> 00:34:47,444
¿Como el mejor amigo de Sean
Gallagher?
795
00:34:47,744 --> 00:34:49,744
Patty, emite una orden de búsqueda
para McGregor ahora mismo.
796
00:34:49,846 --> 00:34:50,678
Ya lo hice.
797
00:34:50,781 --> 00:34:53,358
Su pasaporte fue marcado en nuestro sistema.
Está a punto de subirse a un avión.
798
00:35:09,032 --> 00:35:10,098
- ¡Ahí!
-Sí.
799
00:35:14,137 --> 00:35:15,103
¡Policía!
800
00:35:29,286 --> 00:35:30,351
Eamon McGregor.
801
00:35:30,454 --> 00:35:32,954
Está bajo arresto por el asesinato
de Sage Viera.
802
00:35:33,056 --> 00:35:35,090
Tiene derecho a un abogado
durante el interrogatorio
803
00:35:35,192 --> 00:35:36,758
y tiene derecho a guardar silencio.
804
00:35:36,860 --> 00:35:37,725
Esto es ridículo.
805
00:35:37,828 --> 00:35:39,094
Claramente, no tengo un abogado aquí.
806
00:35:39,196 --> 00:35:40,695
Llame a Gallagher, él
enviará uno.
807
00:35:40,797 --> 00:35:42,597
Dudo que lo haga después
de que descubra
808
00:35:42,699 --> 00:35:43,932
lo que le hizo a su hijo.
809
00:35:54,177 --> 00:35:56,043
¿Qué esperan que diga aquí?
810
00:35:56,379 --> 00:35:57,979
¿Por qué no empieza contándonos
por qué tenía
811
00:35:58,081 --> 00:36:00,648
todos los compuestos químicos para
hacer una auto bomba?
812
00:36:00,750 --> 00:36:02,250
No tengo idea de lo que están
hablando.
813
00:36:02,352 --> 00:36:04,746
Estas transferencias nos llevaron
hasta usted.
814
00:36:04,896 --> 00:36:08,583
Químicos que estuvieron involucrados en el
asesinato de Colin Levesque.
815
00:36:08,651 --> 00:36:10,985
Y un gran pago a su cuenta
bancaria.
816
00:36:11,068 --> 00:36:13,321
Y un pago a Sage Viera.
817
00:36:14,072 --> 00:36:16,324
Sabe que el Auberge no tiene
cámaras dentro.
818
00:36:17,117 --> 00:36:17,966
Pero...
819
00:36:19,428 --> 00:36:22,570
...un testigo lo vio entrando
al cuarto de Sage
820
00:36:22,672 --> 00:36:24,708
justo en el momento de su
asesinato.
821
00:36:26,334 --> 00:36:28,776
Cuando descubran que el arma
que mató a Sage...
822
00:36:30,161 --> 00:36:32,614
Creo que tiene las huellas
de Rowan.
823
00:36:33,750 --> 00:36:34,616
Eso es gracioso.
824
00:36:35,398 --> 00:36:38,933
Verá, nadie en el hotel recuerda
ver a Rowan.
825
00:36:39,176 --> 00:36:41,783
Pero cuando enviamos este
sketch suyo...
826
00:36:42,601 --> 00:36:45,186
varios miembros del staff
lo reconocieron.
827
00:36:45,937 --> 00:36:47,028
Estaba apurado.
828
00:36:47,130 --> 00:36:48,356
Fue descuidado.
829
00:36:48,690 --> 00:36:52,033
Sabe en Francia, el 90% de las
condenas están relacionadas
830
00:36:52,135 --> 00:36:53,868
con testigos visuales.
831
00:36:54,925 --> 00:36:58,841
Contraté a Sage para enamorarlo
y que le extrajera información
832
00:36:58,842 --> 00:37:00,092
de Tristan.
833
00:37:00,093 --> 00:37:01,509
Sabía que no se podía confiar
en él.
834
00:37:01,611 --> 00:37:03,378
Sospechaba de Tristan
835
00:37:03,480 --> 00:37:05,547
y su interés en el negocio
de Gallagher.
836
00:37:05,649 --> 00:37:06,714
El chico era un idiota.
837
00:37:06,816 --> 00:37:09,217
Y de la nada, empieza a
visitar a su viejo,
838
00:37:09,319 --> 00:37:10,785
y a hacer preguntas.
839
00:37:11,980 --> 00:37:13,955
Tenía cosas sobre usted
también.
840
00:37:14,991 --> 00:37:16,457
Sabemos sobre Interpol.
841
00:37:17,287 --> 00:37:18,902
No se tomaría mucho descubrir
842
00:37:18,903 --> 00:37:20,639
lo que Tristan tramaba.
843
00:37:21,681 --> 00:37:23,131
No estoy admitiendo nada.
844
00:37:24,270 --> 00:37:27,390
Pero quién haya matado a ese chico
le hizo un favor a Sean.
845
00:37:28,031 --> 00:37:29,564
Tristan era un traidor.
846
00:37:30,273 --> 00:37:33,125
Estoy seguro que Gallagher tendría
un castigo diferente.
847
00:37:34,252 --> 00:37:36,144
Llévenlo a la estación
para procesarlo.
848
00:37:36,246 --> 00:37:38,114
No estaría tan seguro.
849
00:37:38,907 --> 00:37:40,715
Van a necesitarme como testigo
material
850
00:37:40,817 --> 00:37:42,016
para su próximo caso.
851
00:37:42,879 --> 00:37:44,120
¿Dónde está su jefe?
852
00:37:58,101 --> 00:37:59,234
Su teléfono está muerto.
853
00:38:01,204 --> 00:38:02,305
Es eso...
854
00:38:03,473 --> 00:38:07,576
Puse un aparato de rastreo en el abrigo
de Marcus hace bastante tiempo.
855
00:38:07,577 --> 00:38:08,787
Tú conduces.
856
00:38:39,074 --> 00:38:41,678
Sé exactamente lo que estoy haciendo
con Sean Gallagher.
857
00:39:04,039 --> 00:39:05,076
Da la vuelta aquí.
858
00:39:52,082 --> 00:39:53,958
¡Confiaba en ti, Marcus, dios!
859
00:39:54,793 --> 00:39:55,917
¡Párate!
860
00:40:08,823 --> 00:40:10,832
Esto es lo que sucede, Marcus.
861
00:40:10,934 --> 00:40:12,700
¿De qué estás hablando, Sean?
862
00:40:12,802 --> 00:40:14,521
¡Esto es lo que sucede!
863
00:40:14,804 --> 00:40:16,204
No tienes que hacer esto, Sean.
864
00:40:17,600 --> 00:40:20,568
Sabes, casi me convenciste
865
00:40:20,677 --> 00:40:22,610
de que eras mi amigo, Marcus.
866
00:40:22,712 --> 00:40:24,512
¿Está es tu idea de amistad?
867
00:40:27,350 --> 00:40:28,950
¡Párate, párate!
868
00:40:29,052 --> 00:40:30,084
No, tú...
869
00:40:30,186 --> 00:40:32,639
tú no puedes hablar más.
870
00:40:32,889 --> 00:40:36,167
No desde que mataste a
mi hermoso hijo.
871
00:40:38,895 --> 00:40:43,482
¿Ves este agujero oscuro
frente a ti?
872
00:40:43,483 --> 00:40:44,699
Esto es por él.
873
00:40:45,735 --> 00:40:46,736
¡Alto!
874
00:40:48,429 --> 00:40:50,239
Bueno, mira eso.
875
00:40:50,373 --> 00:40:53,660
No me sorprende que ustedes
dos aparezcan
876
00:40:53,685 --> 00:40:55,478
cuando no los necesitan.
877
00:40:55,712 --> 00:40:56,644
Gallagher.
878
00:40:57,747 --> 00:40:58,446
Sean.
879
00:40:58,548 --> 00:41:02,283
Marcus no asesinó a Tristan.
880
00:41:04,661 --> 00:41:05,660
Rowan.
881
00:41:06,843 --> 00:41:09,701
No me hagas hacer algo que
no quiero hacer.
882
00:41:11,069 --> 00:41:13,363
Y tú podrías querer
comprobar tus chances
883
00:41:13,388 --> 00:41:18,232
cuando le estás apuntando con un arma
al único hijo que me queda, Fitz.
884
00:41:19,362 --> 00:41:21,011
Nadie va a dispararle a nadie.
885
00:41:22,213 --> 00:41:25,341
Asegurémonos que el pequeño Rowan
también lo entienda.
886
00:41:28,822 --> 00:41:30,805
No conoces toda la historia.
887
00:41:30,830 --> 00:41:32,615
Hablas de amistad,
888
00:41:33,168 --> 00:41:35,226
pero el único amigo que pareces
tener...
889
00:41:35,839 --> 00:41:37,912
es el que hizo matar a tu hijo.
890
00:41:37,913 --> 00:41:38,986
¿Qué?
891
00:41:40,483 --> 00:41:42,233
¿De qué estás hablando, mujer?
892
00:41:42,859 --> 00:41:44,084
Eamon McGregor.
893
00:41:45,528 --> 00:41:46,888
Eso es gracioso.
894
00:41:47,822 --> 00:41:49,197
Vamos, inténtalo de nuevo.
895
00:41:49,832 --> 00:41:52,217
Descubrió que Tristan estaba
reuniendo evidencia
896
00:41:52,218 --> 00:41:54,720
que podía encerrarlos a ti
y a McGregor.
897
00:41:54,721 --> 00:41:55,638
No.
898
00:41:55,639 --> 00:41:58,056
No sé qué....
no, eso...
899
00:41:58,057 --> 00:41:59,558
Eso no tiene sentido.
900
00:41:59,559 --> 00:42:00,793
¿Dónde está él?
901
00:42:01,669 --> 00:42:04,631
Tenemos pruebas, está en la
estación en este momento.
902
00:42:05,461 --> 00:42:06,633
¡Rowan!
903
00:42:06,966 --> 00:42:09,651
McGregor mató a Sage y ahora está
tratando de incriminarte
904
00:42:09,652 --> 00:42:10,986
a ti por el asesinato.
905
00:42:10,987 --> 00:42:11,786
Solo basta.
906
00:42:11,888 --> 00:42:13,598
Dejen de hablar.
907
00:42:13,890 --> 00:42:15,475
OK, son unos mentirosos.
908
00:42:16,267 --> 00:42:17,727
¿Quién te dio el arma?
909
00:42:18,311 --> 00:42:20,146
El arma que mató a Sage.
910
00:42:20,355 --> 00:42:22,148
Y ahora tiene tus huellas.
911
00:42:22,946 --> 00:42:24,447
Ahora escúchame.
912
00:42:24,859 --> 00:42:25,818
¡Oye!
913
00:42:26,194 --> 00:42:28,712
Baja el arma con tranquilidad.
914
00:42:28,713 --> 00:42:30,071
Estamos tratando de ayudarte aquí.
915
00:42:30,173 --> 00:42:31,639
Basta, basta, ¿por favor?
916
00:42:32,561 --> 00:42:34,202
Necesito pensar esto.
917
00:42:34,494 --> 00:42:37,372
Por favor, dejen ir a Marcus.
918
00:42:37,872 --> 00:42:39,981
No es demasiado tarde
para terminar esto.
919
00:42:41,337 --> 00:42:42,336
Mi vida...
920
00:42:44,687 --> 00:42:45,920
terminó hoy.
921
00:42:46,943 --> 00:42:48,925
Hay más por lo que vivir, Sean.
922
00:42:51,761 --> 00:42:53,388
Más de lo que cree.
923
00:42:53,763 --> 00:42:56,474
Papá, ¿qué vamos a hacer?
924
00:42:56,572 --> 00:42:59,143
Lo que vinimos a hacer aquí, hijo.
925
00:43:06,276 --> 00:43:08,175
¡Por favor! ¡Alto!
926
00:43:09,279 --> 00:43:09,911
¡Gallagher, no!66350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.