All language subtitles for Saint-Pierre - 01x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,034 ¿Por qué arrestaste a O'Brien? 2 00:00:02,136 --> 00:00:03,969 Estaba interrogándolo y me estaba evitando 3 00:00:04,071 --> 00:00:05,404 y las cosas escalaron. 4 00:00:05,506 --> 00:00:07,806 Sé que está metido en algo, solo tengo que probarlo. 5 00:00:07,908 --> 00:00:10,142 ¿Cuál es tu obsesión con Gallagher? 6 00:00:10,244 --> 00:00:11,110 No es saludable. 7 00:00:11,212 --> 00:00:12,311 ¿Mamá? 8 00:00:12,311 --> 00:00:13,310 CARIÑO... 9 00:00:13,310 --> 00:00:15,310 ...¿QUÉ HAS HECHO? 10 00:00:18,352 --> 00:00:19,985 Hola damas, caballeros. 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,327 ¿Puedo tener su atención? 12 00:00:21,422 --> 00:00:23,655 Solo por un momento por favor, gracias. 13 00:00:23,758 --> 00:00:26,792 Este brunch, del cual estoy encantado en decir 14 00:00:26,894 --> 00:00:30,496 que está en su muy exitoso año 15r 15 00:00:30,598 --> 00:00:34,199 es importante no solo por los miles 16 00:00:34,301 --> 00:00:36,468 de euros que ya hemos recaudado 17 00:00:36,570 --> 00:00:39,171 para nuestro estimado sindicato policial local, 18 00:00:39,273 --> 00:00:42,641 sino por el impacto que este evento 19 00:00:42,743 --> 00:00:45,344 tiene en nuestras caridades locales 20 00:00:45,446 --> 00:00:49,615 y en toda nuestra comunidad. 21 00:00:49,717 --> 00:00:53,218 Con eso en mente me gustaría invitar aquí arriba 22 00:00:53,320 --> 00:00:56,388 a nuestro venerado jefe de policía para aceptar un cheque 23 00:00:56,490 --> 00:00:59,858 de 30 mil euros 24 00:00:59,960 --> 00:01:03,695 a nombre de la unidad infantil del hospital de Saint-Pierre. 25 00:01:06,801 --> 00:01:07,699 Necesito un trago. 26 00:01:07,802 --> 00:01:09,002 Sí, no te culpe. 27 00:01:09,103 --> 00:01:10,402 Oye, tu mamá apreció. 28 00:01:10,504 --> 00:01:12,738 Confía en mí, nadie está sorprendido que yo. 29 00:01:12,840 --> 00:01:15,874 Pero mi departamento es demasiado pequeño para nuestras... 30 00:01:15,976 --> 00:01:16,976 ¿personalidades? 31 00:01:17,078 --> 00:01:18,210 ¿egos? 32 00:01:18,312 --> 00:01:19,545 ¿encanto y buena apariencia? 33 00:01:21,749 --> 00:01:23,182 ¿Cuándo podré conocerla? 34 00:01:26,787 --> 00:01:27,986 ¿Eso fue un disparo? 35 00:01:28,089 --> 00:01:29,855 Sabes qué, espero que sí. 36 00:01:29,957 --> 00:01:31,523 Lo que sea para salir de aquí. 37 00:01:33,260 --> 00:01:34,260 ¡Tira! 38 00:01:35,262 --> 00:01:36,840 OK, eso definitivamente suena como disparos. 39 00:01:36,864 --> 00:01:37,864 ¡Tira! 40 00:01:44,271 --> 00:01:46,038 Parece que necesitamos una llave. Está cerrado. 41 00:01:46,674 --> 00:01:47,674 ¡Tira! 42 00:01:48,542 --> 00:01:49,575 Dios. 43 00:01:50,211 --> 00:01:51,211 ¿Amigo tuyo? 44 00:01:51,278 --> 00:01:52,444 Eso es un gran no. 45 00:01:56,984 --> 00:01:58,617 Donnie Fitzpatrick. 46 00:01:58,719 --> 00:02:00,452 Olvidé que habías sido desterrado a Saint-Pierre. 47 00:02:00,554 --> 00:02:02,087 Es solo un pequeño evento privado. 48 00:02:02,189 --> 00:02:03,789 Nadie puede salir excepto mi gente. 49 00:02:04,725 --> 00:02:05,725 El dueño es un amigo. 50 00:02:05,826 --> 00:02:08,393 Sí, me dio la única llave del techo 51 00:02:08,496 --> 00:02:10,429 mientras está de vacaciones en el sur de Francia. 52 00:02:11,499 --> 00:02:12,965 ¿Por qué estoy oyendo disparos? 53 00:02:13,067 --> 00:02:14,700 -Tiro al plato. -¡Tira! 54 00:02:16,670 --> 00:02:19,638 No se preocupen, es inofensivo. 55 00:02:19,740 --> 00:02:22,474 Es solo el jefe de gabinete del premier, Paul Anders. 56 00:02:22,576 --> 00:02:25,644 Incluso tenemos seguridad aquí, Rebecca Santos. 57 00:02:25,746 --> 00:02:26,946 -Él es... -¡Tira! 58 00:02:27,047 --> 00:02:28,213 Jacob Wallace. 59 00:02:28,315 --> 00:02:29,548 Jefa Adjunta Archambault. 60 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 Un placer. 61 00:02:30,718 --> 00:02:32,384 Soy un empresario. 62 00:02:32,486 --> 00:02:34,286 Minería, petróleo y gas principalmente. 63 00:02:34,388 --> 00:02:35,921 -De hecho... -A nadie le importa, Wallace. 64 00:02:37,558 --> 00:02:38,558 Tira. 65 00:02:40,594 --> 00:02:42,261 todos, vamos a dejar las escopetas ahora. 66 00:02:42,363 --> 00:02:44,241 Puedo asegurarle que el tiro al plato tiene licencia 67 00:02:44,265 --> 00:02:44,963 con el hotel. 68 00:02:45,065 --> 00:02:46,065 Bueno, tal vez en otro momento 69 00:02:46,100 --> 00:02:47,344 cuando no hayan estado bebiendo. 70 00:02:48,836 --> 00:02:51,170 Yo no he estado bebiendo, muchas gracias. 71 00:02:51,939 --> 00:02:53,472 Para la resaca. 72 00:02:53,574 --> 00:02:56,642 Anders, es extraño verte sin tu pie 73 00:02:56,744 --> 00:02:58,443 saliendo del trasero del Premier. 74 00:02:58,546 --> 00:02:59,546 Eres divertido, Fitz. 75 00:02:59,613 --> 00:03:01,313 Solo que olvidé cuan divertido. 76 00:03:01,415 --> 00:03:02,681 ¿Por qué están todos aquí? 77 00:03:02,783 --> 00:03:03,949 ¿No se han enterado? 78 00:03:05,886 --> 00:03:06,952 La despedida de soltero del premier. 79 00:03:06,952 --> 00:03:10,950 ¿DISCULPEN, LA POLICÍA? NECESITAMOS SU AYUDA. ENCONTRAMOS ALGO MUY MALO ABAJO. 80 00:03:21,802 --> 00:03:22,868 ¿Qué sucedió? 81 00:03:30,578 --> 00:03:31,710 ¿Robert? 82 00:03:38,752 --> 00:03:39,752 ¿Qué has hecho? 83 00:03:57,171 --> 00:03:59,371 Bien, cuéntenmelo. 84 00:03:59,473 --> 00:04:02,207 La empleada del hotel, Elsa Hahn, estaba limpiando los cuartos. 85 00:04:02,309 --> 00:04:03,976 Abrió la puerta y encontró a O'Brien 86 00:04:04,078 --> 00:04:05,210 encima de Toby Spencer. 87 00:04:05,312 --> 00:04:06,478 ¿Y qué está diciendo O'Brien? 88 00:04:06,580 --> 00:04:09,248 Dice que no recuerda nada. 89 00:04:09,350 --> 00:04:10,916 Clásica defensa por apagón. 90 00:04:11,018 --> 00:04:12,651 Su despedida de soltero fue anoche. 91 00:04:12,753 --> 00:04:14,831 ¿Crees que es capaz de hacer algo así? 92 00:04:14,855 --> 00:04:15,921 Vamos, chicos. 93 00:04:17,191 --> 00:04:20,259 Soy demasiado cercano a todo esto para estar trabajando en este caso. 94 00:04:20,361 --> 00:04:21,526 No. 95 00:04:21,629 --> 00:04:24,229 Tu conexión con O'Brien es exactamente por qué te necesitamos. 96 00:04:24,331 --> 00:04:26,598 Y no puedo resolver este caso sin ti. 97 00:04:26,700 --> 00:04:27,733 Estoy de acuerdo. 98 00:04:27,835 --> 00:04:29,579 Y mientras más sepamos sobre el sospechoso, mejor. 99 00:04:29,603 --> 00:04:30,603 OK. 100 00:04:32,373 --> 00:04:33,505 Arch... 101 00:04:34,642 --> 00:04:36,174 vigila a tu compañero. 102 00:04:37,278 --> 00:04:38,655 Si captas una pizca de falla en su juicio 103 00:04:38,679 --> 00:04:40,112 no importa de qué manera... 104 00:04:42,016 --> 00:04:43,081 quiero saberlo. 105 00:04:53,127 --> 00:04:54,426 Los forenses llegarán pronto. 106 00:04:57,531 --> 00:05:00,399 Una marca de estrangulamiento en su cuello. 107 00:05:00,501 --> 00:05:01,300 Sí. 108 00:05:01,402 --> 00:05:03,702 Este es el cable que O'Brien estaba sosteniendo. 109 00:05:03,804 --> 00:05:05,304 Voy a arriesgarme aquí, 110 00:05:05,406 --> 00:05:06,605 y decir que es una coincidencia. 111 00:05:07,875 --> 00:05:10,742 Tenemos billetera, celular. 112 00:05:12,313 --> 00:05:13,545 ¿Esta joven? 113 00:05:13,647 --> 00:05:15,547 Supongo que es la hija de Toby. 114 00:05:15,649 --> 00:05:17,316 Este podría ser su celular personal. 115 00:05:19,186 --> 00:05:20,218 Señales de pelea. 116 00:05:22,189 --> 00:05:23,822 Toby y O'Brien se pelearon. 117 00:05:26,093 --> 00:05:29,127 O'Brien toma la lámpara y usa el cable 118 00:05:29,229 --> 00:05:30,329 para estrangular a la víctima. 119 00:05:30,431 --> 00:05:32,130 Arma de oportunidad. 120 00:05:32,232 --> 00:05:33,131 No fue premeditado. 121 00:05:33,233 --> 00:05:35,133 Más como una pelea de ebrios. 122 00:05:35,235 --> 00:05:36,902 Y sabemos que O'Brien estaba ebrio. 123 00:05:37,004 --> 00:05:39,071 Los forenses comprobarán todo aquí. 124 00:05:39,173 --> 00:05:40,839 Bien, vamos a ver el cuarto de Toby, 125 00:05:40,941 --> 00:05:42,140 para ver que podemos encontrar. 126 00:05:46,413 --> 00:05:48,146 No se ha hecho la limpieza hoy. 127 00:05:54,621 --> 00:05:57,022 Alguien durmió en la cama de Toby. 128 00:05:57,124 --> 00:05:59,524 O'Brien dijo que se desmayó aquí en el cuarto de Toby. 129 00:05:59,626 --> 00:06:01,159 No tiene idea de cómo llegó aquí. 130 00:06:10,604 --> 00:06:12,637 Toby trajo documentos, 131 00:06:12,740 --> 00:06:15,607 ¿pero dónde está su laptop? 132 00:06:16,710 --> 00:06:18,210 Términos de referencia. 133 00:06:20,714 --> 00:06:22,514 Solicitudes para propuestas. 134 00:06:30,224 --> 00:06:31,690 Demasiado corto para ser un número de teléfono. 135 00:06:32,593 --> 00:06:33,992 ¿Es un código de algún tipo? 136 00:06:39,833 --> 00:06:42,067 Cargadores de teléfono. 137 00:06:42,169 --> 00:06:44,169 Dos conectores distintos. 138 00:06:45,305 --> 00:06:46,649 Sí. No es poco común para alguien 139 00:06:46,673 --> 00:06:48,433 que trabaja para el Premier tener dos teléfonos. 140 00:06:48,509 --> 00:06:51,376 Encontramos el personal de Toby, pero no el laboral. 141 00:06:51,478 --> 00:06:52,478 Bien. 142 00:06:53,914 --> 00:06:55,046 Necesitamos ese teléfono. 143 00:06:58,685 --> 00:07:00,419 Sobre la despedida de solteros. 144 00:07:00,521 --> 00:07:03,422 Quiero que sepas que no tenía idea de a dónde me traerían. 145 00:07:03,524 --> 00:07:05,490 Fue todo idea de Anders. 146 00:07:05,592 --> 00:07:06,892 Nunca hubiera accedido 147 00:07:06,994 --> 00:07:08,671 si hubiera sabido que me traerían a Saint-Pierre. 148 00:07:08,695 --> 00:07:10,095 Tenemos un problema un poco más grande 149 00:07:10,197 --> 00:07:11,663 que tú presencia en mi terreno. 150 00:07:11,765 --> 00:07:13,565 Y es tu asistente ejecutivo asesinado. 151 00:07:13,667 --> 00:07:15,567 Si quieres que creamos tu historia, 152 00:07:15,669 --> 00:07:18,370 vas a tener que explicarnos esa pérdida masiva de tiempo. 153 00:07:19,473 --> 00:07:22,541 ¿Así que por no lo hacemos paso a paso? 154 00:07:24,978 --> 00:07:26,945 Estábamos jugando al póker. 155 00:07:27,047 --> 00:07:31,283 Wallace llegó desde Alemania con un Whisky de 40 años. 156 00:07:31,385 --> 00:07:35,353 Sale casi 50 mil la botella y... 157 00:07:35,456 --> 00:07:37,355 Oí que tu sobriedad es algo importante. 158 00:07:40,127 --> 00:07:42,527 Era mi despedida de soltero. 159 00:07:43,964 --> 00:07:45,797 Pensaba que estaba en un lugar seguro. 160 00:07:45,899 --> 00:07:47,866 Es un trago. 161 00:07:49,803 --> 00:07:52,370 Estamos buscando la laptop de Toby Spencer. 162 00:07:52,473 --> 00:07:53,605 Su teléfono laboral. 163 00:07:53,707 --> 00:07:55,140 No. 164 00:07:55,242 --> 00:07:59,077 Anders exigió que fuera un fin de semana libre de laptops. 165 00:07:59,179 --> 00:08:01,379 Era un descanso para todos. 166 00:08:01,482 --> 00:08:03,081 Incluso confiscó mi teléfono. 167 00:08:03,183 --> 00:08:05,984 Se suponía que fuera relajante. 168 00:08:07,588 --> 00:08:08,588 ¿Qué hay del de Toby? 169 00:08:08,689 --> 00:08:10,455 No, Toby tenía que ser alcanzable. 170 00:08:10,557 --> 00:08:12,390 Nunca estaba lejos de su teléfono. 171 00:08:13,727 --> 00:08:16,461 Mira, Fitz, sé que siempre me has odiado. 172 00:08:16,563 --> 00:08:19,097 Y sé que me faltan algunos detalles aquí. 173 00:08:19,199 --> 00:08:21,967 Pero Toby era familia. 174 00:08:23,504 --> 00:08:25,504 No hay forma de que pueda haberlo asesinado. 175 00:08:33,514 --> 00:08:34,746 ¿Puedes abrir esto, por favor? 176 00:08:46,527 --> 00:08:47,527 Está en mi cabeza. 177 00:08:50,464 --> 00:08:51,663 ¿Podría haber hecho esto? 178 00:08:53,867 --> 00:08:56,187 Normalmente en este momento, tendría una lectura sobre el tipo. 179 00:08:56,236 --> 00:08:58,303 Pero él vive en mi casa con mi esposa y mis hijos. 180 00:08:58,405 --> 00:08:59,971 No puedo pensar con claridad. 181 00:09:00,073 --> 00:09:00,639 Estoy contaminado. 182 00:09:00,741 --> 00:09:01,741 OK. 183 00:09:01,775 --> 00:09:03,535 Cuéntame que sucedió realmente entre ustedes dos. 184 00:09:04,578 --> 00:09:06,444 ¿Por qué arrestaste a O'Brien en Newfoundland? 185 00:09:06,547 --> 00:09:08,013 ¿Por qué fuiste enviado aquí? 186 00:09:08,115 --> 00:09:09,115 Va a sonar... 187 00:09:13,453 --> 00:09:14,853 Hace un tiempo, esta chica... 188 00:09:14,955 --> 00:09:15,854 ¿Una niña, OK? 189 00:09:15,956 --> 00:09:17,300 Una estudiante universitaria. Fue arrestada. 190 00:09:17,324 --> 00:09:18,557 Estaba de fiesta. 191 00:09:18,659 --> 00:09:20,358 Estaba en un auto robado. 192 00:09:20,460 --> 00:09:21,793 ¿Adivina de quién era el auto? 193 00:09:21,895 --> 00:09:23,562 -El Premier Robert O'Brien. - Exacto. 194 00:09:23,664 --> 00:09:25,875 Y O'Brien afirmaba que no sabía que el auto había sido robado. 195 00:09:25,899 --> 00:09:27,566 Es solo un auto que tiene. 196 00:09:27,668 --> 00:09:28,668 Ni siquiera está registrado. 197 00:09:28,769 --> 00:09:30,146 Lo guarda en un garage en alguna parte. 198 00:09:30,170 --> 00:09:32,037 Es un auto muy lindo 199 00:09:32,139 --> 00:09:35,006 Un Jaguar de 1964. 200 00:09:35,108 --> 00:09:36,108 Muy caro 201 00:09:36,977 --> 00:09:37,509 ¿Y qué? 202 00:09:37,611 --> 00:09:38,677 ¿A quién le importa el auto? 203 00:09:38,779 --> 00:09:41,413 Estaba en Montreal, cuando estaba trabajando encubierto. 204 00:09:41,515 --> 00:09:42,414 Estaba trabajando con esta fuente. 205 00:09:42,516 --> 00:09:43,715 Tenía información. 206 00:09:43,817 --> 00:09:47,986 Afirmaba que tenía información que probaba que O'Brien 207 00:09:48,088 --> 00:09:51,056 estaba aceptando sobornos por contratos en la construcción. 208 00:09:51,158 --> 00:09:54,659 Y que le reglaron un Jaguar de 1964. 209 00:09:54,761 --> 00:09:55,761 ¿Tenía pruebas? 210 00:09:55,862 --> 00:09:57,662 No, fue asesinado por algo no relacionado 211 00:09:57,764 --> 00:09:58,863 por unos motociclistas. 212 00:09:58,966 --> 00:10:00,246 Casi me había olvidado sobre eso. 213 00:10:00,334 --> 00:10:04,369 Pero luego aparece esta chica y está conduciendo el auto de O'Brien. 214 00:10:05,038 --> 00:10:06,038 ¿Qué sucedió? 215 00:10:06,139 --> 00:10:07,939 Bueno, O'Brien, con lo buena gente que es, 216 00:10:08,041 --> 00:10:09,352 ni siquiera presentó cargos. 217 00:10:09,376 --> 00:10:11,109 Y todo el asunto está a punto de desaparecer. 218 00:10:11,211 --> 00:10:12,611 Hasta que lo arrestaste. 219 00:10:12,713 --> 00:10:15,013 Solo quería que respondiera algunas preguntas. 220 00:10:17,384 --> 00:10:18,683 Hablar con él. 221 00:10:18,785 --> 00:10:20,118 Las cosas se fueron de las manos. 222 00:10:22,689 --> 00:10:23,689 Y aquí estamos. 223 00:10:24,725 --> 00:10:25,725 OK. 224 00:10:26,493 --> 00:10:28,059 Descubramos que sucedió realmente. 225 00:10:29,496 --> 00:10:31,976 Antes de que te encuentre sonámbulo en la calle está noche. 226 00:10:39,706 --> 00:10:42,140 La víctima es Toby Spencer. 227 00:10:42,242 --> 00:10:43,108 Un hombre familia. 228 00:10:43,210 --> 00:10:44,570 Trabajaba para O'Brien hace cuatro años. 229 00:10:44,645 --> 00:10:45,645 Sin antecedentes. 230 00:10:45,679 --> 00:10:47,278 Y el hotel respeta mucho la privacidad. 231 00:10:47,381 --> 00:10:49,447 No hay cámaras de seguridad adentro. 232 00:10:49,549 --> 00:10:52,117 Y las cámaras del exterior no mostraron mucho. 233 00:10:52,219 --> 00:10:53,619 OK, ¿y quiénes son estas otras personas? 234 00:10:53,720 --> 00:10:55,320 El sequito de O'Brien. 235 00:10:55,422 --> 00:10:57,222 Paul Anders es su jefe de gabinete. 236 00:10:57,324 --> 00:11:00,291 Y este tipo, es un idiota, Jacob Wallace. 237 00:11:00,394 --> 00:11:01,793 Es un tipo importante de petróleo y gas. 238 00:11:01,895 --> 00:11:03,895 Conoce a O'Brien desde la universidad. 239 00:11:03,997 --> 00:11:05,296 Estaban aquí por una despedida de soltero. 240 00:11:05,399 --> 00:11:07,799 Su custodia es Rebecca Santos, 241 00:11:07,901 --> 00:11:09,901 antigua oficial del RCMP. 242 00:11:10,003 --> 00:11:11,836 Hace seguridad privada para el Premier 243 00:11:11,938 --> 00:11:13,338 en sus horas libres. 244 00:11:13,440 --> 00:11:16,241 No se equivoquen, O'Brien es nuestro sospechoso número uno. 245 00:11:16,343 --> 00:11:17,842 Solo necesitamos pruebas concluyentes. 246 00:11:17,944 --> 00:11:19,110 ¿Cuál es el motivo? 247 00:11:19,212 --> 00:11:20,645 ¿Por qué matar a Toby Spencer? 248 00:11:23,884 --> 00:11:26,618 Tengo razones para creer que O'Brien ha estado recibiendo 249 00:11:26,720 --> 00:11:28,953 sobornos a través de toda su gestión en el puesto. 250 00:11:29,956 --> 00:11:32,023 Si Fitz tiene razón 251 00:11:32,125 --> 00:11:35,460 y Toby descubrió algo sobre O'Brien, eso es motivo. 252 00:11:35,562 --> 00:11:37,362 Un razón para creerlo es como Fitz fue enviado aquí 253 00:11:37,397 --> 00:11:38,129 en primer lugar. 254 00:11:38,231 --> 00:11:39,330 Necesitamos más. 255 00:11:39,433 --> 00:11:42,300 Los forenses no encontraron huellas en la lámpara. 256 00:11:42,402 --> 00:11:45,503 ¿Ninguna huella? 257 00:11:45,605 --> 00:11:47,272 Estaba en el cuarto de O'Brien. 258 00:11:47,374 --> 00:11:50,108 Podría haber dejado huellas solo por encender la luz. 259 00:11:50,210 --> 00:11:52,277 ¿Por qué las limpiaría? 260 00:11:52,379 --> 00:11:56,114 Tenemos el celular personal de Toby, pero no hay señales del laboral. 261 00:11:56,216 --> 00:11:58,216 Y necesitamos hablar con la gente de O'Brien 262 00:11:58,318 --> 00:11:59,851 para armar una línea de tiempo. 263 00:11:59,953 --> 00:12:02,387 Y Wallace y Santos estarán esperando para hablar, 264 00:12:02,489 --> 00:12:05,156 pero lo raro es que este tipo está desaparecido. 265 00:12:05,258 --> 00:12:05,957 ¿Anders? 266 00:12:06,059 --> 00:12:07,203 No está en el hotel. 267 00:12:07,227 --> 00:12:08,960 Todo lo que sabemos es que no ha dejado Saint-Pierre. 268 00:12:09,062 --> 00:12:09,794 Bien. 269 00:12:09,896 --> 00:12:10,795 Sin fallas. 270 00:12:10,897 --> 00:12:11,897 No hay lugar para el error. 271 00:12:24,344 --> 00:12:25,844 Cuéntenos sobre ayer. 272 00:12:25,946 --> 00:12:27,879 Tenía reuniones en Berlín. 273 00:12:27,981 --> 00:12:29,881 Llegué a Saint-Pierre alrededor de las 6 pm. 274 00:12:29,983 --> 00:12:33,251 Me reuní con los otros, comimos y jugamos a las cartas. 275 00:12:33,353 --> 00:12:34,719 Abrí el whisky. 276 00:12:34,821 --> 00:12:35,587 ¿Con quiénes? 277 00:12:35,689 --> 00:12:37,388 Los chicos tuvieron su diversión. 278 00:12:37,491 --> 00:12:38,323 Yo estaba trabajando. 279 00:12:38,425 --> 00:12:41,192 O'Brien, Anders, Toby y yo. 280 00:12:41,294 --> 00:12:43,194 ¿Todos jugaron a las cartas? 281 00:12:43,296 --> 00:12:44,296 Anders se fue temprano. 282 00:12:44,364 --> 00:12:45,864 Dijo que tenía que hacer algunos llamados. 283 00:12:45,966 --> 00:12:47,265 ¿Y tú? 284 00:12:47,367 --> 00:12:48,566 ¿A qué hora te fuiste? 285 00:12:48,668 --> 00:12:50,235 Me fui después, para echar un vistazo. 286 00:12:50,337 --> 00:12:51,936 Me fui después, tras Anders. 287 00:12:52,806 --> 00:12:53,705 ¿A qué hora? 288 00:12:53,807 --> 00:12:54,807 No estoy seguro. 289 00:12:54,875 --> 00:12:56,074 El sol estaba saliendo. 290 00:12:56,176 --> 00:12:58,443 Fui directamente hacia mi cuarto. 291 00:12:58,545 --> 00:12:59,844 No puedo hablar por los otros. 292 00:12:59,946 --> 00:13:02,180 ¿Entonces, se fue antes de que O'Brien se fuera a la cama? 293 00:13:02,282 --> 00:13:05,183 Soy su seguridad, no su niñera. 294 00:13:05,285 --> 00:13:07,085 Aseguré la propiedad. 295 00:13:07,187 --> 00:13:08,753 Cuando regresé al salón, 296 00:13:08,855 --> 00:13:10,789 Wallace dijo que O'Brien se había ido a la cama, así que... 297 00:13:12,025 --> 00:13:13,057 Yo también me fui a la cama. 298 00:13:13,160 --> 00:13:15,426 Si están buscando quién podría haber hecho esto... 299 00:13:15,529 --> 00:13:18,797 Por lo que puedo decir, Anders no era fan de Toby. 300 00:13:18,899 --> 00:13:23,101 Anders es el jefe de gabinete y se toma la parte de jefe 301 00:13:23,203 --> 00:13:24,803 muy seriamente. 302 00:13:24,905 --> 00:13:27,639 Y no creo que le gusta que nadie se interponga entre él 303 00:13:27,741 --> 00:13:28,741 y el jefe. 304 00:13:28,809 --> 00:13:30,742 No es mi lugar, pero... 305 00:13:30,844 --> 00:13:33,611 Diría que Toby lo tenía al Premier comiendo de su mano 306 00:13:33,713 --> 00:13:34,946 y tenía su completa confianza. 307 00:13:36,082 --> 00:13:37,582 Anders se sentía socavado por él. 308 00:13:39,152 --> 00:13:40,552 Santos y Wallace no tienen permitido 309 00:13:40,654 --> 00:13:41,719 dejar la isla 310 00:13:41,822 --> 00:13:44,589 y estamos confiscando sus pasaportes temporalmente. 311 00:13:44,691 --> 00:13:48,393 Estoy armando una búsqueda en toda la isla para Anders. 312 00:13:48,495 --> 00:13:49,815 Las imágenes de la noche del asesinato 313 00:13:49,896 --> 00:13:51,796 muestran a Anders dejando el hotel 314 00:13:51,898 --> 00:13:53,598 cuando se suponía que estuviera jugando a las cartas. 315 00:13:53,700 --> 00:13:55,667 Así que no estuvo jugando a las cartas cuando dijo que era así 316 00:13:55,769 --> 00:13:57,489 y es muy raro que desaparezca 317 00:13:57,537 --> 00:13:59,571 justo después de que su jefe fuera arrestado. 318 00:13:59,673 --> 00:14:00,738 ¿Está involucrado en el asesinato? 319 00:14:03,243 --> 00:14:04,809 Es de Renuf. 320 00:14:04,911 --> 00:14:08,012 Está tratando de ejecutar una búsqueda en el cuarto de O'Brien 321 00:14:08,114 --> 00:14:09,814 pero no pueden abrir la caja fuerte. 322 00:14:09,916 --> 00:14:12,584 Aparentemente, no pueden anular la combinación. 323 00:14:14,521 --> 00:14:16,788 Esos número que estaban en la libreta de Toby... 324 00:14:22,462 --> 00:14:23,528 Es por aquí. 325 00:14:26,933 --> 00:14:30,935 OK, prueba 36, 49, 75. 326 00:14:41,748 --> 00:14:44,282 Tiene que haber un millón de euros aquí. 327 00:14:45,752 --> 00:14:46,985 Esos es suficiente para matar. 328 00:14:54,928 --> 00:14:56,160 Gracias por esto. 329 00:14:56,263 --> 00:14:58,596 Solo quiero asegurarme de que este recibiendo un trato justo. 330 00:14:58,698 --> 00:14:59,831 Confié en mí, en esta situación, 331 00:14:59,933 --> 00:15:02,233 está recibiendo el trato más justo posible. 332 00:15:02,335 --> 00:15:03,935 Llámelo cortesía profesional. 333 00:15:05,338 --> 00:15:08,006 ¿Por qué traería un millón de euros a mi despedida de solteros? 334 00:15:08,108 --> 00:15:10,341 Este lugar ni siquiera tiene un club de desnudistas. 335 00:15:10,443 --> 00:15:12,577 Me alegra que estés lo suficientemente relajado como para hacer bromas. 336 00:15:12,679 --> 00:15:13,411 No, es... 337 00:15:13,513 --> 00:15:15,013 Miren, saben a qué me refiero. 338 00:15:15,115 --> 00:15:17,682 Solo estamos tratando de entender de donde vino el dinero. 339 00:15:17,784 --> 00:15:19,284 No lo sé. No es mío. 340 00:15:19,386 --> 00:15:20,919 ¿Toby descubrió el dinero? 341 00:15:21,021 --> 00:15:22,120 Tal vez... 342 00:15:22,222 --> 00:15:23,955 Tal vez alguien te lo regaló. 343 00:15:24,057 --> 00:15:25,423 ¿Un soborno? 344 00:15:25,525 --> 00:15:27,458 ¿Y necesitabas que Toby guardara silencio? 345 00:15:27,560 --> 00:15:30,762 Solo puedo imaginarme las historias que Don 346 00:15:30,864 --> 00:15:32,563 has estado contando sobre mí. 347 00:15:33,667 --> 00:15:36,901 No soy un político corrupto. 348 00:15:39,039 --> 00:15:41,739 ¿Por qué no nos lo cuentas en tus propias palabras entonces? 349 00:15:42,909 --> 00:15:44,287 Cuéntanos de donde crees que vino el dinero. 350 00:15:44,311 --> 00:15:45,543 No lo sé. 351 00:15:45,645 --> 00:15:47,545 No es mío. 352 00:15:47,647 --> 00:15:48,780 De acuerdo. 353 00:15:48,882 --> 00:15:50,415 ¿Quién tenía acceso a tu cuarto? 354 00:15:50,517 --> 00:15:51,517 Yo. 355 00:15:52,352 --> 00:15:53,618 Y Toby, eso es todo. 356 00:15:53,720 --> 00:15:54,552 ¿Anders no? 357 00:15:54,654 --> 00:15:55,286 No. 358 00:15:55,388 --> 00:15:56,821 No he hablado con él. 359 00:15:56,923 --> 00:15:59,090 Se suponía que estuviera aquí haciendo control de daños. 360 00:16:04,497 --> 00:16:05,497 Yo... 361 00:16:06,766 --> 00:16:08,733 Necesito un minuto a solas. 362 00:16:08,835 --> 00:16:09,835 Por favor. 363 00:16:17,243 --> 00:16:18,309 ¿Le has contado a Meredith? 364 00:16:19,446 --> 00:16:20,446 No. 365 00:16:21,181 --> 00:16:22,181 ¿Por qué no? 366 00:16:23,049 --> 00:16:25,249 No es necesario molestarla hasta que sepamos más. 367 00:16:25,352 --> 00:16:27,852 Podrías estar usando esto con Mer 368 00:16:27,954 --> 00:16:29,253 para tu provecho. 369 00:16:31,024 --> 00:16:32,523 No puedes dejarme caer por esto. 370 00:16:34,794 --> 00:16:35,794 Por favor. 371 00:16:36,696 --> 00:16:37,696 Tenemos que irnos. 372 00:16:55,281 --> 00:16:56,180 Sí. 373 00:16:56,282 --> 00:16:58,182 Toby Spencer tenía una cantidad significativa 374 00:16:58,284 --> 00:17:00,218 de alcohol en su sistema. 375 00:17:00,320 --> 00:17:01,320 Igual que su Premier. 376 00:17:01,388 --> 00:17:03,688 Si los dos estaban tan ebrios, 377 00:17:03,790 --> 00:17:06,157 Toby podría haber sido incapacitado fácilmente. 378 00:17:07,160 --> 00:17:09,394 Si se pelearon... 379 00:17:09,496 --> 00:17:10,128 Claro. 380 00:17:10,230 --> 00:17:11,996 ¿Pero el cable de una lámpara? 381 00:17:12,098 --> 00:17:14,966 Tuvo que haber sido una gran pelea. 382 00:17:15,068 --> 00:17:18,970 En ese punto, su chico Toby dio mucha pelea. 383 00:17:19,072 --> 00:17:24,242 Y por el ángulo de los moretones, parece que el atacante, 384 00:17:24,344 --> 00:17:26,310 se puso detrás y uso el peso de su cuerpo. 385 00:17:27,280 --> 00:17:28,746 ¿Cuánto hubiera tomado? 386 00:17:28,848 --> 00:17:30,348 La falta de oxígeno al cerebro. 387 00:17:30,450 --> 00:17:32,728 La víctima probablemente se desmayó en menos de un minuto. 388 00:17:32,752 --> 00:17:35,319 Pero si la presión se mantuvo, podría haber muerto poco después. 389 00:17:35,422 --> 00:17:37,889 ¿Así que no más de unos minutos y nadie oyó nada? 390 00:17:37,991 --> 00:17:40,691 Bueno, todos estaban en la gala o en el techo. 391 00:17:41,828 --> 00:17:44,062 O'Brien podría haberlo hecho poco antes 392 00:17:44,164 --> 00:17:46,264 de que la limpieza lo descubriera. 393 00:17:46,366 --> 00:17:47,498 Probablemente no. 394 00:17:47,600 --> 00:17:49,767 El rigor había comenzado para cuando ustedes llegaron a la escena. 395 00:17:49,869 --> 00:17:52,570 Así que situaría la hora de muerte unas horas antes de eso. 396 00:17:52,672 --> 00:17:55,339 Así que podría haber sido cualquiera de los que estuvieron en la despedida de solteros. 397 00:17:55,442 --> 00:17:56,607 Lo siento. 398 00:17:56,709 --> 00:17:59,377 Desearía poder haber reducido la línea de tiempo para ustedes, pero... 399 00:17:59,479 --> 00:18:02,080 Abriste las cosas más allá de nuestro sospechoso principal. 400 00:18:02,182 --> 00:18:03,182 Eso ayuda. 401 00:18:03,950 --> 00:18:05,049 Gracias. 402 00:18:05,151 --> 00:18:06,151 OK. 403 00:18:07,787 --> 00:18:10,354 Estás empezando a dudar de que O'Brien lo hiciera. 404 00:18:10,457 --> 00:18:11,322 También yo, Fitz. 405 00:18:11,424 --> 00:18:13,791 Si fue incriminado, estaré muy enojado. 406 00:18:13,893 --> 00:18:17,061 ¿Te enoja la idea de que O'Brien no sea culpable de asesinato? 407 00:18:17,163 --> 00:18:17,962 ¡No, Arch! 408 00:18:18,064 --> 00:18:19,697 Esto enojado porque si fue incriminado, 409 00:18:19,799 --> 00:18:21,377 eso significa que alguien cree que quiero que caiga 410 00:18:21,401 --> 00:18:24,569 con tantas ganas que dejaría que fuera culpado. 411 00:18:24,671 --> 00:18:25,736 OK. 412 00:18:25,839 --> 00:18:27,483 ¿Quién sabría de tu pelea con O'Brien? 413 00:18:27,507 --> 00:18:28,306 Todos. 414 00:18:28,408 --> 00:18:30,708 ¿Fuimos una sensación viral, recuerdas? 415 00:18:30,810 --> 00:18:32,577 Sí, lo recuerdo. 416 00:18:32,679 --> 00:18:36,414 Apuesto que todos en el campamento de O'Brien amarían verte retorcerte. 417 00:18:36,516 --> 00:18:39,217 Pero solo uno de ellos lo odiaría lo suficiente como para incriminarlo. 418 00:18:40,086 --> 00:18:41,252 Tenemos que descubrir quién. 419 00:18:43,556 --> 00:18:45,289 ¿Me acabas de dar la vieja charla 420 00:18:45,391 --> 00:18:47,458 de "no todo es sobre ti, Fitz"? 421 00:18:49,829 --> 00:18:50,829 OK. 422 00:19:00,106 --> 00:19:00,805 ¿Qué es todo esto? 423 00:19:04,511 --> 00:19:05,977 Es mi madre. 424 00:19:06,079 --> 00:19:07,311 Deja un poco para mí. 425 00:19:12,330 --> 00:19:14,330 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO AQUÍ, MAMÁ? 426 00:19:14,330 --> 00:19:15,688 QUERÍA VER DONDE TRABAJAS. 427 00:19:17,223 --> 00:19:18,122 El compañero. 428 00:19:18,224 --> 00:19:19,657 Fitz, hola. 429 00:19:19,759 --> 00:19:20,759 Hola. 430 00:19:20,759 --> 00:19:22,750 ES BASTANTE APUESTO... 431 00:19:22,750 --> 00:19:23,396 ENTIENDE FRANCÉS. 432 00:19:23,396 --> 00:19:24,195 SÍ. 433 00:19:24,297 --> 00:19:25,863 ¿Qué diferencia hace eso? 434 00:19:27,200 --> 00:19:28,200 OK. 435 00:19:39,829 --> 00:19:40,820 NECESITO HABLAR CONTIGO SOBRE LAS OTRAS COSAS QUE HAS ESTADO HACIENDO. 436 00:19:40,820 --> 00:19:42,820 ¿POR QUÉ ESTÁS TAN INTERESADA EN LO QUE ESTOY INVESTIGANDO? 437 00:19:42,820 --> 00:19:45,820 PORQUE SEAN GALLAGHER NO ES EL TIPO DE PERSONA CON EL QUE TE PUEDES METER... 438 00:19:45,820 --> 00:19:47,120 CONFÍA EN MÍ. 439 00:19:47,120 --> 00:19:49,120 SE MUY BIEN QUE ES SEAN GALLAGHER. GRACIAS, MAMÁ. 440 00:19:49,120 --> 00:19:50,820 NO TIENES LA MÁS MÍNIMA IDEA. 441 00:19:50,820 --> 00:19:52,220 DEBERÍA HABLAR CON SEAN. 442 00:19:52,220 --> 00:19:54,220 HABLAR CON SEAN. NO ENTIENDO... 443 00:19:54,220 --> 00:19:55,320 ESCUCHA, MAMÁ. 444 00:19:55,320 --> 00:19:57,320 ALÉJATE DE ÉL Y DE ESTA INVESTIGACIÓN ¿OK? 445 00:19:57,320 --> 00:19:59,320 DE VERDAD. ESTO ES SERIO. 446 00:19:59,320 --> 00:20:01,320 REGRESA A MI CASA, ¿OK? 447 00:20:01,320 --> 00:20:03,320 TE VERÉ LUEGO. 448 00:20:13,179 --> 00:20:15,680 La muerte de la víctima fue en algún momento después del amanecer. 449 00:20:15,782 --> 00:20:16,914 Después del juego de póker. 450 00:20:17,016 --> 00:20:19,684 Unas horas antes de que O'Brien fuera encontrado sobre el cuerpo de Toby. 451 00:20:19,786 --> 00:20:22,920 Y cualquiera de nuestros sospechosos tuvo la oportunidad. 452 00:20:23,022 --> 00:20:24,422 ¿Hemos rastreado a Anders? 453 00:20:24,524 --> 00:20:26,157 Estoy empezando a molestarme, chicos. 454 00:20:26,259 --> 00:20:28,192 No, pero estamos trabajando en algo. 455 00:20:29,195 --> 00:20:30,928 Paul Anders visitó Saint-Pierre 456 00:20:31,030 --> 00:20:33,564 media docena de veces en los últimos seis meses. 457 00:20:33,666 --> 00:20:35,399 Siempre se queda en el Hotel Auberge. 458 00:20:35,501 --> 00:20:37,268 Este tipo, Wallace, tenía otra llave, 459 00:20:37,370 --> 00:20:38,603 Fitz me lo dijo. 460 00:20:38,705 --> 00:20:40,104 Sí, la obtuvo del dueño. 461 00:20:40,206 --> 00:20:42,273 Era el único con acceso al techo. 462 00:20:42,375 --> 00:20:43,415 Acabamos de comprobarlo. 463 00:20:43,443 --> 00:20:45,043 No funciona en ninguna otra puerta del hotel. 464 00:20:45,111 --> 00:20:46,422 Y Wallace viajó desde Alemania, 465 00:20:46,446 --> 00:20:49,413 luego de asegurar grandes préstamos en el Deutsche Bank. 466 00:20:49,515 --> 00:20:53,017 Acaba de comprar una empresa de construcción aparentemente. 467 00:20:53,119 --> 00:20:56,120 La custodia de O'Brien, Rebecca Santos. 468 00:20:56,222 --> 00:20:58,789 Santos y O'Brien de hecho se conocieron en Alcohólicos Anónimos. 469 00:20:58,891 --> 00:21:00,836 Han sido el patrocinador del otro por años. 470 00:21:00,860 --> 00:21:03,261 Cambió a la seguridad privada hace tres años, 471 00:21:03,363 --> 00:21:04,562 y fue elegida por el Premier. 472 00:21:04,664 --> 00:21:06,364 Además, todavía tenemos el millón de euros 473 00:21:06,466 --> 00:21:09,300 que encontramos en la caja fuerte de O'Brien y el celular desaparecido de Toby. 474 00:21:09,402 --> 00:21:11,513 Creemos que si encontramos ese teléfono, encontraremos algunas respuestas, 475 00:21:11,537 --> 00:21:13,371 que alguien no quieren que se sepan. 476 00:21:13,473 --> 00:21:16,440 Acabamos de obtener una coincidencia de la tarjeta de Anders en una gasolinera. 477 00:21:16,542 --> 00:21:19,944 Lo cual es raro, todos usaron chofer hasta el hotel. 478 00:21:20,046 --> 00:21:21,445 Revisa las imágenes de la gasolinera. 479 00:21:23,216 --> 00:21:23,948 De acuerdo. 480 00:21:24,050 --> 00:21:25,750 Él estuvo ahí hace tres horas. 481 00:21:25,852 --> 00:21:27,062 Justo ahí. Ese es Anders. 482 00:21:27,086 --> 00:21:29,287 Es la SUV del hotel para los VIP. 483 00:21:29,389 --> 00:21:32,290 Y hay algo en el tablero... 484 00:21:32,392 --> 00:21:33,958 Patty, haz zoom en el tablero. 485 00:21:35,028 --> 00:21:37,495 Sí, creo que todos reconocemos esa llave. 486 00:21:40,867 --> 00:21:42,466 El staff del hotel dice que Anders 487 00:21:42,568 --> 00:21:45,002 reservó un cuarto de hotel aquí anoche y que pagó en efectivo. 488 00:21:45,104 --> 00:21:46,470 ¿Anoche? 489 00:21:46,572 --> 00:21:49,674 Entonces, esto estaba en movimiento antes de que desapareciera. 490 00:21:49,776 --> 00:21:51,909 Algo no está bien con este tipo. 491 00:21:55,114 --> 00:21:57,114 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 492 00:21:57,216 --> 00:21:58,216 Entra. 493 00:22:13,700 --> 00:22:15,099 ¿Dónde está Paul Anders? 494 00:22:15,201 --> 00:22:16,201 ¿Cómo voy a saberlo? 495 00:22:16,235 --> 00:22:17,268 ¿Elsa, no? 496 00:22:17,370 --> 00:22:18,903 Es raro que usted fuera 497 00:22:19,005 --> 00:22:20,771 quien encontró el cuerpo de Spencer. 498 00:22:20,873 --> 00:22:24,809 Y la encontramos aquí en un cuarto de motel pagado por Anders. 499 00:22:24,911 --> 00:22:27,278 A quién buscamos en conexión con ese asesinato. 500 00:22:27,380 --> 00:22:29,347 Va a tener que ser muy honesta con nosotros. 501 00:22:29,449 --> 00:22:32,917 Honestamente, no sé dónde está. 502 00:22:33,019 --> 00:22:35,119 Pero puedo decirles que él no mató a ese hombre. 503 00:22:36,022 --> 00:22:37,166 ¿Cómo puede saber eso? 504 00:22:37,190 --> 00:22:38,589 Estábamos aquí. 505 00:22:38,691 --> 00:22:39,790 Lo juro. 506 00:22:39,892 --> 00:22:40,892 ¿Cuándo se fue? 507 00:22:41,694 --> 00:22:43,294 Fuimos al Auberge juntos. 508 00:22:43,396 --> 00:22:45,129 Yo tenía que trabajar y él se fue directo 509 00:22:45,231 --> 00:22:46,697 al techo para el tiro al plato. 510 00:22:49,869 --> 00:22:50,935 ¿Un cargador nuevo? 511 00:22:51,037 --> 00:22:52,103 Sí, supongo que sí. 512 00:22:52,205 --> 00:22:54,372 Perdí el mío. 513 00:22:55,608 --> 00:22:56,340 ¿Este es su teléfono? 514 00:22:56,442 --> 00:22:57,442 ¿Qué? 515 00:22:59,979 --> 00:23:01,812 Verá, este cargador es para un Android, 516 00:23:01,914 --> 00:23:04,949 pero su teléfono no tiene un puerto Android. 517 00:23:07,153 --> 00:23:08,153 Me equivoque. 518 00:23:10,456 --> 00:23:12,690 ¿Para el teléfono de quién era ese cable? 519 00:23:12,792 --> 00:23:13,792 OK. 520 00:23:13,893 --> 00:23:15,526 Elsa, deje de dar vueltas. 521 00:23:15,628 --> 00:23:16,293 Es muy importante. 522 00:23:16,396 --> 00:23:17,396 Necesitamos ese teléfono. 523 00:23:18,297 --> 00:23:19,130 OK. 524 00:23:19,232 --> 00:23:20,232 OK. 525 00:23:32,145 --> 00:23:34,044 ¿Es este el teléfono de Toby Spencer? 526 00:23:35,114 --> 00:23:37,481 ¿Por qué esconde el teléfono de un muerto? 527 00:23:41,320 --> 00:23:43,154 El teléfono fue reseteado a fábrica 528 00:23:43,256 --> 00:23:45,056 Había algo en él que no querían que se encontrara. 529 00:23:45,091 --> 00:23:46,257 ¿Tal vez Anders? 530 00:23:46,359 --> 00:23:48,399 La mayoría de los Androids tienen un respaldo incluido. 531 00:23:48,428 --> 00:23:49,727 No puedo garantizarlo todavía, 532 00:23:49,829 --> 00:23:51,162 pero trataré de restaurar los datos. 533 00:23:53,800 --> 00:23:56,434 ¿Por qué resetear el teléfono? 534 00:23:56,536 --> 00:23:57,768 Lo que haya habido ahí, 535 00:23:57,870 --> 00:24:01,672 Elsa, o tal vez Anders querían que desapareciera. 536 00:24:01,774 --> 00:24:03,507 O no querían que alguien más lo tuviera. 537 00:24:04,377 --> 00:24:05,537 Elsa tiene acceso a cada cuarto. 538 00:24:05,611 --> 00:24:06,989 Ella podría haber tomado fácilmente el teléfono 539 00:24:07,013 --> 00:24:08,446 y limpiado el cuarto después borrando cualquier huella. 540 00:24:08,548 --> 00:24:10,614 Oportunidad, pero no hay un motivo que sepamos. 541 00:24:10,716 --> 00:24:11,716 Todavía no. 542 00:24:17,723 --> 00:24:21,258 Paul Anders y yo nos conocimos hace un año en St. John's. 543 00:24:21,360 --> 00:24:23,227 Conectamos de inmediato. 544 00:24:23,329 --> 00:24:25,696 ¿Sabía que estaba casado? 545 00:24:25,798 --> 00:24:26,798 Sí. 546 00:24:26,833 --> 00:24:28,699 Fue completamente honesto sobre eso. 547 00:24:28,801 --> 00:24:30,701 Eventualmente, empezó a venir a verme aquí 548 00:24:30,803 --> 00:24:33,404 y las cosas solo sucedieron. 549 00:24:33,506 --> 00:24:35,239 ¿Y cómo terminó teniendo 550 00:24:35,341 --> 00:24:36,974 el celular del muerto? 551 00:24:37,076 --> 00:24:38,409 Paul. 552 00:24:38,511 --> 00:24:41,212 Me pidió que lo sacara del cuarto de Toby Spencer. 553 00:24:41,314 --> 00:24:44,315 Dijo que Toby tenía fotos de nosotros en él. 554 00:24:45,384 --> 00:24:46,417 Fotos íntimas. 555 00:24:46,519 --> 00:24:48,419 ¿Cómo habría obtenido esas fotos Toby? 556 00:24:49,922 --> 00:24:53,324 Paul accidentalmente las compartió con el en una carpeta en la nube de trabajo. 557 00:24:53,426 --> 00:24:55,826 No lo sabía hasta que Toby lo acorraló. 558 00:24:55,928 --> 00:24:58,562 Podría haber arruinado su matrimonio, su carrera. 559 00:24:58,664 --> 00:25:00,965 Toby dijo que las guardaría como ventaja. 560 00:25:02,201 --> 00:25:04,101 ¿Y el Premier O'Brien sabe algo de todo esto? 561 00:25:04,203 --> 00:25:05,203 No. 562 00:25:06,172 --> 00:25:07,972 Paul organizó este viaje como una forma para que yo 563 00:25:08,074 --> 00:25:09,673 le consiguiera ese teléfono. 564 00:25:09,775 --> 00:25:11,575 El plan era que yo borraría esas fotos 565 00:25:11,677 --> 00:25:13,911 y lo devolvería. 566 00:25:14,013 --> 00:25:15,013 Pero... 567 00:25:16,849 --> 00:25:17,982 ¿Pero? 568 00:25:18,084 --> 00:25:20,017 Paul revisó el teléfono. 569 00:25:20,119 --> 00:25:21,485 Y vio un montón de mails 570 00:25:21,587 --> 00:25:23,020 y se los reenvió. 571 00:25:24,223 --> 00:25:25,990 Y después me pidió que reseteara el teléfono. 572 00:25:26,092 --> 00:25:28,158 Así él sería la única persona con los mensajes. 573 00:25:30,897 --> 00:25:32,329 ¿De qué eran los mensajes? 574 00:25:32,431 --> 00:25:35,833 Vi términos de referencia. 575 00:25:35,935 --> 00:25:38,135 ¿RFB o RFP? 576 00:25:38,237 --> 00:25:40,371 Me dijo que escondiera el teléfono y después se fue. 577 00:25:40,473 --> 00:25:41,539 ¿A dónde fue? 578 00:25:41,641 --> 00:25:42,641 No lo sé. 579 00:25:44,477 --> 00:25:45,943 Pero estaba enojado. 580 00:25:47,780 --> 00:25:49,313 Los encontramos en el cuarto de Toby. 581 00:25:50,583 --> 00:25:54,151 Es una solicita de propuestas de nosotros, el gobierno. 582 00:25:54,253 --> 00:25:55,452 A los proveedores. 583 00:25:55,555 --> 00:25:57,121 Es una solicitud de licitación para los contratos. 584 00:25:59,091 --> 00:26:00,251 Esperen, hay algo aquí. 585 00:26:00,927 --> 00:26:01,659 ¿Qué? 586 00:26:01,761 --> 00:26:02,526 Es Wallace. 587 00:26:02,628 --> 00:26:05,062 Su compañía es de minería, combustible y gas. 588 00:26:05,164 --> 00:26:08,365 Y está es una licitación de pavimento con la provincia. 589 00:26:08,467 --> 00:26:09,567 ¿Cuánto? 590 00:26:09,669 --> 00:26:11,113 Es la autopista Labrador. 591 00:26:11,137 --> 00:26:12,670 Es un contrato gigante. 592 00:26:12,772 --> 00:26:14,004 Billones. 593 00:26:14,106 --> 00:26:15,551 La empresa de Wallace no tiene oportunidad 594 00:26:15,575 --> 00:26:17,207 contra los contratistas más experimentados. 595 00:26:18,578 --> 00:26:19,738 Chicos, tienen que creerme. 596 00:26:19,779 --> 00:26:21,579 Nunca antes había visto estos expedientes. 597 00:26:21,647 --> 00:26:22,880 ¿Cómo podría ser eso posible? 598 00:26:22,982 --> 00:26:24,014 Toby. Es su... 599 00:26:24,116 --> 00:26:25,983 Es su trabajo escudarme estas cosas 600 00:26:26,085 --> 00:26:28,319 con las que no quiere que se asocie mi nombre. 601 00:26:28,421 --> 00:26:31,488 ¿Algo que no pueda gustarle al público general? 602 00:26:31,591 --> 00:26:32,591 No. 603 00:26:32,625 --> 00:26:34,592 Cosas que sabe que yo no aprobaré. 604 00:26:34,694 --> 00:26:35,559 Claro. 605 00:26:35,661 --> 00:26:36,493 Entonces, ¿nos estás diciendo 606 00:26:36,596 --> 00:26:37,828 que hubieras rechazado la oferta de Wallace? 607 00:26:37,930 --> 00:26:40,764 Mira, es un amigo, pero yo no trabajo así. 608 00:26:42,802 --> 00:26:44,234 De acuerdo. 609 00:26:44,337 --> 00:26:45,936 ¿Entonces quién podría haber ayudado a Wallace? 610 00:26:48,941 --> 00:26:49,440 Toby. 611 00:26:49,542 --> 00:26:50,542 Pero no lo veo. 612 00:26:51,510 --> 00:26:53,110 Anders es tu jefe de gabinete. 613 00:26:53,212 --> 00:26:55,613 Todos saben que el Jefe de Gabinete tiene poder real. 614 00:26:57,617 --> 00:27:00,951 ¿Wallace le pagó a Anders un millón de euros 615 00:27:01,053 --> 00:27:02,286 por un contrato de pavimento? 616 00:27:03,723 --> 00:27:05,589 Toby lo descubrió. 617 00:27:07,026 --> 00:27:10,561 No puedo decir si lo hizo o incluso si lo haría. 618 00:27:10,663 --> 00:27:11,663 Pero... 619 00:27:13,399 --> 00:27:15,966 si apostara, Anders... 620 00:27:18,671 --> 00:27:20,270 Sí, tal vez, él podría estar detrás de esto. 621 00:27:21,407 --> 00:27:22,407 Necesitamos encontrarlo. 622 00:27:26,545 --> 00:27:29,780 Una de las cosas que encuentro fascinantes sobre Saint-Pierre 623 00:27:29,882 --> 00:27:31,615 es el aislamiento. 624 00:27:31,717 --> 00:27:33,150 Estamos protegidos. 625 00:27:33,252 --> 00:27:35,252 Hay una gran simplicidad justo ahí. 626 00:27:36,489 --> 00:27:38,329 Por lo que le respecta al resto del mundo... 627 00:27:39,825 --> 00:27:41,792 apenas existimos. 628 00:27:41,894 --> 00:27:43,961 Y eso nos permite ser resilientes. 629 00:27:45,731 --> 00:27:47,464 Forzados a trabajar juntos, vivir juntos, 630 00:27:47,566 --> 00:27:50,401 hacer lo mejor juntos. 631 00:27:51,570 --> 00:27:53,330 ¿Así es como describes nuestra relación? 632 00:27:54,340 --> 00:27:55,406 ¿Un matrimonio de conveniencia? 633 00:27:55,508 --> 00:27:57,274 No, somos buenos amigos, tú y yo. 634 00:27:58,277 --> 00:27:59,343 Pero esto... 635 00:27:59,445 --> 00:28:02,646 Este matrimonio, si así es como quieres llamarlo... 636 00:28:04,283 --> 00:28:05,616 está basado en la confianza. 637 00:28:05,718 --> 00:28:07,751 Tengo que ser honesto contigo. 638 00:28:07,853 --> 00:28:11,088 Actualmente, no me estoy sintiendo de la misma manera 639 00:28:11,190 --> 00:28:12,022 que solía sentirme. 640 00:28:12,124 --> 00:28:13,368 No tengo tiempo para esto. 641 00:28:13,392 --> 00:28:15,426 Estoy en el medio de una investigación de homicidios. 642 00:28:15,528 --> 00:28:18,862 Eso es lo que quería discutir contigo. 643 00:28:18,964 --> 00:28:23,834 Verás, tengo algunos amigos llegando en los próximos días 644 00:28:23,936 --> 00:28:25,969 Invitados, invitados importantes. 645 00:28:27,039 --> 00:28:28,372 Invitados que necesitan privacidad. 646 00:28:30,476 --> 00:28:31,875 ¿Conozco a estos invitados? 647 00:28:31,977 --> 00:28:34,845 No te estoy pidiendo que hagas preguntas. 648 00:28:34,947 --> 00:28:36,714 Te estoy pidiendo que me digas 649 00:28:36,816 --> 00:28:38,682 que vas a hacer para lidiar con eso. 650 00:28:38,784 --> 00:28:41,685 Sean, si tienes cosas importantes en movimiento. 651 00:28:41,787 --> 00:28:42,886 Si necesitas algo, 652 00:28:42,988 --> 00:28:45,222 si tus invitados necesitan privacidad... 653 00:28:46,358 --> 00:28:48,192 Necesito saber en qué me estoy metiendo. 654 00:28:48,294 --> 00:28:49,827 Tal vez ese es el problema. 655 00:28:51,130 --> 00:28:54,998 Tal vez te he dado la impresión de que... 656 00:28:55,101 --> 00:28:56,133 éramos iguales. 657 00:28:57,570 --> 00:28:58,570 Y no lo somos. 658 00:28:59,538 --> 00:29:01,805 Arregla esta mierda del Premier 659 00:29:03,275 --> 00:29:05,375 antes de que este lugar se convierta en un circo mediático 660 00:29:05,478 --> 00:29:07,845 y un imán para los policías internacionales. 661 00:29:10,483 --> 00:29:11,882 Solo para ser directo... 662 00:29:14,286 --> 00:29:17,254 has lo que te digo. 663 00:29:25,197 --> 00:29:28,732 ¿Entonces Toby Spencer es asesinado, hay un millón de euros en efectivo, 664 00:29:28,834 --> 00:29:30,667 y contratos gubernamentales, 665 00:29:30,770 --> 00:29:33,070 y de alguna manera creo que O'Brien no está involucrado? 666 00:29:34,039 --> 00:29:35,105 ¿Estoy bien? 667 00:29:35,207 --> 00:29:37,574 Si Toby fue asesinado, por una estafa con un contrato, 668 00:29:37,676 --> 00:29:39,409 O'Brien no sabría quien formaba parte de eso, 669 00:29:39,512 --> 00:29:41,612 y lo hubiera entregado en un segundo si era corrupto. 670 00:29:41,714 --> 00:29:43,514 ¿Le crees a O'Brien? 671 00:29:43,616 --> 00:29:45,415 Creo que necesitamos más. 672 00:29:45,518 --> 00:29:46,518 Anders. 673 00:29:46,619 --> 00:29:48,363 OK, Anders estaba buscando el teléfono laboral de Toby. 674 00:29:48,387 --> 00:29:51,421 Sabemos que hay algunos mails posiblemente incriminatorios. 675 00:29:51,524 --> 00:29:53,557 Lo que haya encontrado, se los envió a si mismo. 676 00:29:53,659 --> 00:29:55,392 -Entonces Elsa reseteó el teléfono. -Claro. 677 00:29:55,494 --> 00:29:58,128 Digamos que Anders estaba involucrados en los sobornos, 678 00:29:58,230 --> 00:29:59,230 para la empresa de pavimento. 679 00:29:59,298 --> 00:30:01,698 Toby lo descubre y lo va a entregar. 680 00:30:01,801 --> 00:30:05,302 Es el motivo más claro que hemos descubierto para el asesinato de Toby Spencer. 681 00:30:05,404 --> 00:30:08,472 El vehículo del hotel tiene un rastreador. 682 00:30:08,574 --> 00:30:10,541 Anders regresó al Auberge. 683 00:30:11,544 --> 00:30:12,743 Patty, eso es brillante. 684 00:30:21,754 --> 00:30:23,453 Ese es el vehículo que Anders estaba conduciendo. 685 00:30:26,926 --> 00:30:27,926 ¿Qué está sucediendo? 686 00:30:28,994 --> 00:30:30,727 ¡Policía! ¡Policía! 687 00:30:34,500 --> 00:30:35,500 Ese es Anders. 688 00:30:35,601 --> 00:30:36,633 Llegamos demasiado tarde. 689 00:30:44,710 --> 00:30:45,909 ¿Una consciencia culpable? 690 00:30:46,011 --> 00:30:47,244 Suicidio o... 691 00:30:47,346 --> 00:30:49,813 Sabemos que esas escopetas estaban almacenadas 692 00:30:49,915 --> 00:30:50,915 en el techo. 693 00:30:52,751 --> 00:30:54,751 Parece que peleo con alguien. 694 00:30:54,854 --> 00:30:56,186 Fue empujado. 695 00:30:56,288 --> 00:30:57,654 Sí, estoy de acuerdo. 696 00:31:01,694 --> 00:31:02,926 ¿Pero quién? 697 00:31:07,266 --> 00:31:09,333 Eso nos ahorrará algunos pasos. 698 00:31:09,435 --> 00:31:11,668 Un montón de llamados que Anders le hizo a Wallace. 699 00:31:11,770 --> 00:31:13,637 Asumo que camino a aquí. 700 00:31:13,739 --> 00:31:15,472 Wallace alardeó que él tenía la única llave 701 00:31:15,574 --> 00:31:17,474 que les daba acceso al techo. 702 00:31:22,114 --> 00:31:23,447 Wallace está huyendo. 703 00:31:25,284 --> 00:31:26,284 ¡Fitz! 704 00:31:44,837 --> 00:31:47,304 El idiota va a matarse. 705 00:31:47,406 --> 00:31:48,705 Por idiota, 706 00:31:48,807 --> 00:31:50,340 espero que te refieras a él y no a mí. 707 00:31:50,442 --> 00:31:52,454 Si te haces matar, me mataras a mí. 708 00:31:52,478 --> 00:31:53,710 Así que por favor no hagas eso. 709 00:32:09,828 --> 00:32:11,695 -¡Fitz! - Lo sé. Lo sé. Lo sé. 710 00:32:58,043 --> 00:32:59,409 ¡Salga del auto! 711 00:32:59,511 --> 00:33:00,711 ¡Manos en el aire! 712 00:33:11,757 --> 00:33:13,902 Entonces, ¿creen que Wallace empujó a Wallace del techo 713 00:33:13,926 --> 00:33:16,293 y mató a Toby Spencer en el cuarto de hotel? 714 00:33:16,395 --> 00:33:17,995 Bueno, respecto a Toby... 715 00:33:18,097 --> 00:33:19,629 No estamos seguros todavía. 716 00:33:19,732 --> 00:33:21,064 Necesitamos averiguarlo. 717 00:33:21,166 --> 00:33:24,401 No pude restaurar el celular de Toby, pero Anders se envió 718 00:33:24,503 --> 00:33:26,903 un número de mails del celular de Toby al suyo. 719 00:33:27,006 --> 00:33:28,305 Toby estaba haciendo el trato. 720 00:33:28,407 --> 00:33:29,639 No Anders. 721 00:33:34,880 --> 00:33:36,780 Sabemos lo que encontraremos bajo sus uñas. 722 00:33:38,017 --> 00:33:39,983 Rastreamos al dueño del hotel. 723 00:33:41,520 --> 00:33:43,153 Confirmó lo que nos contaste. 724 00:33:45,090 --> 00:33:47,991 Que eras el único con una llave del techo. 725 00:33:48,093 --> 00:33:51,461 Estabas en el techo cuando Anders cayó por la cornisa. 726 00:33:51,563 --> 00:33:54,097 ¿Cuándo te involucraste en el pavimento? 727 00:33:54,199 --> 00:33:57,367 Han caído las acciones de los productos no renovables. 728 00:33:57,469 --> 00:33:59,836 Supongo que estás buscando grandes contratos gubernamentales 729 00:33:59,938 --> 00:34:00,971 para cubrir tus pérdidas. 730 00:34:01,073 --> 00:34:04,841 Y de acuerdo a estos mails, 731 00:34:04,943 --> 00:34:08,211 Anders descubrió tu pagó de un millón de euros a Toby. 732 00:34:09,648 --> 00:34:12,182 Sabemos que Toby estaba presionando por un contrato 733 00:34:12,284 --> 00:34:14,985 bajo la nariz de O'Brien y lo entiendo. 734 00:34:16,555 --> 00:34:19,156 Con un pago de un billón 735 00:34:19,258 --> 00:34:21,224 por un contrato gubernamental por pavimentación, 736 00:34:22,561 --> 00:34:25,729 eso valdría la pena para matar a Anders, 737 00:34:25,831 --> 00:34:26,831 ¿No? 738 00:34:28,434 --> 00:34:30,167 ¿Pero por qué mataste a Toby? 739 00:34:30,269 --> 00:34:31,269 Yo no lo hice. 740 00:34:32,438 --> 00:34:34,171 Yo no maté a Toby. 741 00:34:34,273 --> 00:34:37,841 Sí, le pagué a Toby el millón para ayudarme a conseguir el contrato, 742 00:34:37,943 --> 00:34:41,244 porque a Robert no le gusta el nepotismo. 743 00:34:41,346 --> 00:34:42,646 Toby y yo teníamos un plan. 744 00:34:42,748 --> 00:34:43,748 Estaba funcionando. 745 00:34:44,950 --> 00:34:46,416 Pero Anders lo descubrió. 746 00:34:50,622 --> 00:34:53,256 Miren, después del asesinato de Toby, 747 00:34:53,358 --> 00:34:55,392 Anders asumió que yo estaba involucrado. 748 00:34:56,795 --> 00:34:57,828 Empezó a investigador, 749 00:34:57,930 --> 00:34:59,563 hackeó el teléfono de Toby. 750 00:34:59,665 --> 00:35:01,098 Así que sí, él lo descubrió. 751 00:35:01,200 --> 00:35:02,999 Me confrontó en el hotel, 752 00:35:03,102 --> 00:35:05,735 y fuimos al techo solo para hablar. 753 00:35:05,838 --> 00:35:06,503 Privadamente. 754 00:35:07,606 --> 00:35:08,738 ¿Y usted lo empujó? 755 00:35:08,841 --> 00:35:09,673 No. 756 00:35:09,775 --> 00:35:10,775 No. 757 00:35:10,843 --> 00:35:12,008 Él tomó una escopeta. 758 00:35:12,111 --> 00:35:12,742 Me amenazó. 759 00:35:12,845 --> 00:35:13,743 Estaba enojado. 760 00:35:13,846 --> 00:35:16,012 Necesito el trabajo, Anders. 761 00:35:16,115 --> 00:35:17,347 ¿Qué estás...? 762 00:35:17,449 --> 00:35:20,951 Sabía que no me iba a disparar, así que traté de tomar el arma. 763 00:35:24,123 --> 00:35:26,056 Él cayó hacia atrás. 764 00:35:26,158 --> 00:35:28,391 Traté de agarrarlo 765 00:35:30,996 --> 00:35:32,762 pero se me resbaló. 766 00:35:40,239 --> 00:35:41,738 No quería matarlo. 767 00:35:44,676 --> 00:35:45,942 Fue un accidente. 768 00:35:48,380 --> 00:35:49,146 OK. 769 00:35:49,248 --> 00:35:50,248 OK. 770 00:35:55,988 --> 00:35:57,087 ¿Qué hay de Toby? 771 00:35:57,823 --> 00:35:59,055 No lo sé. 772 00:36:00,492 --> 00:36:01,958 Miren, O'Brien estaba en mal forma. 773 00:36:02,060 --> 00:36:04,127 No lo había visto beber así en años. 774 00:36:04,229 --> 00:36:05,795 Se desmayó en el cuarto de Toby, 775 00:36:05,898 --> 00:36:07,831 así que Toby y yo fuimos al cuarto de O'Brien 776 00:36:07,933 --> 00:36:09,833 para hacer el intercambio. 777 00:36:09,935 --> 00:36:11,735 ¿Se puso codicioso? 778 00:36:11,837 --> 00:36:12,837 ¿Quiso más dinero? 779 00:36:13,705 --> 00:36:14,716 ¿Por eso lo mataste? 780 00:36:14,740 --> 00:36:17,807 Yo no maté a Toby, ¿OK? 781 00:36:17,910 --> 00:36:19,809 Cuando dejé a Toby en el cuarto de O'Brien, 782 00:36:19,912 --> 00:36:21,778 estaba vivo. 783 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 Digamos que te creemos. 784 00:36:23,916 --> 00:36:26,917 ¿Cuándo te fuiste, viste a alguien? 785 00:36:29,188 --> 00:36:30,587 Solo a Rebecca Santos. 786 00:36:32,024 --> 00:36:34,157 Iba a ir a ver cómo estaba O'Brien. 787 00:36:37,596 --> 00:36:38,962 ¿Dónde está ella ahora? 788 00:36:45,304 --> 00:36:46,670 Escuche, gracias. 789 00:36:46,772 --> 00:36:48,038 Nos alegra haberla encontrado. 790 00:36:49,074 --> 00:36:50,640 Solo queríamos hablar, 791 00:36:52,644 --> 00:36:54,110 repasar algunos detalles. 792 00:36:55,147 --> 00:36:56,707 Sí. No puedo creer lo de Wallace. 793 00:36:57,883 --> 00:36:59,182 No pensé que lo tuviera en él. 794 00:37:00,219 --> 00:37:01,351 Lo sé. 795 00:37:01,453 --> 00:37:03,019 Afirma que fue un accidente. 796 00:37:04,756 --> 00:37:07,958 Anders descubrió que Wallace le estaba pagando a Toby mucho dinero 797 00:37:08,060 --> 00:37:10,360 para asegurarse un gran contrato. 798 00:37:10,462 --> 00:37:13,330 ¿Pero usted ya sabía eso, no? 799 00:37:14,833 --> 00:37:16,666 ¿Creen que estoy involucrada en sobornos? 800 00:37:18,437 --> 00:37:20,136 Nunca le haría eso a Robert. 801 00:37:20,239 --> 00:37:22,038 Usted es leal a O'Brien. 802 00:37:22,140 --> 00:37:22,706 Lo entendemos. 803 00:37:22,808 --> 00:37:24,741 Sí, la conexión en AA. 804 00:37:25,744 --> 00:37:28,878 Y además, usted se lo debía a O'Brien 805 00:37:28,981 --> 00:37:30,880 por haberle dado una nueva carrera 806 00:37:30,983 --> 00:37:33,583 después de que fuera echada de la fuerza. 807 00:37:36,788 --> 00:37:38,600 ¿Se decepcionó cuando recayó 808 00:37:38,624 --> 00:37:40,423 y empezó a beber de nuevo? 809 00:37:40,525 --> 00:37:41,157 Sucede. 810 00:37:43,829 --> 00:37:46,596 Cuando terminó de barrer el perímetro, 811 00:37:46,698 --> 00:37:48,898 regreso a ver cómo estaba O'Brien. 812 00:37:50,302 --> 00:37:51,401 Para asegurarme que estaba bien. 813 00:37:51,503 --> 00:37:53,870 ¿Pero O'Brien no estaba ahí, no? 814 00:37:53,972 --> 00:37:56,673 Wallace estaba en el cuarto con Toby. 815 00:37:56,775 --> 00:37:58,708 Estaban intercambiando el dinero, 816 00:37:58,810 --> 00:38:01,077 Wallace asegura que Toby estaba vivo 817 00:38:01,179 --> 00:38:02,545 cuando dejó el cuarto. 818 00:38:02,648 --> 00:38:05,115 Pero creemos que usted oyó lo que sucedió ahí. 819 00:38:05,217 --> 00:38:08,852 Y después de que Wallace se fue, usted confrontó a Toby. 820 00:38:08,954 --> 00:38:12,789 Lo amenazo con contarle a O'Brien sobre los sobornos 821 00:38:12,891 --> 00:38:13,891 ¿y qué? 822 00:38:15,360 --> 00:38:18,128 Vamos, Toby trató de convencerla. 823 00:38:23,635 --> 00:38:25,201 ¿Qué sucedió, Rebecca? 824 00:38:34,146 --> 00:38:35,146 Toby mintió. 825 00:38:35,881 --> 00:38:37,047 Lo negó. 826 00:38:38,917 --> 00:38:40,317 Y luego se dio vuelta en un segundo. 827 00:38:41,687 --> 00:38:43,219 Me rogó que no le contara a O'Brien. 828 00:38:44,523 --> 00:38:46,567 Le dije que le contaría a O'Brien sobre los sobornos 829 00:38:46,591 --> 00:38:47,991 en la mañana. 830 00:38:48,093 --> 00:38:48,992 Toby me atacó. 831 00:38:49,094 --> 00:38:50,727 Estaba tratando de irme. 832 00:38:50,829 --> 00:38:52,395 Me quito mi arma. 833 00:38:52,497 --> 00:38:54,998 Y busqué la primera arma defensiva que pude encontrar. 834 00:38:55,100 --> 00:38:57,567 Y lo siguiente que supe, estaba detrás de él, 835 00:38:57,669 --> 00:38:59,803 y tenía el cable alrededor de su cuello. 836 00:39:00,939 --> 00:39:02,138 Lo sostuve ahí 837 00:39:02,240 --> 00:39:04,240 hasta que no peleó más. 838 00:39:05,577 --> 00:39:06,609 Y luego me di cuenta... 839 00:39:09,448 --> 00:39:10,747 de que estaba muerto. 840 00:39:13,118 --> 00:39:14,017 Si fue defensa propia 841 00:39:14,119 --> 00:39:16,586 ¿por qué borró las huellas del cuarto? 842 00:39:16,688 --> 00:39:18,755 Fue defensa propia. 843 00:39:18,857 --> 00:39:19,857 Pero entré en pánico. 844 00:39:21,226 --> 00:39:24,928 Un hombre inocente casi va a prisión por su crimen. 845 00:39:25,030 --> 00:39:26,030 No. 846 00:39:26,798 --> 00:39:28,098 Sabía que eso no sucedería. 847 00:39:29,434 --> 00:39:30,934 O'Brien me lo dejo muy claro. 848 00:39:31,903 --> 00:39:33,047 Sabía que usted lo resolvería. 849 00:39:33,071 --> 00:39:34,671 Tenía fe en usted. 850 00:39:34,773 --> 00:39:38,441 Supongo que esperaba que ustedes dos no descubrieran quién lo había hecho 851 00:39:38,543 --> 00:39:39,642 hasta que yo... 852 00:39:41,046 --> 00:39:42,312 hasta que yo escapara. 853 00:39:55,961 --> 00:39:57,694 Quiero agradecerte de nuevo. 854 00:40:00,132 --> 00:40:01,731 Solo estaba haciendo mi trabajo. 855 00:40:01,833 --> 00:40:03,233 ¿Podemos enterrar el hacha de una vez? 856 00:40:03,268 --> 00:40:06,403 Robert, tomemos esto como una victoria 857 00:40:06,505 --> 00:40:08,037 y sigamos adelante, ¿OK? 858 00:40:11,643 --> 00:40:12,963 ¿No puedes evitarlo, no? 859 00:40:14,212 --> 00:40:17,414 E incluso después de hoy, que perdí a todo mi equipo. 860 00:40:18,450 --> 00:40:19,182 A mis amigos. 861 00:40:19,284 --> 00:40:20,628 Y tú estás a punto de casarte con mi esposa. 862 00:40:20,652 --> 00:40:22,185 Ex esposa. 863 00:40:22,287 --> 00:40:24,120 Y vives con mis hijos en mí... 864 00:40:24,222 --> 00:40:27,924 Lo juro por dios, si huelo algo raro de ti. 865 00:40:29,127 --> 00:40:30,894 Si llevas algo a esa casa 866 00:40:30,996 --> 00:40:32,429 y pones a mi familia en riesgo... 867 00:40:33,698 --> 00:40:35,799 Amo a mi nueva familia. 868 00:40:37,169 --> 00:40:38,169 Mucho. 869 00:40:39,237 --> 00:40:42,539 Y nunca haría nada que los pusiera en riesgo. 870 00:40:45,477 --> 00:40:48,111 Me creas o no. 871 00:40:48,213 --> 00:40:50,013 Podrías haberme enterrado hoy, Fitz, 872 00:40:50,048 --> 00:40:51,048 y no lo hiciste. 873 00:40:55,220 --> 00:40:56,386 No olvidaré eso. 874 00:41:04,830 --> 00:41:05,895 ¿Cómo estuvo eso? 875 00:41:09,167 --> 00:41:10,800 Estoy harto de la gente. 876 00:41:10,902 --> 00:41:12,068 ¿Tienes whisky? 877 00:41:12,170 --> 00:41:13,269 Por favor. 878 00:41:15,674 --> 00:41:17,907 Después de salvar el trasero del premier, 879 00:41:18,009 --> 00:41:20,577 el probablemente hará más fácil que regreses a casa. 880 00:41:20,679 --> 00:41:24,147 NO lo sé. 881 00:41:24,249 --> 00:41:27,317 No hay apuro, ¿no? 882 00:41:27,419 --> 00:41:30,453 Todavía me quedan seis meses. 883 00:41:30,555 --> 00:41:31,020 Bien. 884 00:41:33,258 --> 00:41:34,258 ¿Lo es? 885 00:41:35,627 --> 00:41:37,627 He querido preguntar. 886 00:41:37,729 --> 00:41:39,762 ¿Cómo has estado con el sonambulismo? 887 00:41:39,865 --> 00:41:41,865 Interesantemente, solo... 888 00:41:43,301 --> 00:41:46,970 Solo dejó de suceder. 889 00:41:47,072 --> 00:41:48,104 ¿De verdad? 890 00:41:48,206 --> 00:41:48,705 Sí. 891 00:41:48,807 --> 00:41:50,373 ¿Alguna idea de por qué? 892 00:41:50,475 --> 00:41:54,444 Dejó de suceder cuando... 893 00:41:54,546 --> 00:41:56,145 no lo sé, 894 00:41:56,248 --> 00:41:58,548 cuando empezamos a confiar el uno en el otro. 895 00:41:59,951 --> 00:42:01,818 ¿Es eso lo que hemos estado haciendo? 896 00:42:03,822 --> 00:42:04,822 ¿Mamá? 897 00:42:04,822 --> 00:42:06,820 ¿DONDE HAS ESTADO? 898 00:42:06,820 --> 00:42:08,820 CAMINANDO POR EL MUELLE... 899 00:42:08,820 --> 00:42:12,820 ESTE LUGAR TIENE SU ENCANTO. 900 00:42:15,300 --> 00:42:16,300 Fitz... 901 00:42:17,302 --> 00:42:18,801 no esperaba verte. 902 00:42:18,904 --> 00:42:19,904 Hola. 903 00:42:19,904 --> 00:42:21,300 EL AIRE FRESCO ME DESPEJÓ LA CABEZA. 904 00:42:21,300 --> 00:42:23,300 NECESITAMOS HABLAR. 905 00:42:23,300 --> 00:42:25,010 EN PRIVADO. 906 00:42:25,010 --> 00:42:27,911 Lo que tengas que decirme, puedes decirlo frente a Fitz. 907 00:42:28,013 --> 00:42:30,046 Él ha estado ayudando con la investigación de Gallagher. 908 00:42:30,148 --> 00:42:31,148 Él sabe todo. 909 00:42:32,183 --> 00:42:35,318 No, él no sabe todo. 910 00:42:35,420 --> 00:42:36,420 Y tampoco tú. 911 00:42:37,322 --> 00:42:39,989 Tienes que dejar esta investigación 912 00:42:40,091 --> 00:42:41,558 contra ese hombre. 913 00:42:41,660 --> 00:42:42,992 Confía en mí, por favor. 914 00:42:43,094 --> 00:42:44,227 Mamá.... 915 00:42:44,329 --> 00:42:46,996 Gallagher tiene que pagar por lo que te hizo. 916 00:42:47,098 --> 00:42:50,233 Tengo pruebas que pueden enviarlo a prisión por mucho tiempo. 917 00:42:50,335 --> 00:42:51,234 Puedo protegerte, mamá. 918 00:42:51,336 --> 00:42:52,902 No tienes que vivir más con miedo. 919 00:42:53,004 --> 00:42:54,704 No le tengo miedo a él. 920 00:42:54,806 --> 00:42:56,773 No es por eso que quiero que pares. 921 00:42:56,875 --> 00:42:57,875 ¿Entonces por qué? 922 00:42:58,843 --> 00:43:00,376 ¿Por qué viniste aquí? 923 00:43:02,013 --> 00:43:03,947 Sean Gallagher es tu padre.66472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.