All language subtitles for Saint-Pierre - S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,477 Estás en la nómina de Gallagher. 2 00:00:01,502 --> 00:00:03,687 Lo mantengo cerca para poder vigilarlo mejor. 3 00:00:03,712 --> 00:00:05,946 ¿Eso te ayuda a dormir cuando aceptas su dinero? 4 00:00:06,982 --> 00:00:08,548 Tú eres nuevo, Sr. Tatuaje en la manga. 5 00:00:08,650 --> 00:00:10,884 Permítame presentarle a mi hijo, Tristan. 6 00:00:11,397 --> 00:00:12,696 Este es mi hijo más chico, Rowan. 7 00:00:12,721 --> 00:00:15,322 Usted cree que Rowan está detrás de la muerte de su hijo. 8 00:00:15,424 --> 00:00:18,392 Zola Augustin estaba segura que debíamos investigar a Gallagher. 9 00:00:18,494 --> 00:00:20,561 Gallagher te tiene agarrado por las pelotas. 10 00:00:20,562 --> 00:00:21,794 ¿Cómo va el sonambulismo? 11 00:00:21,896 --> 00:00:24,397 Dejó de suceder cuando empezamos 12 00:00:24,499 --> 00:00:26,532 a confiar el uno en el otro. 13 00:00:27,553 --> 00:00:29,353 ¿Eso es lo que hemos estado haciendo? 14 00:00:29,455 --> 00:00:30,954 Mi padre era un policía brillante, 15 00:00:31,056 --> 00:00:33,657 pero murió en la línea del deber antes de que naciera. 16 00:00:33,765 --> 00:00:36,566 Los negocios criminales de Gallagher le costó a tu madre su negocio 17 00:00:36,662 --> 00:00:37,694 y su libertad. 18 00:00:37,796 --> 00:00:39,796 Gallagher tiene que pagar por lo que hizo. 19 00:00:39,898 --> 00:00:42,699 Tengo pruebas que pueden enviarlo a prisión por mucho tiempo. 20 00:00:42,801 --> 00:00:44,568 Tienes que dejar este caso. 21 00:00:44,670 --> 00:00:46,203 Sean Gallagher es tu padre. 22 00:00:56,123 --> 00:00:56,955 Hola. 23 00:00:59,159 --> 00:01:01,726 ¿Tú y tu madre pasaron toda la noche hablando? 24 00:01:01,829 --> 00:01:03,528 Fue duro. 25 00:01:05,382 --> 00:01:08,616 Ella y Gallagher se conocieron cuando ella estaba estudiando en Dublín. 26 00:01:08,718 --> 00:01:10,084 Ellos se enamoraron. 27 00:01:11,186 --> 00:01:15,389 Viví toda mi vida pensando que un muerto era mi padre. 28 00:01:15,759 --> 00:01:18,293 Incluso seguí sus pasos para volverme policía 29 00:01:20,096 --> 00:01:21,763 Y todo este tiempo, 30 00:01:21,865 --> 00:01:23,965 no solo mi padre verdadero estaba vivo, sino... 31 00:01:24,067 --> 00:01:26,000 Sino que era tu archinemesis. 32 00:01:26,903 --> 00:01:27,835 Exacto. 33 00:01:29,439 --> 00:01:30,772 Las mentiras de mi mamá. 34 00:01:31,533 --> 00:01:34,034 Estoy en esta maldita isla por ellas. 35 00:01:34,444 --> 00:01:36,614 ¿Gallagher sabe que tuvo un hijo? 36 00:01:36,639 --> 00:01:37,738 ¿Su hijo? 37 00:01:39,115 --> 00:01:41,249 Igual, él financio el negocio de tu madre. 38 00:01:41,351 --> 00:01:42,617 ¿Es raro, no? 39 00:01:42,719 --> 00:01:45,153 Tal vez todavía sentía algo por ella. 40 00:01:45,255 --> 00:01:48,317 Lo cual, no mentiré, me da ganas de vomitar. 41 00:01:50,460 --> 00:01:52,596 Los he estado buscando por todas partes. 42 00:01:52,796 --> 00:01:55,163 Marcus llamó. Hay cuerpo en el muelle. 43 00:01:55,432 --> 00:01:56,798 ¿Por qué Marcus está en la escena antes que nosotros? 44 00:01:56,900 --> 00:01:59,667 No tengo idea, pero pidió por ustedes dos, 45 00:01:59,769 --> 00:02:00,668 y a nadie más. 46 00:02:00,770 --> 00:02:01,436 Eso es raro. 47 00:02:01,538 --> 00:02:02,137 OK. 48 00:02:08,478 --> 00:02:09,978 ¿Por qué tanto secretismo? 49 00:02:10,080 --> 00:02:12,147 En este punto, pienso que es mejor mostrárselos. 50 00:02:20,056 --> 00:02:20,955 Ese es... 51 00:02:21,070 --> 00:02:22,236 Tristan. 52 00:02:22,325 --> 00:02:23,057 Sí. 53 00:02:23,160 --> 00:02:24,792 Ustedes dos fueron mi primera llamada. 54 00:02:24,895 --> 00:02:27,228 Ahora debo llamar a Sean Gallagher y decirle que su hijo está muerto. 55 00:02:44,548 --> 00:02:45,880 ¿Necesitas otro segundo? 56 00:02:46,003 --> 00:02:48,652 Honestamente, no sé que necesito. 57 00:02:49,319 --> 00:02:50,485 Si ella me lo hubiera dicho... 58 00:02:50,587 --> 00:02:51,421 No. 59 00:02:51,422 --> 00:02:52,754 Probablemente solo estaba tratando de protegerte. 60 00:02:55,325 --> 00:02:57,091 Tengo hermanos y no lo sabía. 61 00:02:58,078 --> 00:03:00,568 Me quitó toda posibilidad de alguna relación 62 00:03:00,664 --> 00:03:01,496 con Tristan. 63 00:03:02,585 --> 00:03:04,385 Si no puedes confiar en tu propia madre... 64 00:03:05,786 --> 00:03:06,968 ¿Vas a decirme 65 00:03:07,070 --> 00:03:09,571 que tengo que revelar mi conexión personal aquí? 66 00:03:09,673 --> 00:03:13,341 ¿Que no debería trabajar en este caso o alguna porquería como esa? 67 00:03:13,443 --> 00:03:14,776 ¿REcuerdas lo que me dijiste 68 00:03:14,878 --> 00:03:17,378 cuando el prometido de mi ex esposa era sospechoso de asesinato? 69 00:03:17,480 --> 00:03:19,581 ¿Es esto un truco para que lo diga de nuevo? 70 00:03:19,683 --> 00:03:22,684 Dijiste, "Fitz, no puedo trabajar en este caso sin ti". 71 00:03:22,786 --> 00:03:23,918 Resolver. 72 00:03:24,020 --> 00:03:24,919 Dije resolver. 73 00:03:25,021 --> 00:03:26,621 Lo que sea, Arch. 74 00:03:26,723 --> 00:03:28,289 El punto es que me siento de la misma manera. 75 00:03:28,391 --> 00:03:29,357 Te necesito. 76 00:03:30,066 --> 00:03:33,030 Y además, no sabemos en quién podemos confiar. 77 00:03:33,989 --> 00:03:35,763 Mi consejo, lo mantenemos entre nosotros 78 00:03:35,865 --> 00:03:37,398 hasta que lo resolvamos. 79 00:03:40,904 --> 00:03:41,869 ¿Listos? 80 00:03:45,809 --> 00:03:46,608 Quédate afuera. 81 00:03:46,710 --> 00:03:47,909 Nadie más entra. 82 00:03:51,748 --> 00:03:52,981 Sin señales de hinchazón. 83 00:03:53,083 --> 00:03:54,382 Y una vez que revise sus pulmones, 84 00:03:54,484 --> 00:03:56,417 estoy bastante segura de que van a estar libres de fluidos. 85 00:03:56,519 --> 00:03:58,386 -¿Entonces, no se ahogó? -No. 86 00:03:58,488 --> 00:04:01,322 Basada en las significativas heridas de impacto, 87 00:04:01,424 --> 00:04:02,991 él fue golpeado por un vehículo. 88 00:04:03,093 --> 00:04:03,891 Uno grande. 89 00:04:03,994 --> 00:04:05,159 ¿Entonces estamos frente a un choque y huida? 90 00:04:05,262 --> 00:04:07,262 Excepto que quien lo haya chocado no huyó. 91 00:04:07,364 --> 00:04:08,663 Se tomó el tiempo para llevarse el cuerpo 92 00:04:08,765 --> 00:04:09,831 y tirarlo en el océano. 93 00:04:09,933 --> 00:04:11,799 De hecho, la colisión no lo mató. 94 00:04:11,901 --> 00:04:13,568 ¿Qué estás diciendo? 95 00:04:13,670 --> 00:04:17,171 Fitz, ayúdame a girarlo. 96 00:04:19,276 --> 00:04:21,161 El impacto no lo mató. 97 00:04:21,578 --> 00:04:23,578 Dos balas en la nuca 98 00:04:23,680 --> 00:04:24,956 que extraje. 99 00:04:25,215 --> 00:04:26,648 Entonces, esto fue una ejecución. 100 00:04:26,770 --> 00:04:28,870 Necesitamos pasar esas balas por balística, 101 00:04:28,952 --> 00:04:30,285 para ver si podemos rastrear el arma. 102 00:04:30,387 --> 00:04:31,352 Sr. Gallagher, no puede pasar. 103 00:04:31,454 --> 00:04:32,287 Es un asunto oficial de Saint-Pierre... 104 00:04:32,389 --> 00:04:33,738 No. Tengo que ver a mi hijo. 105 00:04:33,763 --> 00:04:35,529 No puede estar en el cuarto. 106 00:04:36,593 --> 00:04:38,359 Perdón, no pude mantenerlo afuera. 107 00:04:38,929 --> 00:04:40,094 Está bien. 108 00:05:03,286 --> 00:05:04,719 Pueden decirme que sucedió. 109 00:05:06,129 --> 00:05:08,433 No se guarden ningún detalle. 110 00:05:08,892 --> 00:05:11,659 Sean, podrías no querer escuchar esto. 111 00:05:11,761 --> 00:05:17,050 No presumas saber que quiero saber. 112 00:05:17,434 --> 00:05:19,901 A Tristan se le disparó de cerca con una pistola. 113 00:05:21,884 --> 00:05:24,114 Te aseguro que todo el SPMP 114 00:05:24,115 --> 00:05:26,059 estará en el caso de la muerte de tu hijo. 115 00:05:27,944 --> 00:05:29,688 Es el asesinato de mi hijo. 116 00:05:41,458 --> 00:05:42,690 Tendrán que disculparme. 117 00:05:43,326 --> 00:05:45,829 Tengo que contárselo a su madre y a su hermano. 118 00:05:46,580 --> 00:05:48,262 Disculpen. Yo solo... 119 00:05:53,183 --> 00:05:54,402 ¿Tienes algo más? 120 00:05:54,504 --> 00:05:57,405 Sí, extrajimos esto 121 00:05:57,507 --> 00:05:59,276 de la herida de la víctima. 122 00:05:59,476 --> 00:06:00,575 ¿Es grava? 123 00:06:02,946 --> 00:06:05,657 Necesitamos dejar nuestros problemas con Sean Gallagher de lado. 124 00:06:05,766 --> 00:06:08,366 Es un padre, de duelo por su primogénito. 125 00:06:08,468 --> 00:06:10,168 Empecemos con los hechos. 126 00:06:10,283 --> 00:06:12,083 Trabajemos en este caso como en cualquier otro. 127 00:06:13,140 --> 00:06:15,340 Rastreemos las últimas 24 horas de Tristan. 128 00:06:15,442 --> 00:06:16,374 Lo comprobé. 129 00:06:16,476 --> 00:06:18,376 Tristan pasó por migraciones hace dos días. 130 00:06:18,478 --> 00:06:20,078 Tal vez se metió en problemas. 131 00:06:20,180 --> 00:06:21,580 Algún tipo de altercado. 132 00:06:21,682 --> 00:06:23,548 Sí. Probablemente un desastre que hizo que lo mataran. 133 00:06:23,650 --> 00:06:25,383 Su asesinato parece una ejecución. 134 00:06:26,220 --> 00:06:27,385 ¿Un mensaje para su padre? 135 00:06:27,487 --> 00:06:28,420 No estoy en desacuerdo contigo. 136 00:06:28,522 --> 00:06:28,789 Solo digo que vayamos con cuidado. 137 00:06:29,122 --> 00:06:32,090 Denle a Gallagher algo de tiempo. 138 00:06:32,192 --> 00:06:34,392 Y luego vayan a interrogarlo. 139 00:06:34,673 --> 00:06:36,955 Conocemos a alguien que odia fuertemente 140 00:06:36,980 --> 00:06:38,346 a Gallagher. 141 00:06:39,774 --> 00:06:41,273 Zola Augustin. 142 00:06:41,376 --> 00:06:43,776 Podría ser una sospechosa posible. 143 00:06:43,878 --> 00:06:46,512 Zola dice que Gallagher es responsable de la muerte de su esposo. 144 00:06:46,614 --> 00:06:48,414 Y ella estaba convencida de que él estuvo involucrado 145 00:06:48,516 --> 00:06:49,382 en el asesinato de su hijo. 146 00:06:49,484 --> 00:06:50,883 Revisen las cámaras. 147 00:06:50,985 --> 00:06:54,086 Rastreen los movimientos de Tristan y los de Zola Augustin. 148 00:06:54,188 --> 00:06:55,554 No queremos traer a esta mujer aquí 149 00:06:55,656 --> 00:06:56,455 sin una causa. 150 00:06:56,557 --> 00:06:58,224 Si no resolvemos esto pronto, 151 00:06:58,326 --> 00:07:00,860 Sean Gallagher va a prender fuego Saint-Pierre 152 00:07:00,962 --> 00:07:02,728 para hacer salir al asesino de Tristan. 153 00:07:04,399 --> 00:07:05,742 Fitz, ven a ver esto. 154 00:07:06,067 --> 00:07:08,701 Natasha uso luz negra en la mano de Tristan, 155 00:07:08,803 --> 00:07:10,035 descubrió esto. 156 00:07:10,745 --> 00:07:13,308 ¿Qué es eso, un sello para un concierto? 157 00:07:13,374 --> 00:07:14,273 Un club nocturno. 158 00:07:14,375 --> 00:07:16,461 He tenido ese sello varias veces. 159 00:07:16,711 --> 00:07:17,671 OK. 160 00:07:19,210 --> 00:07:21,210 ¿COMO ESTAS, LUC? 161 00:07:21,210 --> 00:07:23,210 GENIAL. 162 00:07:23,210 --> 00:07:25,210 UN POCO TEMPRANO PARA QUE LA POLICÍA VENGA A TOMAR UN TRAGO... 163 00:07:27,215 --> 00:07:28,948 ¿Cuándo lo viste por última vez? 164 00:07:29,043 --> 00:07:30,209 El hijo de Sean Gallagher. 165 00:07:30,491 --> 00:07:31,657 Tristan. 166 00:07:31,759 --> 00:07:32,658 Anoche. 167 00:07:34,982 --> 00:07:36,481 ¿Fue una noche tranquila? 168 00:07:36,481 --> 00:07:37,698 NUNCA. 169 00:07:37,698 --> 00:07:39,498 ¿Entonces, cómo puede estar seguro que era él? 170 00:07:39,600 --> 00:07:42,067 La gente presta atención cuando hay un Gallagher en el cuarto. 171 00:07:42,170 --> 00:07:43,469 ¿Estaba con alguien? 172 00:07:43,571 --> 00:07:45,070 Supongo que era su novia. 173 00:07:45,173 --> 00:07:46,639 Estaban encima del otro. 174 00:07:47,608 --> 00:07:48,827 Hasta que no fue así. 175 00:07:49,210 --> 00:07:50,676 ¿A qué te refieres exactamente? 176 00:07:50,778 --> 00:07:53,807 Empezaron a gritarse, a empujarse. 177 00:07:54,182 --> 00:07:55,915 Ella se fue. Tristan la tomo por el brazo. 178 00:07:56,017 --> 00:07:57,116 Ella lo abofeteó. 179 00:07:57,218 --> 00:07:58,851 Tuve que separarlos. 180 00:07:58,953 --> 00:08:02,022 Ella se fue y Tristan se quedó. 181 00:08:02,023 --> 00:08:03,322 ¿Cuándo se fue él? 182 00:08:03,424 --> 00:08:04,356 Cerca de las 2 183 00:08:04,459 --> 00:08:05,324 Estaba enojado. 184 00:08:05,426 --> 00:08:06,592 Salió rapidísimo 185 00:08:06,694 --> 00:08:08,597 y se dirigió hacia el muelle. 186 00:08:08,963 --> 00:08:09,973 OK. 187 00:08:10,431 --> 00:08:11,597 Merci, Luc. 188 00:08:17,205 --> 00:08:18,204 Cerca de las 2 de la mañana, 189 00:08:18,306 --> 00:08:20,191 las calles hubieran estado bastante vacías. 190 00:08:20,708 --> 00:08:21,707 ¿Hacia dónde es lo de Gallagher? 191 00:08:21,809 --> 00:08:23,375 Su casa es hacia allá. 192 00:08:28,182 --> 00:08:29,649 Tenemos una cámara de seguridad. 193 00:08:35,590 --> 00:08:37,122 Esas marcas parecen nuevas, 194 00:08:37,225 --> 00:08:39,859 como que el vehículo frenó súbitamente. 195 00:08:43,064 --> 00:08:44,163 ¿Esta grava? 196 00:08:45,172 --> 00:08:48,511 Podría ser la misma grava que Natasha encontró en la herida. 197 00:08:52,507 --> 00:08:54,073 Apuesto a que es el vapeador de Tristán. 198 00:08:55,743 --> 00:08:56,742 Arch. 199 00:08:59,580 --> 00:09:00,679 Y su sangre. 200 00:09:01,816 --> 00:09:03,215 Aquí es donde fue asesinado. 201 00:09:08,549 --> 00:09:09,549 Tuvimos suerte. 202 00:09:09,550 --> 00:09:12,324 El carrusel experimentó mucho vandalismo en el pasado, 203 00:09:12,426 --> 00:09:15,330 así que el dueño instaló vigilancia las 24 horas. 204 00:09:15,956 --> 00:09:17,874 No es de gran calidad, pero... 205 00:09:20,210 --> 00:09:21,534 Tristan. 206 00:09:22,370 --> 00:09:23,502 ¿Puedes hacer zoom? 207 00:09:27,834 --> 00:09:29,134 Esas son luces de auto. 208 00:09:35,629 --> 00:09:37,268 Y esas son luces parpadeantes. 209 00:09:40,919 --> 00:09:44,256 Tristan fue cargado en ese auto y luego tirado en el agua. 210 00:09:44,358 --> 00:09:46,525 Pondré a todos a buscar ese vehículo. 211 00:09:46,627 --> 00:09:47,793 Tengo suficiente para seguir. 212 00:09:47,895 --> 00:09:50,095 Necesitamos más de la mujer con la que Tristan estuvo discutiendo 213 00:09:50,197 --> 00:09:51,230 en la discoteca. 214 00:09:51,332 --> 00:09:53,383 ¿Sabes quién puede contarnos más sobre ella? 215 00:09:53,384 --> 00:09:54,733 El padre de Tristan. 216 00:10:04,378 --> 00:10:05,277 ¿Puedo ayudarles? 217 00:10:05,379 --> 00:10:06,712 Vicejefa Archambault. 218 00:10:06,814 --> 00:10:09,281 - Inspector Fitzpatrick. - ¿Tienen noticias? 219 00:10:09,383 --> 00:10:12,751 ¿Han atrapado a quién asesinó a Tristan? 220 00:10:13,521 --> 00:10:14,587 ¿Perdón, pero quién es usted? 221 00:10:14,689 --> 00:10:15,621 Perdón mis modos. 222 00:10:15,723 --> 00:10:17,475 Eamon McGregor. 223 00:10:17,858 --> 00:10:19,285 Soy un viejo amigo de Sean. 224 00:10:19,493 --> 00:10:20,869 Estamos aquí para hablar con él. 225 00:10:20,870 --> 00:10:23,596 Sean ha sufrido el shock de su vida, como pueden imaginar. 226 00:10:23,698 --> 00:10:25,731 ¿Es necesario esto ahora? 227 00:10:34,942 --> 00:10:38,143 Nuestras más sinceras condolencias por su pérdida. 228 00:10:39,046 --> 00:10:40,012 Gracias. 229 00:10:42,083 --> 00:10:43,949 Sé qué esto puede parecer poco delicado 230 00:10:44,051 --> 00:10:45,670 pero tenemos que hacerlo. 231 00:10:46,504 --> 00:10:47,964 ¿Dónde estuvo anoche? 232 00:10:48,189 --> 00:10:49,688 ¿Es esto algún tipo de broma retorcida? 233 00:10:49,790 --> 00:10:50,925 Oye, oye. 234 00:10:51,225 --> 00:10:52,257 Está bien, Eamon. 235 00:10:52,360 --> 00:10:53,292 Estuvimos aquí. 236 00:10:53,942 --> 00:10:55,942 Bebí un poco demasiado anoche. 237 00:10:56,464 --> 00:10:57,891 Es mi turno ahora. 238 00:10:58,199 --> 00:10:59,559 ¿Qué tienen para mí? 239 00:11:02,526 --> 00:11:04,169 Hemos identificado un vehículo. 240 00:11:04,271 --> 00:11:06,639 Podría haber estado involucrado en el incidente. 241 00:11:06,741 --> 00:11:09,736 ¿Y saben quién conducía ese vehículo? 242 00:11:10,695 --> 00:11:11,844 Estamos trabajando en eso. 243 00:11:11,946 --> 00:11:12,947 No se preocupe. 244 00:11:13,698 --> 00:11:15,742 ¿Por qué estaba Tristan aquí en Saint-Pierre? 245 00:11:16,326 --> 00:11:18,651 No necesitaba una razón para visitar a su padre. 246 00:11:19,940 --> 00:11:23,792 Tristan quería que conociera a su novia. 247 00:11:24,584 --> 00:11:25,991 Él estaba muy enganchado con ella. 248 00:11:26,827 --> 00:11:28,394 Se llamaba Sage. 249 00:11:28,496 --> 00:11:29,561 O dios sabe cómo. 250 00:11:31,145 --> 00:11:33,686 Por qué no nombrarías a tu hijo como una hierba, 251 00:11:34,694 --> 00:11:36,035 pero ahí la tienen. 252 00:11:36,137 --> 00:11:37,903 ¿Alguna idea de qué hicieron anoche? 253 00:11:38,005 --> 00:11:39,338 Cosas que hacen los jóvenes. 254 00:11:39,440 --> 00:11:42,307 Disfrutar la vida nocturna de Saint-Pierre. 255 00:11:44,767 --> 00:11:46,045 Debería haber ido con él. 256 00:11:46,147 --> 00:11:47,941 No, no lo podrías haber sabido, Rowan. 257 00:11:48,149 --> 00:11:49,214 ¿Sabe está aquí? 258 00:11:49,316 --> 00:11:51,627 No, no. Los instalé en el Auberge. 259 00:11:51,628 --> 00:11:52,987 Para darles algo de privacidad. 260 00:11:53,780 --> 00:11:54,823 Dios. 261 00:11:55,122 --> 00:11:57,217 Me había olvidado de ella. 262 00:11:57,425 --> 00:11:59,591 Ella probablemente no sepa nada de esto, ¿no? 263 00:11:59,694 --> 00:12:01,560 Iremos a hablar con ella luego. 264 00:12:01,662 --> 00:12:03,456 Podemos contárselo si le parece bien. 265 00:12:03,831 --> 00:12:05,291 Sí, gracias. 266 00:12:05,499 --> 00:12:07,001 Sr. Gallagher, 267 00:12:07,334 --> 00:12:10,069 a pesar de cualquier tensión que haya entre nosotros... 268 00:12:10,177 --> 00:12:11,409 Usted no me agrada, 269 00:12:11,505 --> 00:12:13,772 y usted no me tiene mucho cariño. 270 00:12:13,874 --> 00:12:15,107 Nada de eso importa ahora. 271 00:12:16,310 --> 00:12:17,876 Descubriremos quién hizo esto. 272 00:12:18,685 --> 00:12:19,889 Tiene que confiar en eso. 273 00:12:20,682 --> 00:12:23,849 Crease o no, Oficial, lo creo. 274 00:12:34,975 --> 00:12:35,841 Déjame adivinar. 275 00:12:41,836 --> 00:12:42,701 ¿Sage? 276 00:12:44,250 --> 00:12:45,582 ¿Quién pregunta? 277 00:12:46,874 --> 00:12:47,873 Policía. 278 00:12:49,310 --> 00:12:50,879 Tenemos algo que contarle. 279 00:12:51,212 --> 00:12:52,311 No es bueno. 280 00:12:53,380 --> 00:12:55,647 Es Tristan, ¿no? ¿Está bien? 281 00:12:56,658 --> 00:12:59,485 ¿Cómo sabía que íbamos a preguntar sobre Tristan? 282 00:12:59,587 --> 00:13:01,639 Es literalmente la única persona que conozco aquí. 283 00:13:02,640 --> 00:13:04,517 Aparte de la Betty White que está allá. 284 00:13:06,336 --> 00:13:08,537 Quiere que vaya a ver los frailecillos con ella. 285 00:13:08,538 --> 00:13:10,815 Me enteré lo que eran hace 30 minutos. 286 00:13:13,234 --> 00:13:15,400 Entonces, ¿en qué se metió Tristan? 287 00:13:15,503 --> 00:13:16,321 Tristan... 288 00:13:17,738 --> 00:13:19,490 ha sido asesinado. 289 00:13:21,092 --> 00:13:22,641 Sí, claro. 290 00:13:22,743 --> 00:13:24,176 ¿Saben quién es su padre? 291 00:13:24,278 --> 00:13:26,145 Nadie es tan tonto como para meterse con esa familia. 292 00:13:26,247 --> 00:13:28,056 Normalmente, eso sería verdad. 293 00:13:28,057 --> 00:13:29,782 Pero hoy nada es normal. 294 00:13:30,985 --> 00:13:33,352 Tenemos un testigo que los vio a usted y a Tristan 295 00:13:33,454 --> 00:13:36,488 en una especie de pelea en una discoteca anoche. 296 00:13:37,458 --> 00:13:38,857 ¿Por qué estaban peleando? 297 00:13:38,959 --> 00:13:39,758 Trist... 298 00:13:40,741 --> 00:13:42,722 Él quería animar las cosas. 299 00:13:42,837 --> 00:13:44,029 Tomar algo. 300 00:13:44,131 --> 00:13:45,998 ¿Solían consumir drogas juntos? 301 00:13:46,100 --> 00:13:47,499 No. Tristan sí. 302 00:13:48,163 --> 00:13:49,668 Estaba este dealer ahí, 303 00:13:49,770 --> 00:13:51,370 y dijo que no podía arriesgarse a venderle a un Gallagher, 304 00:13:51,472 --> 00:13:52,938 así que Tristan se enojó. 305 00:13:53,514 --> 00:13:55,126 ¿Están seguros que es Tristan? 306 00:13:55,209 --> 00:13:58,238 El testigo nos dijo que usted golpeó a Tristan. 307 00:13:58,571 --> 00:14:00,012 ¿Por qué hizo eso? 308 00:14:00,114 --> 00:14:01,783 Trist dijo cosas muy crueles. 309 00:14:02,700 --> 00:14:03,949 Era el alcohol. 310 00:14:04,966 --> 00:14:07,233 No pensaba que fuera a ser nuestra última conversación. 311 00:14:07,335 --> 00:14:09,123 ¿Hace cuánto que estaban juntos? 312 00:14:10,500 --> 00:14:11,599 Un par de meses. 313 00:14:11,702 --> 00:14:14,921 Yo acababa de entrar a un posgrado y salimos a celebrar. 314 00:14:15,806 --> 00:14:18,508 Fue amor a primera vista. 315 00:14:19,009 --> 00:14:19,874 Para ambos. 316 00:14:19,976 --> 00:14:20,775 Dos meses. 317 00:14:21,778 --> 00:14:22,777 No es mucho tiempo. 318 00:14:22,879 --> 00:14:24,389 Se sentía como si fuera más tiempo. 319 00:14:24,614 --> 00:14:25,914 De buena manera. 320 00:14:26,016 --> 00:14:28,917 ¿A dónde fue anoche después de dejar la discoteca? 321 00:14:29,026 --> 00:14:30,125 Al cuarto. 322 00:14:30,220 --> 00:14:32,087 Pueden preguntarle a la recepción. 323 00:14:32,189 --> 00:14:34,055 Observan todo lo que haces aquí. 324 00:14:34,157 --> 00:14:37,610 Va a tener que quedarse en la ciudad hasta que le avisemos. 325 00:14:37,961 --> 00:14:39,294 Necesitaremos volver a hablar. 326 00:14:39,396 --> 00:14:41,096 Tengo que atender esto. 327 00:14:41,198 --> 00:14:42,597 Perdón. Sí. 328 00:14:42,706 --> 00:14:46,641 Si recuerda algo o si solo necesita hablar, 329 00:14:46,737 --> 00:14:47,870 llámeme. 330 00:14:48,405 --> 00:14:49,789 Te envié mi ubicación. 331 00:14:51,341 --> 00:14:54,109 Un oficial vio el SUV que atropelló a Tristan. 332 00:14:54,211 --> 00:14:55,376 Lo estaos viendo ahora. 333 00:14:55,479 --> 00:14:57,879 OK, Patty, ten mucho cuidado. 334 00:14:57,981 --> 00:15:00,115 El conductor de ese vehículo mató a Tristán 335 00:15:00,217 --> 00:15:02,110 de una forma muy barbárica. 336 00:15:02,290 --> 00:15:03,086 Entendido. 337 00:15:03,111 --> 00:15:04,344 Los refuerzos van en camino. 338 00:15:05,847 --> 00:15:07,447 Voy a ponerle un rastreador al auto. 339 00:15:07,549 --> 00:15:08,581 Para poder vigilarlo. 340 00:15:08,683 --> 00:15:11,251 Buen plan. Solo no dejes que te vean. 341 00:15:27,514 --> 00:15:29,053 ¡Mierda! Está saliendo. 342 00:15:36,878 --> 00:15:38,004 No me vio. 343 00:15:43,632 --> 00:15:44,802 ¿Patty? 344 00:15:45,320 --> 00:15:46,419 ¿Patty? 345 00:16:12,981 --> 00:16:14,247 Una concusión leve. 346 00:16:14,349 --> 00:16:16,349 Una muñeca rota. Y algunos moretones. 347 00:16:16,451 --> 00:16:17,050 Pero aparte de eso... 348 00:16:17,152 --> 00:16:18,151 Estoy bien. 349 00:16:18,253 --> 00:16:20,421 Solo lo envolvieron con una cinta. 350 00:16:20,713 --> 00:16:21,771 De verdad, estoy bien. 351 00:16:21,772 --> 00:16:23,890 Eso parece ser la adrenalina y el shock hablando. 352 00:16:23,992 --> 00:16:25,224 Tienes que ir al hospital. 353 00:16:28,137 --> 00:16:29,529 El conductor no lo logró. 354 00:16:29,631 --> 00:16:30,663 Sí, eso queda claro. 355 00:16:30,765 --> 00:16:32,658 Casi no queda nada del auto. 356 00:16:32,834 --> 00:16:33,700 Encontré esto. 357 00:16:33,802 --> 00:16:35,868 Un tubo de acero ayudó a impulsar el explosivo. 358 00:16:35,971 --> 00:16:38,338 Así que quién lo plantó planeaba asesinar. 359 00:16:38,440 --> 00:16:40,873 Saqué todo lo que pude encontrar del dueño del auto. 360 00:16:40,976 --> 00:16:42,241 Colin Levesque. 361 00:16:42,344 --> 00:16:44,010 Tiene antecedentes en Paris. 362 00:16:44,112 --> 00:16:46,047 Trafico menor, asalto. 363 00:16:46,072 --> 00:16:48,047 -Sus expedientes están en mi computadora. -Excelente, Patty. 364 00:16:48,149 --> 00:16:49,215 Nosotros nos encargamos. 365 00:16:49,317 --> 00:16:50,950 Ahora, ve a que te revisen. 366 00:16:51,052 --> 00:16:52,637 Sí. Tu carroza espera. 367 00:16:54,322 --> 00:16:56,014 -¿Que es eso? -Encontré esto. 368 00:16:56,015 --> 00:16:58,458 Podría ser el arma que mató a Tristan. 369 00:16:58,560 --> 00:16:59,660 Está un poco carbonizada, 370 00:16:59,685 --> 00:17:01,353 pero todavía podemos analizarla. 371 00:17:01,354 --> 00:17:03,522 Renuf, envíala a balística. 372 00:17:03,523 --> 00:17:05,607 Que comprueben si es una coincidencia con la bala que están analizando. 373 00:17:05,608 --> 00:17:07,901 Conozco a una experta en bombas que puede ayudarnos con esto. 374 00:17:07,902 --> 00:17:10,904 Reúne cualquier otro resto que encuentres del explosivo. 375 00:17:10,905 --> 00:17:12,198 Y llévalo a Simone. 376 00:17:16,279 --> 00:17:17,167 Sí. 377 00:17:17,192 --> 00:17:19,814 Simone dijo que no debería tomarle mucho tiempo resolver lo de la bomba. 378 00:17:20,099 --> 00:17:21,374 Entonces, ¿qué tenemos? 379 00:17:21,375 --> 00:17:24,126 Bueno, según la novia de Tristan, Sage, 380 00:17:24,151 --> 00:17:26,169 Tristan se peleó 381 00:17:26,170 --> 00:17:27,989 con un dealer local. 382 00:17:28,239 --> 00:17:30,514 Creemos que eras Colin Levesque. 383 00:17:30,616 --> 00:17:32,842 Bueno, fue su SUV la que atropelló a Tristan. 384 00:17:32,843 --> 00:17:34,217 Llamé a Luc. 385 00:17:34,319 --> 00:17:36,513 ¿Disco Luc o Luc de Langlade? 386 00:17:36,514 --> 00:17:37,681 Disco. 387 00:17:37,682 --> 00:17:39,766 Colin estuvo en el bar anoche. 388 00:17:39,767 --> 00:17:41,625 Se fue justo después que Tristan. 389 00:17:41,650 --> 00:17:44,271 Y si Tristan fue tras Colin, 390 00:17:44,272 --> 00:17:46,966 y le pidió drogas después de que Sage se fuera, 391 00:17:47,216 --> 00:17:50,026 dejan la discoteca y las cosas salen mal. 392 00:17:50,027 --> 00:17:51,268 ¿Un trato de drogas que salió mal? 393 00:17:51,370 --> 00:17:52,280 Parece extremo. 394 00:17:52,281 --> 00:17:54,781 Fue Colin contratado para matar a Tristan, 395 00:17:54,782 --> 00:17:57,117 ¿y luego lo mataron con una bomba porque era un cabo suelto? 396 00:17:57,118 --> 00:17:58,151 ¿Por quién? 397 00:17:58,253 --> 00:17:59,218 Gallagher. 398 00:17:59,321 --> 00:18:02,021 Gallagher descubre que Colin mató a Tristan. 399 00:18:02,123 --> 00:18:04,657 Y decide conseguir algún tipo de justicia. 400 00:18:05,760 --> 00:18:07,427 No, es muy ruidoso y desordenado. 401 00:18:07,529 --> 00:18:09,028 No es el estilo de Gallagher. 402 00:18:09,130 --> 00:18:11,564 Pero estoy seguro que estos dos asesinatos están conectados. 403 00:18:11,866 --> 00:18:13,356 Si descubrimos quién contrató a Colin... 404 00:18:13,381 --> 00:18:16,178 Descubriremos quién está detrás del asesinato de Tristan. 405 00:18:16,438 --> 00:18:18,504 Colin Levesque trabaja para un dealer más importante 406 00:18:18,606 --> 00:18:19,515 en la isla. 407 00:18:19,516 --> 00:18:21,908 Zola Augustin mantiene su negocio de drogas con un bajo perfil. 408 00:18:22,010 --> 00:18:23,276 Ella es muy cuidadosa. 409 00:18:23,378 --> 00:18:24,677 Pero para los que tienen conocimiento... 410 00:18:24,779 --> 00:18:27,246 Saben que el rey de la droga en Saint-Pierre 411 00:18:27,349 --> 00:18:28,414 es de hecho una reina. 412 00:18:28,516 --> 00:18:29,382 Y yo no soy Patty, 413 00:18:29,484 --> 00:18:31,017 pero investigué un poco más a Colin. 414 00:18:31,119 --> 00:18:33,086 ¿Adivinen quién lo sacó de prisión? 415 00:18:35,023 --> 00:18:35,788 Zola. 416 00:18:35,890 --> 00:18:38,057 Zola es quién iba a decir. 417 00:18:38,159 --> 00:18:40,526 Zola pagó la fianza, Colin salió. 418 00:18:40,628 --> 00:18:42,295 Definitivamente vale la pena una conversación. 419 00:18:42,855 --> 00:18:44,130 Y resulta que sé exactamente 420 00:18:44,232 --> 00:18:46,099 done ha estado pasando la mayor parte de su tiempo 421 00:18:48,236 --> 00:18:49,936 ¿Colin Levesque murió en una explosión? 422 00:18:51,275 --> 00:18:52,271 Eso es terrible. 423 00:18:55,343 --> 00:18:56,476 ¿Por qué me lo está contando? 424 00:18:56,578 --> 00:18:57,877 Usted pagó su fianza. 425 00:18:57,979 --> 00:19:01,047 Sí, se dejó llevar un poco 426 00:19:01,149 --> 00:19:03,049 con uno de mis vendedores 427 00:19:03,151 --> 00:19:05,485 ¿Entonces también trabajaba para usted? 428 00:19:05,587 --> 00:19:06,921 Sí, iba y venía. 429 00:19:07,489 --> 00:19:08,588 Pero no últimamente. 430 00:19:08,690 --> 00:19:09,690 ¿Por qué? 431 00:19:09,691 --> 00:19:12,058 Lo atrapé vendiendo algo que no debía. 432 00:19:12,160 --> 00:19:15,346 Y no quería ser conectada con nada ilegal. 433 00:19:16,013 --> 00:19:17,530 Así que corté vínculos. 434 00:19:17,531 --> 00:19:19,332 ¿Lo atrapó haciendo algo más 435 00:19:19,434 --> 00:19:20,733 que no se suponía que hiciera? 436 00:19:20,835 --> 00:19:22,802 ¿O tal vez estaba cumpliendo sus ordenes anoche 437 00:19:22,904 --> 00:19:24,981 y usted cortó vínculos con él permanentemente? 438 00:19:25,573 --> 00:19:26,839 ¿A dónde va esto? 439 00:19:26,941 --> 00:19:28,442 El hijo de Gallagher. 440 00:19:28,710 --> 00:19:30,476 ¿Creen que tuve algo que ver 441 00:19:30,578 --> 00:19:31,944 con la muerte de ese joven? 442 00:19:32,047 --> 00:19:34,113 Su mala sangre con Gallagher es más que solo 443 00:19:34,215 --> 00:19:35,848 rumores por aquí. 444 00:19:35,950 --> 00:19:37,417 Sí, pero un hijo no debería tener que pagar 445 00:19:37,519 --> 00:19:38,918 por los pecado de su padre. 446 00:19:40,255 --> 00:19:42,688 Estaba con mi madre y mis hermanas. 447 00:19:42,791 --> 00:19:44,375 Todavía estamos de duelo. 448 00:19:44,692 --> 00:19:46,159 Contáctenlas. 449 00:19:48,263 --> 00:19:49,695 ¡Sal de ahí! 450 00:19:51,466 --> 00:19:52,400 ¡Sal! 451 00:19:52,407 --> 00:19:53,673 ¡Háblame, Zola! 452 00:19:57,439 --> 00:19:59,872 ¿Tú le hiciste esto a mi hermano? 453 00:19:59,974 --> 00:20:00,807 ¿Fuiste tú? 454 00:20:02,435 --> 00:20:04,343 Este pobre chico no sabe lo que está diciendo. 455 00:20:04,446 --> 00:20:05,378 Rowan, debería irse. 456 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Yo... 457 00:20:06,781 --> 00:20:08,214 Solo pensaba que yo podría... 458 00:20:08,316 --> 00:20:09,348 ¿Qué podría qué? 459 00:20:09,451 --> 00:20:11,117 Ella odia a mi papá. 460 00:20:11,219 --> 00:20:12,618 Lo escuché decirlo. 461 00:20:12,720 --> 00:20:14,020 Rowan, por el amor de Dios. 462 00:20:14,122 --> 00:20:15,354 ¿Qué estás haciendo aquí? 463 00:20:15,470 --> 00:20:16,923 Cree que maté a su hermano. 464 00:20:17,843 --> 00:20:19,959 No tuve absolutamente nada que ver con su muerte 465 00:20:20,061 --> 00:20:22,128 y siento mucho tu pérdida. 466 00:20:22,236 --> 00:20:24,056 Rowan, está de duelo. 467 00:20:24,057 --> 00:20:25,725 Tiene que retroceder 468 00:20:25,769 --> 00:20:28,560 -y dejarnos hacer la investigación. -Bien, muchacho, haz lo que ella dice. 469 00:20:28,561 --> 00:20:29,568 No. 470 00:20:30,004 --> 00:20:31,839 No le contaré a tu papá sobre esto. 471 00:20:32,173 --> 00:20:34,342 Entra en mi auto, no estás en condiciones de conducir. 472 00:20:37,582 --> 00:20:39,679 Le ofrecí un Xanax para calmar sus nervios. 473 00:20:39,781 --> 00:20:41,647 Y lo siguiente que sé, es que está saliendo rápidamente 474 00:20:41,749 --> 00:20:43,716 en busca de venganza. Sé que lo entienden. 475 00:20:43,818 --> 00:20:45,985 Es un chico de duelo escupiendo tonterías. 476 00:20:47,059 --> 00:20:49,322 Parece que su padre es quién lo ha estado alimentando 477 00:20:49,424 --> 00:20:50,916 con esas tonterías. 478 00:20:51,326 --> 00:20:54,160 Señorita Augustin, por favor acepte nuestras disculpas 479 00:20:54,262 --> 00:20:55,394 por molestarla. 480 00:20:59,934 --> 00:21:01,434 No puede entender el sufrimiento 481 00:21:01,536 --> 00:21:03,329 que está familia está atravesando ahora. 482 00:21:04,061 --> 00:21:07,061 Será mejor que descubran quién es el responsable de la muerte de Tristan 483 00:21:07,122 --> 00:21:08,434 o sino Sean y yo lo haremos. 484 00:21:09,210 --> 00:21:10,878 ¿Es eso una amenaza, Sr. McGregor? 485 00:21:12,147 --> 00:21:14,423 Las amenazas son un montón de tonterías. 486 00:21:14,883 --> 00:21:16,449 Yo solo soy un hombre de palabra. 487 00:21:22,790 --> 00:21:25,224 Hice que Simone hiciera un análisis de la bomba 488 00:21:25,326 --> 00:21:26,686 que mató a Colin Levesque. 489 00:21:28,663 --> 00:21:30,538 Una bomba improvisada con cañería. 490 00:21:30,539 --> 00:21:32,465 Es como la que encontramos en el lugar. 491 00:21:32,567 --> 00:21:33,984 Miren esto 492 00:21:34,335 --> 00:21:36,903 La ignición estaba conectada a un cable de detonación. 493 00:21:37,005 --> 00:21:40,039 Ni bien Levesque giró la llave, bum. 494 00:21:40,141 --> 00:21:42,208 ¿Simone encontró rastros de algún químico? 495 00:21:42,310 --> 00:21:43,209 Sí. 496 00:21:43,311 --> 00:21:46,279 Diesel mezclado con nitrobenceno 497 00:21:46,381 --> 00:21:48,114 y nitrato de amonio. 498 00:21:48,216 --> 00:21:50,284 -¿Fertilizantes? -Sí. 499 00:21:50,309 --> 00:21:53,176 Nuestro bombardero loco no se arriesgó. 500 00:21:54,346 --> 00:21:55,945 Fitz, tenemos que irnos. 501 00:22:02,120 --> 00:22:04,421 Tenemos oficiales en la ferretería 502 00:22:04,523 --> 00:22:08,159 y el centro de jardinería buscando ventas recientes 503 00:22:08,160 --> 00:22:10,078 de nitrato de amonio y nitrobenceno. 504 00:22:10,079 --> 00:22:11,928 ¿Algo te llamó la atención de la bomba? 505 00:22:12,030 --> 00:22:14,123 Recientemente leí sobre bombas de fertilizantes. 506 00:22:14,124 --> 00:22:15,699 ¿Una conexión con Gallagher? 507 00:22:18,283 --> 00:22:19,649 Estoy segura que lo cerré. 508 00:22:21,632 --> 00:22:23,743 -¿Tu novio tal vez? -Kadeem está de viaje. 509 00:22:24,118 --> 00:22:26,376 ¿Tu madre con una visita sorpresa? 510 00:22:26,450 --> 00:22:29,764 No, ella me escribió. Se acaba de despertar en el Auberge. 511 00:22:29,765 --> 00:22:30,933 OK. 512 00:22:42,694 --> 00:22:43,846 Tranquilos. 513 00:22:43,883 --> 00:22:45,613 No hay necesidad de enloquecer aquí. 514 00:22:45,614 --> 00:22:48,559 ¿Quién demonios es usted y por qué está en mi departamento? 515 00:22:48,934 --> 00:22:50,144 Soy de Interpol. 516 00:22:50,394 --> 00:22:51,662 Naomi Blake. 517 00:22:53,064 --> 00:22:54,998 Respóndale. ¿Por qué está aquí? 518 00:22:54,999 --> 00:22:56,859 Estoy dirigiendo un caso contra alguien local. 519 00:22:57,109 --> 00:22:59,409 Un hombre llamado Sean Gallagher. 520 00:22:59,872 --> 00:23:02,005 Un pajarito me conto que usted podría estar haciendo 521 00:23:02,006 --> 00:23:03,464 exactamente lo mismo. 522 00:23:03,465 --> 00:23:04,967 ¿Identificación? Vamos. 523 00:23:09,748 --> 00:23:11,457 Pueden bajar las armas. 524 00:23:11,791 --> 00:23:13,167 Naomi es legítima. 525 00:23:18,043 --> 00:23:19,340 Está trabajando conmigo. 526 00:23:32,844 --> 00:23:35,979 Debería poner eso en su lugar. 527 00:23:36,081 --> 00:23:38,114 Ella es muy particular sobre sus cosas. 528 00:23:41,153 --> 00:23:42,385 ¿Está involucrado? 529 00:23:43,635 --> 00:23:45,868 ¿En la investigación paralela de Archambault? 530 00:23:46,037 --> 00:23:47,868 ¿Se supone que sepa de que está hablando? 531 00:23:48,202 --> 00:23:50,621 Su investigación secreta sobre Sean Gallagher. 532 00:23:51,455 --> 00:23:53,806 Recientemente marcamos una serie de expedientes vinculados a él 533 00:23:53,807 --> 00:23:55,876 que fueron descargados en la web oscura. 534 00:23:56,335 --> 00:23:57,801 Los rastreamos hasta Saint-Pierre. 535 00:23:58,128 --> 00:24:00,236 Hay más gente viviendo en esta isla 536 00:24:00,338 --> 00:24:01,104 de lo que cree. 537 00:24:01,206 --> 00:24:02,305 Tal vez tenga razón. 538 00:24:02,407 --> 00:24:05,608 Pero por lo que entiendo, Gallagher es una verdadera espina 539 00:24:05,710 --> 00:24:06,676 clavada en Archambault. 540 00:24:06,778 --> 00:24:08,529 De hecho, es al revés. 541 00:24:11,750 --> 00:24:13,016 Eres increíble. 542 00:24:13,016 --> 00:24:15,010 ¿CÓMO PUDISTE MENTIRME TODO ESTE TIEMPO? 543 00:24:15,010 --> 00:24:17,010 OK, NO COMPARTÍ ALGUNOS HECHOS... 544 00:24:17,010 --> 00:24:18,723 ¿ALGUNOS HECHOS? 545 00:24:18,723 --> 00:24:20,720 ALGUNOS HECHOS. 546 00:24:21,075 --> 00:24:21,919 ¿Gallagher? 547 00:24:21,920 --> 00:24:22,987 ¿Interpol? 548 00:24:22,987 --> 00:24:24,980 ESTOY ALIVIADO DE QUE FINALMENTE SEPAS LA VERDAD. 549 00:24:24,980 --> 00:24:26,980 ME ALEGRA SABER QUE ESTAS ALIVIADO. 550 00:24:26,980 --> 00:24:28,980 GENEVIEVE, TE DIJE QUE CONFIARAS EN MÍ. 551 00:24:30,980 --> 00:24:32,980 HONESTAMENTE NO ESTOY SEGURA DE SI PUEDO CONFIAR EN TI AHORA. 552 00:24:40,264 --> 00:24:42,563 Solo quiero saber lo que tienen sobre Gallagher. 553 00:24:42,564 --> 00:24:45,759 ¿Su amigo Marcus no le dijo todo lo que necesitaba? 554 00:24:46,051 --> 00:24:48,903 Seremos más fuertes si trabajamos juntos. 555 00:24:48,904 --> 00:24:51,489 Hemos estado construyendo un caso contra Gallagher por años. 556 00:24:51,490 --> 00:24:53,116 Tristan Colbert estaba ayudando. 557 00:24:53,117 --> 00:24:54,691 ¿Tristan entregando a su padre? 558 00:24:54,793 --> 00:24:56,202 Ha estado manteniendo las apariencias. 559 00:24:56,203 --> 00:24:58,080 La verdad es que odiaba a su padre. 560 00:24:58,263 --> 00:24:59,496 Y de acuerdo a él, las cosas eran terribles 561 00:24:59,528 --> 00:25:00,840 entre su mamá y Gallagher. 562 00:25:00,899 --> 00:25:02,625 ¿Qué hay de su hermano, Rowan? 563 00:25:02,626 --> 00:25:05,535 Por como lo cuenta Tristan, Rowan de alguna manera novio la horrible ruptura 564 00:25:05,637 --> 00:25:06,942 de sus padres 565 00:25:06,967 --> 00:25:08,845 y es altamente devoto a su papá. 566 00:25:08,974 --> 00:25:11,508 Tristan era la pieza clave de nuestro caso. 567 00:25:11,610 --> 00:25:13,576 Entonces usted es la razón por la que regresó. 568 00:25:13,678 --> 00:25:14,878 Ha estado usando un micrófono. 569 00:25:14,955 --> 00:25:18,826 Y tenemos información significativa de Gallagher y su gente. 570 00:25:18,851 --> 00:25:20,650 Nuestro plan era hacer que lo hiciera de nuevo esta noche, 571 00:25:20,752 --> 00:25:22,385 pero el destino se interpuso... 572 00:25:22,487 --> 00:25:23,714 Alguien lo mató. 573 00:25:24,006 --> 00:25:26,607 ¿Gallagher descubrió que su hijo era...?. 574 00:25:26,608 --> 00:25:27,801 ¿Una rata? 575 00:25:27,993 --> 00:25:29,259 Es muy posible. 576 00:25:29,361 --> 00:25:31,494 ¿Sean Gallagher es capaz de asesinar a su hijo? 577 00:25:31,596 --> 00:25:32,695 Es una persona terrible, 578 00:25:32,797 --> 00:25:35,159 pero no creo que lastimara a uno de los suyos. 579 00:25:35,367 --> 00:25:37,161 Eso es bastante perceptivo. 580 00:25:37,369 --> 00:25:39,996 Escuchen, soy una persona razonable. 581 00:25:39,997 --> 00:25:41,838 Si ustedes comparten, nosotros compartimos. 582 00:25:43,835 --> 00:25:45,568 No tengo nada que ofrecer. 583 00:25:45,877 --> 00:25:46,709 De acuerdo. 584 00:25:47,492 --> 00:25:49,392 Tomaré un avión de regreso a Washington. 585 00:25:49,588 --> 00:25:52,008 Tiene 24 horas para pensar en ayudarnos. 586 00:25:52,009 --> 00:25:53,285 ¿O qué? 587 00:25:53,786 --> 00:25:55,329 Esperemos no tener que llegar a eso. 588 00:26:05,022 --> 00:26:06,882 Están buscando estos expedientes. 589 00:26:08,968 --> 00:26:12,195 El análisis de la bomba me recordó a una serie de autos bombas 590 00:26:12,196 --> 00:26:13,555 de hace unos años. 591 00:26:15,015 --> 00:26:16,767 La explosión de Carlyle. 592 00:26:17,109 --> 00:26:19,495 ¿Y qué, Gallagher fue sospechoso en esto? 593 00:26:19,711 --> 00:26:21,444 Bueno, ¿tal vez esta sea una información 594 00:26:21,546 --> 00:26:24,016 que deberíamos compartir con Marcus y nuestra nueva amiga de Interpol? 595 00:26:25,250 --> 00:26:26,610 Difícilmente una amiga. 596 00:26:27,194 --> 00:26:29,210 No puedo creer que hayan dado vuelta a Tristan. 597 00:26:29,947 --> 00:26:31,046 ¿Lo hice matar? 598 00:26:31,148 --> 00:26:33,281 Bueno, creo que estamos de acuerdo que Gallagher no es quien 599 00:26:33,383 --> 00:26:34,549 asesinó a Tristan. 600 00:26:36,246 --> 00:26:38,713 Oye, ¿estás bien? 601 00:26:40,458 --> 00:26:41,542 No. 602 00:26:41,959 --> 00:26:43,210 No, no estoy bien. 603 00:26:43,393 --> 00:26:44,326 Para nada. 604 00:26:45,382 --> 00:26:46,521 Es mi padre 605 00:26:46,522 --> 00:26:49,065 y no tenido un minuto 606 00:26:49,066 --> 00:26:52,110 para siquiera procesar la enormidad de eso. 607 00:26:52,111 --> 00:26:54,436 Sin mencionar el asesinato de Tristan. 608 00:26:58,601 --> 00:27:01,437 ¿Hay algo más que no me estés contando? 609 00:27:02,271 --> 00:27:04,646 No, te lo juro, sabes todo lo que sé. 610 00:27:09,893 --> 00:27:11,159 Es Patty. 611 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 Regresó y tiene muchas cosas 612 00:27:12,173 --> 00:27:15,383 que compartir. 613 00:27:15,384 --> 00:27:18,344 ¿Estás bien? ¿Cómo te sientes? 614 00:27:18,345 --> 00:27:19,955 Chicos, estoy bien. 615 00:27:20,539 --> 00:27:23,057 Escuchen, los químicos de la bomba fueron comprados 616 00:27:23,058 --> 00:27:25,967 en la ferretería ayer por transferencia bancaria. 617 00:27:26,069 --> 00:27:27,636 ¿Y adivinen quien los recogió? 618 00:27:27,738 --> 00:27:28,770 Colin Levesque. 619 00:27:28,872 --> 00:27:30,271 ¿Cómo tiene sentido eso? 620 00:27:30,374 --> 00:27:33,986 NO lo tiene, así que accedí a su cuenta bancaria. 621 00:27:34,235 --> 00:27:37,278 Recibió recientemente €30,000. 622 00:27:37,303 --> 00:27:39,240 Pero no fue él quien pago los químicos. 623 00:27:39,241 --> 00:27:40,159 ¿Quién lo hizo? 624 00:27:40,160 --> 00:27:42,283 La transferencia a Colin y al centro de jardinería 625 00:27:42,386 --> 00:27:44,052 fueron hechas vía Elodie. 626 00:27:44,154 --> 00:27:45,353 Es una app de pago francesa. 627 00:27:45,455 --> 00:27:48,442 Y miren, la novia de Tristan, Sage, 628 00:27:49,026 --> 00:27:50,859 tiene un perfil en Sugar Baby. 629 00:27:50,961 --> 00:27:52,961 ¿El sitio de citas de alquiler? 630 00:27:53,063 --> 00:27:55,897 Entonces, mintió sobre el amor a primera vista, obviamente, 631 00:27:55,999 --> 00:27:57,365 Tristan estaba pagando por una novia. 632 00:27:57,467 --> 00:27:59,000 ¿Eso les parece bien? 633 00:27:59,102 --> 00:27:59,801 No, no realmente. 634 00:27:59,903 --> 00:28:02,737 Es joven, apuesto, rico. 635 00:28:02,839 --> 00:28:06,875 Y escuchen esto, quien la contrató a ella también uso la misma app de pago. 636 00:28:06,977 --> 00:28:09,562 Tristan vivía en EEUU no usaría una app francesa. 637 00:28:09,563 --> 00:28:11,647 Colin recogió los químicos que fueron usados 638 00:28:11,648 --> 00:28:13,375 -para matarlo. -Bien. 639 00:28:13,400 --> 00:28:15,610 Y basados en los montos y las fechas 640 00:28:15,611 --> 00:28:18,905 de esas transferencias, ¿Colin fue contratado para matar a Tristan? 641 00:28:18,906 --> 00:28:20,282 ¿Y qué hay de Sage? 642 00:28:20,408 --> 00:28:22,642 ¿Le pagaron para enamorar a Tristan? 643 00:28:22,744 --> 00:28:26,312 ¿Su charla en la cama incluía su participación con Interpol? 644 00:28:26,414 --> 00:28:28,180 Tristan le da a Sage la información 645 00:28:28,282 --> 00:28:31,777 y luego ella se la pasa a quién estaba pagándole. 646 00:28:32,152 --> 00:28:33,695 Patty, seamos claros. 647 00:28:33,955 --> 00:28:37,056 ¿La misma persona le hizo pagos a Colin y a Sage? 648 00:28:37,158 --> 00:28:39,159 Y por los químicos para la bomba, sí. 649 00:28:40,244 --> 00:28:41,661 Traigamos a Sage. 650 00:28:44,899 --> 00:28:46,899 Le dije a Sage que no se fuera. 651 00:28:51,839 --> 00:28:54,140 - Me alegra que estés lista para hablar. -No lo estoy. 652 00:28:54,242 --> 00:28:55,408 Son asuntos policiales. 653 00:28:55,510 --> 00:28:56,809 Voy a darles un minuto. 654 00:29:11,139 --> 00:29:13,006 Ha estado en su cuarto desde que nos fuimos. 655 00:29:13,114 --> 00:29:14,378 OK, vamos. 656 00:29:15,329 --> 00:29:16,228 Hola. 657 00:29:16,330 --> 00:29:17,263 Hola. 658 00:29:20,802 --> 00:29:22,601 Sage, es la policía. 659 00:29:22,710 --> 00:29:24,276 Por favor abra la puerta. 660 00:29:26,154 --> 00:29:27,386 Vamos a entrar. 661 00:29:29,584 --> 00:29:30,783 Sage. 662 00:29:34,015 --> 00:29:35,347 Llamaré a una ambulancia. 663 00:29:36,884 --> 00:29:37,917 Es demasiado tarde. 664 00:29:38,720 --> 00:29:39,752 Ya está muerta. 665 00:29:39,752 --> 00:29:41,750 NO PUEDEN SEGUIR EVITÁNDOME... 666 00:29:43,750 --> 00:29:46,750 MAMA, NO DEBERÍAS ESTAR AQUÍ. 667 00:29:56,037 --> 00:29:57,503 ¿Está bien? 668 00:29:57,605 --> 00:29:59,071 Está en shock. 669 00:29:59,173 --> 00:30:01,240 No todos los días ve un cadáver. 670 00:30:01,342 --> 00:30:02,274 Ya es suficientemente duro para nosotros. 671 00:30:03,611 --> 00:30:06,212 Patty, Sage tenía ese aro de luz. 672 00:30:06,314 --> 00:30:08,247 ¿Alguna chance de entrar a su teléfono? 673 00:30:08,349 --> 00:30:09,415 Ella hizo una grabación. 674 00:30:09,517 --> 00:30:11,417 Estaba en su buzón de salida listo para mandártelo, Arch. 675 00:30:11,519 --> 00:30:12,885 Pero el Wi-Fi en ese hotel... 676 00:30:12,987 --> 00:30:14,253 Es una basura. 677 00:30:14,355 --> 00:30:16,021 ¿Puedes reproducirlo? 678 00:30:16,124 --> 00:30:17,056 Sí. 679 00:30:17,158 --> 00:30:18,758 Vicejefe Archambault, 680 00:30:18,860 --> 00:30:20,192 no sé por dónde empezar. 681 00:30:21,129 --> 00:30:22,595 Siento haberle mentido. 682 00:30:24,565 --> 00:30:25,931 Anoche le conté a Tristan 683 00:30:26,033 --> 00:30:28,267 que fui contratada para sacarle información. 684 00:30:28,369 --> 00:30:31,872 Se enojó y me dijo cosas horribles. 685 00:30:32,306 --> 00:30:33,831 Supongo que me lo merecía. 686 00:30:33,832 --> 00:30:36,777 Me enojé y lo abofetee. 687 00:30:37,277 --> 00:30:39,279 No sabía que me enamoraría de él. 688 00:30:40,081 --> 00:30:42,114 No era lo que esperaba. 689 00:30:43,384 --> 00:30:45,369 Es mi culpa que este muerto. 690 00:30:46,587 --> 00:30:48,320 Al hombre que me contrató 691 00:30:49,223 --> 00:30:51,725 le conté que Tristan estaba trabajando para la policía 692 00:30:51,859 --> 00:30:52,958 o algo así. 693 00:30:53,060 --> 00:30:55,327 Estaba grabando las reuniones de su papá. 694 00:30:56,737 --> 00:30:58,215 ¿Y si sabe dónde estoy? 695 00:30:59,400 --> 00:31:02,094 Tengo miedo aquí sola. 696 00:31:05,546 --> 00:31:08,884 ¿Estás más cerca de descubrir quién le pagó a Sage o Colin 697 00:31:08,909 --> 00:31:10,242 por los químicos de la bomba? 698 00:31:10,243 --> 00:31:13,079 La app se toma la cláusula de confidencialidad muy seriamente. 699 00:31:13,080 --> 00:31:15,916 Les envié pruebas de que es una investigación de asesinato activa. 700 00:31:16,150 --> 00:31:18,068 Lo comprobaré, para ver si respondieron. 701 00:31:18,443 --> 00:31:20,461 Los forenses están procesando el cuarto de hotel ahora. 702 00:31:20,462 --> 00:31:22,531 El staff y los huéspedes fueron interrogados. 703 00:31:22,990 --> 00:31:25,549 Esa dama vio a un hombre saliendo del cuarto de Sage 704 00:31:25,550 --> 00:31:26,759 justo antes de que ustedes llegaran ahí. 705 00:31:26,760 --> 00:31:27,927 ¿Puede identificarlo? 706 00:31:27,928 --> 00:31:30,562 Me pidió que llevara esto, así que creo que sí. 707 00:31:31,779 --> 00:31:34,183 Tristan ejecutado, Colin ejecutado, 708 00:31:34,184 --> 00:31:35,893 y ahora Sage ejecutada. 709 00:31:35,894 --> 00:31:37,462 Todos tienen que estar conectados. 710 00:31:37,713 --> 00:31:39,089 ¿Podría haberme equivocado? 711 00:31:39,423 --> 00:31:40,757 ¿Pudo haber sido Gallagher? 712 00:31:41,091 --> 00:31:43,385 ¿Descubrió que Tristan se había dado vuelta? 713 00:31:46,037 --> 00:31:47,197 ¿Qué pasa? 714 00:31:48,515 --> 00:31:49,681 ¿Qué tienes? 715 00:31:50,137 --> 00:31:52,311 Aquí está la razón por la que tu hijo está muerto. 716 00:31:54,549 --> 00:31:56,455 Este es el plan de Rowan, por las dudas. 717 00:31:57,794 --> 00:31:59,160 ¿De dónde sacaste eso? 718 00:31:59,262 --> 00:32:00,902 El Tío Eamon me la dio. 719 00:32:01,998 --> 00:32:02,897 De acuerdo. 720 00:32:03,733 --> 00:32:05,315 ¿Cuál es tu plan, Rowan? 721 00:32:05,340 --> 00:32:07,040 No hay forma fácil de decirte esto, Sean. 722 00:32:07,142 --> 00:32:09,051 -¿Decirme qué? - Tristan... 723 00:32:09,052 --> 00:32:10,344 -¿Tristan qué? -Él estaba.. 724 00:32:10,345 --> 00:32:11,278 -¡Vamos! - Y él... 725 00:32:11,380 --> 00:32:13,580 Tristan no era un hijo leal. 726 00:32:13,682 --> 00:32:15,949 Estaba grabando tus conversaciones. 727 00:32:16,051 --> 00:32:17,252 Para la policía. 728 00:32:17,794 --> 00:32:18,712 Esperen. 729 00:32:19,004 --> 00:32:21,397 ¿De dónde sacaron esta información? 730 00:32:21,398 --> 00:32:23,123 Cuando el chico reapareció en tu vida, 731 00:32:23,225 --> 00:32:24,958 tu instinto te dijo que algo andaba mal. 732 00:32:25,060 --> 00:32:25,735 ¿No? 733 00:32:25,736 --> 00:32:27,193 Yo tampoco quería creerlo. 734 00:32:28,242 --> 00:32:29,556 No, Tristan, él... 735 00:32:30,091 --> 00:32:31,800 Sí, pero él quería aprender de mí. 736 00:32:31,825 --> 00:32:33,200 Quería trabajar conmigo. 737 00:32:33,201 --> 00:32:35,103 Al crecer, te odiaba. 738 00:32:35,562 --> 00:32:37,830 Nunca lo entendí, pero no lo sé. 739 00:32:37,831 --> 00:32:40,374 -Pensaba que lo había superado. Yo... -Piénsalo, Sean. ¿Por qué ahora? 740 00:32:40,375 --> 00:32:42,400 Después de todos estos, en los que ni siquiera 741 00:32:42,502 --> 00:32:43,711 devolvía tus llamados. 742 00:32:44,589 --> 00:32:47,674 Sé que duele, pero tiene sentido. 743 00:32:47,949 --> 00:32:49,801 -Escucha, este tipo... - Sean. 744 00:32:50,056 --> 00:32:53,138 Este tipo, Tristan tenia evidencia de que es un policía corrupto. 745 00:32:53,139 --> 00:32:54,930 Iba e entregarlo también. 746 00:32:54,931 --> 00:32:55,682 No. 747 00:32:55,683 --> 00:32:59,310 Sean, sé que este hombre hizo matar a tu hijo. 748 00:32:59,311 --> 00:33:00,504 No, no. 749 00:33:00,796 --> 00:33:02,646 ¿Es así, no Marcus? 750 00:33:02,647 --> 00:33:04,023 ¡Eso no es verdad! 751 00:33:04,024 --> 00:33:08,194 ¿Estabas aterrado de que te fueran a exponer 752 00:33:08,195 --> 00:33:10,088 como un policía corrupto? 753 00:33:10,113 --> 00:33:11,479 -¿Fue eso, no? -¡No! 754 00:33:11,581 --> 00:33:12,948 Entonces, ¿por qué no me lo contaste? 755 00:33:12,949 --> 00:33:14,408 Y te hubiera protegido. 756 00:33:14,409 --> 00:33:15,368 ¡Maldito idiota! 757 00:33:18,855 --> 00:33:20,055 En vez de eso, no lo hiciste. 758 00:33:20,924 --> 00:33:22,692 Fuiste y mataste a mi hijo. 759 00:33:23,819 --> 00:33:25,661 Bueno, no me dejas otra opción ahora. 760 00:33:25,662 --> 00:33:26,571 No. 761 00:33:26,997 --> 00:33:27,881 No. 762 00:33:27,882 --> 00:33:28,997 Pero no aquí. 763 00:33:30,214 --> 00:33:31,279 No. 764 00:33:32,241 --> 00:33:35,180 Conozco un lugar que será mejor. 765 00:33:37,341 --> 00:33:38,940 ¡No, no! 766 00:33:42,245 --> 00:33:44,564 Todo lo que sé es que vino a Paris 767 00:33:44,589 --> 00:33:46,067 poco después de esto 768 00:33:46,650 --> 00:33:48,121 y me pidió casarme con él. 769 00:33:48,418 --> 00:33:51,152 Pero yo solo, no pude. 770 00:33:51,855 --> 00:33:54,240 ¿Es capaz de un asesinato a sangre fría? 771 00:33:54,241 --> 00:33:57,125 ¿Creen que Sean podría estar detrás de la muerte de su propio hijo? 772 00:33:57,227 --> 00:33:59,062 No sé más que pensar, maman. 773 00:33:59,813 --> 00:34:01,997 -Tristan era mi hermano. -Medio hermano. 774 00:34:02,792 --> 00:34:04,584 Esa parte no importa. 775 00:34:05,015 --> 00:34:06,503 Podríamos haber sido familia, pero... 776 00:34:08,113 --> 00:34:09,547 Lo entiendo. 777 00:34:09,548 --> 00:34:10,740 Lo siento. 778 00:34:11,032 --> 00:34:12,117 De verdad. 779 00:34:12,492 --> 00:34:14,218 Pero incluso tú te estás cuestionando 780 00:34:14,219 --> 00:34:16,029 si Sean podría haber matado a su propio hijo 781 00:34:16,054 --> 00:34:18,248 y esa pobre chica en el hotel. 782 00:34:18,582 --> 00:34:20,125 Es por lo que tuve que irme. 783 00:34:21,118 --> 00:34:23,795 Sabía que una vida con él no era para mí. 784 00:34:24,921 --> 00:34:26,121 O para ti. 785 00:34:26,223 --> 00:34:27,856 Tal vez hubiera sido diferente. 786 00:34:27,958 --> 00:34:29,691 ¿Si te hubiera tenido como hija? 787 00:34:31,735 --> 00:34:32,971 Nunca lo sabremos. 788 00:34:33,847 --> 00:34:35,130 Pero Genevieve... 789 00:34:35,130 --> 00:34:37,130 UN LEOPARDO NO PUEDE CAMBIAR SUS MANCHAS. 790 00:34:38,738 --> 00:34:41,036 Los pagos hechos a Sage por sus servicios, 791 00:34:41,138 --> 00:34:42,470 los rastree hasta una tarjeta SIM. 792 00:34:42,572 --> 00:34:43,705 ¿De quién es el teléfono? 793 00:34:43,807 --> 00:34:45,073 Eamon McGregor. 794 00:34:45,175 --> 00:34:47,444 ¿Como el mejor amigo de Sean Gallagher? 795 00:34:47,744 --> 00:34:49,744 Patty, emite una orden de búsqueda para McGregor ahora mismo. 796 00:34:49,846 --> 00:34:50,678 Ya lo hice. 797 00:34:50,781 --> 00:34:53,358 Su pasaporte fue marcado en nuestro sistema. Está a punto de subirse a un avión. 798 00:35:09,032 --> 00:35:10,098 - ¡Ahí! -Sí. 799 00:35:14,137 --> 00:35:15,103 ¡Policía! 800 00:35:29,286 --> 00:35:30,351 Eamon McGregor. 801 00:35:30,454 --> 00:35:32,954 Está bajo arresto por el asesinato de Sage Viera. 802 00:35:33,056 --> 00:35:35,090 Tiene derecho a un abogado durante el interrogatorio 803 00:35:35,192 --> 00:35:36,758 y tiene derecho a guardar silencio. 804 00:35:36,860 --> 00:35:37,725 Esto es ridículo. 805 00:35:37,828 --> 00:35:39,094 Claramente, no tengo un abogado aquí. 806 00:35:39,196 --> 00:35:40,695 Llame a Gallagher, él enviará uno. 807 00:35:40,797 --> 00:35:42,597 Dudo que lo haga después de que descubra 808 00:35:42,699 --> 00:35:43,932 lo que le hizo a su hijo. 809 00:35:54,177 --> 00:35:56,043 ¿Qué esperan que diga aquí? 810 00:35:56,379 --> 00:35:57,979 ¿Por qué no empieza contándonos por qué tenía 811 00:35:58,081 --> 00:36:00,648 todos los compuestos químicos para hacer una auto bomba? 812 00:36:00,750 --> 00:36:02,250 No tengo idea de lo que están hablando. 813 00:36:02,352 --> 00:36:04,746 Estas transferencias nos llevaron hasta usted. 814 00:36:04,896 --> 00:36:08,583 Químicos que estuvieron involucrados en el asesinato de Colin Levesque. 815 00:36:08,651 --> 00:36:10,985 Y un gran pago a su cuenta bancaria. 816 00:36:11,068 --> 00:36:13,321 Y un pago a Sage Viera. 817 00:36:14,072 --> 00:36:16,324 Sabe que el Auberge no tiene cámaras dentro. 818 00:36:17,117 --> 00:36:17,966 Pero... 819 00:36:19,428 --> 00:36:22,570 ...un testigo lo vio entrando al cuarto de Sage 820 00:36:22,672 --> 00:36:24,708 justo en el momento de su asesinato. 821 00:36:26,334 --> 00:36:28,776 Cuando descubran que el arma que mató a Sage... 822 00:36:30,161 --> 00:36:32,614 Creo que tiene las huellas de Rowan. 823 00:36:33,750 --> 00:36:34,616 Eso es gracioso. 824 00:36:35,398 --> 00:36:38,933 Verá, nadie en el hotel recuerda ver a Rowan. 825 00:36:39,176 --> 00:36:41,783 Pero cuando enviamos este sketch suyo... 826 00:36:42,601 --> 00:36:45,186 varios miembros del staff lo reconocieron. 827 00:36:45,937 --> 00:36:47,028 Estaba apurado. 828 00:36:47,130 --> 00:36:48,356 Fue descuidado. 829 00:36:48,690 --> 00:36:52,033 Sabe en Francia, el 90% de las condenas están relacionadas 830 00:36:52,135 --> 00:36:53,868 con testigos visuales. 831 00:36:54,925 --> 00:36:58,841 Contraté a Sage para enamorarlo y que le extrajera información 832 00:36:58,842 --> 00:37:00,092 de Tristan. 833 00:37:00,093 --> 00:37:01,509 Sabía que no se podía confiar en él. 834 00:37:01,611 --> 00:37:03,378 Sospechaba de Tristan 835 00:37:03,480 --> 00:37:05,547 y su interés en el negocio de Gallagher. 836 00:37:05,649 --> 00:37:06,714 El chico era un idiota. 837 00:37:06,816 --> 00:37:09,217 Y de la nada, empieza a visitar a su viejo, 838 00:37:09,319 --> 00:37:10,785 y a hacer preguntas. 839 00:37:11,980 --> 00:37:13,955 Tenía cosas sobre usted también. 840 00:37:14,991 --> 00:37:16,457 Sabemos sobre Interpol. 841 00:37:17,287 --> 00:37:18,902 No se tomaría mucho descubrir 842 00:37:18,903 --> 00:37:20,639 lo que Tristan tramaba. 843 00:37:21,681 --> 00:37:23,131 No estoy admitiendo nada. 844 00:37:24,270 --> 00:37:27,390 Pero quién haya matado a ese chico le hizo un favor a Sean. 845 00:37:28,031 --> 00:37:29,564 Tristan era un traidor. 846 00:37:30,273 --> 00:37:33,125 Estoy seguro que Gallagher tendría un castigo diferente. 847 00:37:34,252 --> 00:37:36,144 Llévenlo a la estación para procesarlo. 848 00:37:36,246 --> 00:37:38,114 No estaría tan seguro. 849 00:37:38,907 --> 00:37:40,715 Van a necesitarme como testigo material 850 00:37:40,817 --> 00:37:42,016 para su próximo caso. 851 00:37:42,879 --> 00:37:44,120 ¿Dónde está su jefe? 852 00:37:58,101 --> 00:37:59,234 Su teléfono está muerto. 853 00:38:01,204 --> 00:38:02,305 Es eso... 854 00:38:03,473 --> 00:38:07,576 Puse un aparato de rastreo en el abrigo de Marcus hace bastante tiempo. 855 00:38:07,577 --> 00:38:08,787 Tú conduces. 856 00:38:39,074 --> 00:38:41,678 Sé exactamente lo que estoy haciendo con Sean Gallagher. 857 00:39:04,039 --> 00:39:05,076 Da la vuelta aquí. 858 00:39:52,082 --> 00:39:53,958 ¡Confiaba en ti, Marcus, dios! 859 00:39:54,793 --> 00:39:55,917 ¡Párate! 860 00:40:08,823 --> 00:40:10,832 Esto es lo que sucede, Marcus. 861 00:40:10,934 --> 00:40:12,700 ¿De qué estás hablando, Sean? 862 00:40:12,802 --> 00:40:14,521 ¡Esto es lo que sucede! 863 00:40:14,804 --> 00:40:16,204 No tienes que hacer esto, Sean. 864 00:40:17,600 --> 00:40:20,568 Sabes, casi me convenciste 865 00:40:20,677 --> 00:40:22,610 de que eras mi amigo, Marcus. 866 00:40:22,712 --> 00:40:24,512 ¿Está es tu idea de amistad? 867 00:40:27,350 --> 00:40:28,950 ¡Párate, párate! 868 00:40:29,052 --> 00:40:30,084 No, tú... 869 00:40:30,186 --> 00:40:32,639 tú no puedes hablar más. 870 00:40:32,889 --> 00:40:36,167 No desde que mataste a mi hermoso hijo. 871 00:40:38,895 --> 00:40:43,482 ¿Ves este agujero oscuro frente a ti? 872 00:40:43,483 --> 00:40:44,699 Esto es por él. 873 00:40:45,735 --> 00:40:46,736 ¡Alto! 874 00:40:48,429 --> 00:40:50,239 Bueno, mira eso. 875 00:40:50,373 --> 00:40:53,660 No me sorprende que ustedes dos aparezcan 876 00:40:53,685 --> 00:40:55,478 cuando no los necesitan. 877 00:40:55,712 --> 00:40:56,644 Gallagher. 878 00:40:57,747 --> 00:40:58,446 Sean. 879 00:40:58,548 --> 00:41:02,283 Marcus no asesinó a Tristan. 880 00:41:04,661 --> 00:41:05,660 Rowan. 881 00:41:06,843 --> 00:41:09,701 No me hagas hacer algo que no quiero hacer. 882 00:41:11,069 --> 00:41:13,363 Y tú podrías querer comprobar tus chances 883 00:41:13,388 --> 00:41:18,232 cuando le estás apuntando con un arma al único hijo que me queda, Fitz. 884 00:41:19,362 --> 00:41:21,011 Nadie va a dispararle a nadie. 885 00:41:22,213 --> 00:41:25,341 Asegurémonos que el pequeño Rowan también lo entienda. 886 00:41:28,822 --> 00:41:30,805 No conoces toda la historia. 887 00:41:30,830 --> 00:41:32,615 Hablas de amistad, 888 00:41:33,168 --> 00:41:35,226 pero el único amigo que pareces tener... 889 00:41:35,839 --> 00:41:37,912 es el que hizo matar a tu hijo. 890 00:41:37,913 --> 00:41:38,986 ¿Qué? 891 00:41:40,483 --> 00:41:42,233 ¿De qué estás hablando, mujer? 892 00:41:42,859 --> 00:41:44,084 Eamon McGregor. 893 00:41:45,528 --> 00:41:46,888 Eso es gracioso. 894 00:41:47,822 --> 00:41:49,197 Vamos, inténtalo de nuevo. 895 00:41:49,832 --> 00:41:52,217 Descubrió que Tristan estaba reuniendo evidencia 896 00:41:52,218 --> 00:41:54,720 que podía encerrarlos a ti y a McGregor. 897 00:41:54,721 --> 00:41:55,638 No. 898 00:41:55,639 --> 00:41:58,056 No sé qué.... no, eso... 899 00:41:58,057 --> 00:41:59,558 Eso no tiene sentido. 900 00:41:59,559 --> 00:42:00,793 ¿Dónde está él? 901 00:42:01,669 --> 00:42:04,631 Tenemos pruebas, está en la estación en este momento. 902 00:42:05,461 --> 00:42:06,633 ¡Rowan! 903 00:42:06,966 --> 00:42:09,651 McGregor mató a Sage y ahora está tratando de incriminarte 904 00:42:09,652 --> 00:42:10,986 a ti por el asesinato. 905 00:42:10,987 --> 00:42:11,786 Solo basta. 906 00:42:11,888 --> 00:42:13,598 Dejen de hablar. 907 00:42:13,890 --> 00:42:15,475 OK, son unos mentirosos. 908 00:42:16,267 --> 00:42:17,727 ¿Quién te dio el arma? 909 00:42:18,311 --> 00:42:20,146 El arma que mató a Sage. 910 00:42:20,355 --> 00:42:22,148 Y ahora tiene tus huellas. 911 00:42:22,946 --> 00:42:24,447 Ahora escúchame. 912 00:42:24,859 --> 00:42:25,818 ¡Oye! 913 00:42:26,194 --> 00:42:28,712 Baja el arma con tranquilidad. 914 00:42:28,713 --> 00:42:30,071 Estamos tratando de ayudarte aquí. 915 00:42:30,173 --> 00:42:31,639 Basta, basta, ¿por favor? 916 00:42:32,561 --> 00:42:34,202 Necesito pensar esto. 917 00:42:34,494 --> 00:42:37,372 Por favor, dejen ir a Marcus. 918 00:42:37,872 --> 00:42:39,981 No es demasiado tarde para terminar esto. 919 00:42:41,337 --> 00:42:42,336 Mi vida... 920 00:42:44,687 --> 00:42:45,920 terminó hoy. 921 00:42:46,943 --> 00:42:48,925 Hay más por lo que vivir, Sean. 922 00:42:51,761 --> 00:42:53,388 Más de lo que cree. 923 00:42:53,763 --> 00:42:56,474 Papá, ¿qué vamos a hacer? 924 00:42:56,572 --> 00:42:59,143 Lo que vinimos a hacer aquí, hijo. 925 00:43:06,276 --> 00:43:08,175 ¡Por favor! ¡Alto! 926 00:43:09,279 --> 00:43:09,911 ¡Gallagher, no!66350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.