Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,433 --> 00:00:02,811
Seguro, ambos sabemos que
Gallagher es un criminal
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,921
¿pero por qué lo odias tanto?
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,130
¿Realmente quieres saber?
4
00:00:06,131 --> 00:00:07,991
Cuéntame todo y empieza
por el principio.
5
00:00:08,442 --> 00:00:09,526
¿Qué es todo esto?
6
00:00:09,551 --> 00:00:10,921
Registros financieros privados.
7
00:00:10,991 --> 00:00:13,525
Si hay una bala mágica para derribar
a Sean Gallagher,
8
00:00:13,680 --> 00:00:14,665
está aquí dentro.
9
00:00:28,679 --> 00:00:30,416
¿Qué demonios estás haciendo?
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,240
¿A dónde vas?
11
00:00:54,635 --> 00:00:55,401
¡Fitz!
12
00:00:56,371 --> 00:00:57,904
¡Ven a mirar esto!
13
00:01:03,881 --> 00:01:05,757
¿Cuándo fue la última vez que dormiste?
14
00:01:09,094 --> 00:01:12,071
Parte de la información de Gallagher
es anterior a tu llegada
15
00:01:12,072 --> 00:01:13,407
a Saint-Pierre.
16
00:01:13,765 --> 00:01:15,017
Hola.
17
00:01:15,593 --> 00:01:18,178
Estabas investigando a Gallagher
cuando estabas en Paris.
18
00:01:18,203 --> 00:01:18,870
¿Por qué?
19
00:01:18,871 --> 00:01:21,872
Estas facturas que Veda descubrió
conectan a Gallagher
20
00:01:21,873 --> 00:01:24,001
a una compañía fantasma,
Melmoth holdings.
21
00:01:24,026 --> 00:01:25,293
¿No es esa la empresa que estaba
tratando de comprar
22
00:01:25,294 --> 00:01:27,628
el pantano de Camille Previn?
23
00:01:27,629 --> 00:01:29,145
Melmoth tiene historia con la ley.
24
00:01:29,247 --> 00:01:31,080
En Europa y más allá.
25
00:01:31,182 --> 00:01:33,327
Y mira esto.
26
00:01:35,688 --> 00:01:39,477
Este es un recibo de fianzas
por armas
27
00:01:39,502 --> 00:01:41,350
contra Melmoth holdings.
28
00:01:41,351 --> 00:01:44,177
Mira donde se origina todas
las transferencias.
29
00:01:44,202 --> 00:01:45,397
Saint-Pierre.
30
00:01:46,048 --> 00:01:48,634
Gallagher estaba involucrado con
traficantes de armas.
31
00:01:49,435 --> 00:01:50,735
Lo tengo, Fitz.
32
00:01:54,037 --> 00:01:55,557
Tenemos que ir al trabajo.
33
00:02:06,819 --> 00:02:07,986
Tienen que ver esto.
34
00:02:09,221 --> 00:02:10,421
Por aquí.
35
00:02:11,490 --> 00:02:12,790
Bonjour, monsieur.
36
00:02:14,627 --> 00:02:16,427
Los chicos estaban limpiando
su pesca
37
00:02:16,428 --> 00:02:17,678
y encontraron esto.
38
00:02:17,679 --> 00:02:18,796
¿Es eso un dedo?
39
00:02:18,898 --> 00:02:19,946
Temo que sí.
40
00:02:19,971 --> 00:02:22,683
François, es un viejo amigo y me
llamó de inmediato.
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,045
OK, ¿a cuál de ustedes se les
resbaló el cuchillo?
42
00:02:25,045 --> 00:02:28,040
¿ALGUNO PERDIÓ UN DEDO?
43
00:02:29,542 --> 00:02:31,208
Ven, no es de ninguno de ellos.
44
00:02:35,414 --> 00:02:36,723
Eso es asqueroso.
45
00:02:37,140 --> 00:02:39,893
Como un caso demente de Cenicienta.
46
00:02:40,686 --> 00:02:42,411
El dedo es la zapatilla de cristal.
47
00:02:42,412 --> 00:02:44,922
Esperemos que cenicienta
este viva todavía.
48
00:02:59,238 --> 00:03:00,471
Un dedo desaparecido.
49
00:03:00,573 --> 00:03:02,506
Ese realmente es un final feliz.
50
00:03:02,608 --> 00:03:06,176
¿Podría ser tan simple como
un accidente de bote
51
00:03:06,278 --> 00:03:08,302
o un error de pesca en el mar?
52
00:03:08,327 --> 00:03:10,499
No significa necesariamente que haya
un cadáver en el fondo
53
00:03:10,524 --> 00:03:11,915
del océano.
54
00:03:12,017 --> 00:03:14,351
En mi experiencia, cuando algo
así sucede,
55
00:03:14,453 --> 00:03:16,353
siempre está sucediendo algo más.
56
00:03:16,455 --> 00:03:18,455
He visto casos de victimas de asesinato
donde les quitan sus dedos
57
00:03:18,557 --> 00:03:21,158
para que sea más difícil identificar
el cuerpo.
58
00:03:21,260 --> 00:03:23,527
-O imposible.
-Eso es oscuro.
59
00:03:23,629 --> 00:03:25,429
Natasha, ¿qué sacas del pequeño?
60
00:03:25,531 --> 00:03:27,464
Bueno, es bastante fresco,
61
00:03:27,566 --> 00:03:30,501
dado que estaba en el estomago
de un pez en el océano atlántico.
62
00:03:30,603 --> 00:03:33,504
El frío puede preservar una parte
del cuerpo por casi diez días.
63
00:03:33,606 --> 00:03:36,273
Yo diría tal vez una semana.
64
00:03:36,375 --> 00:03:38,134
¿Removido peri o post mortem?
65
00:03:38,135 --> 00:03:39,828
Bueno, no sé todavía eso, Arch.
66
00:03:41,380 --> 00:03:45,382
Basada en la tosquedad de la piel,
el pelo,
67
00:03:45,484 --> 00:03:46,683
probablemente sea un hombre.
68
00:03:47,520 --> 00:03:48,785
Tal vez puedas obtener una huella.
69
00:03:48,888 --> 00:03:50,387
¿Algo que nos ayude a identificar
al dueño?
70
00:03:50,489 --> 00:03:52,156
Si, haré eso, ¿OK?
71
00:03:52,258 --> 00:03:54,984
Ya estamos en el hospital, así que...
72
00:03:54,985 --> 00:03:56,793
¿Quieres ir a ver arriba
73
00:03:56,896 --> 00:03:59,143
para ver si alguien vino a tratarse
una mano?
74
00:03:59,889 --> 00:04:01,298
Sí. Vayan arriba.
75
00:04:01,400 --> 00:04:03,300
A más rápido suban, más rápido
les conseguiré respuestas.
76
00:04:03,402 --> 00:04:04,568
Entendido.
77
00:04:08,607 --> 00:04:10,275
Excusez-moi. Bonjour.
78
00:04:10,275 --> 00:04:12,270
-¿SRA. KOHAN, NO?
-SI
79
00:04:12,270 --> 00:04:14,171
¿HABLA INGLÉS?
80
00:04:14,171 --> 00:04:16,413
Sí, por supuesto, Harper,
por favor.
81
00:04:16,515 --> 00:04:18,482
Estamos buscando algo de asistencia
en un caso.
82
00:04:18,584 --> 00:04:19,850
Es un poco asqueroso.
83
00:04:19,952 --> 00:04:21,969
Créanme, lo he visto todo.
84
00:04:21,970 --> 00:04:22,929
¿Cómo puedo ayudar?
85
00:04:22,930 --> 00:04:24,521
Probablemente un hombre.
86
00:04:24,623 --> 00:04:26,523
¿Alguien que haya sido admitido
en la última semana más o menos
87
00:04:26,625 --> 00:04:28,025
con un dedo faltante?
88
00:04:28,127 --> 00:04:30,921
No he oído nada, pero echaré
un vistazo.
89
00:04:31,463 --> 00:04:33,081
¿Qué estás pensando exactamente aquí?
90
00:04:34,333 --> 00:04:37,110
Odio sonar como tú,
91
00:04:37,555 --> 00:04:41,129
pero sí, tengo la sensación
de que hay algo
92
00:04:41,207 --> 00:04:42,349
mucho más grande aquí.
93
00:04:43,342 --> 00:04:45,008
OK, bueno, déjame adivinar.
94
00:04:45,110 --> 00:04:48,522
¿Los casos con los dedos desaparecidos
por la identificación
95
00:04:49,215 --> 00:04:50,834
en los que crees que Gallagher
estuvo involucrado?
96
00:04:54,586 --> 00:04:55,852
Perdón por la espera.
97
00:04:56,388 --> 00:04:58,273
Su fichada es de la vieja escuela.
98
00:04:58,298 --> 00:04:59,965
¿Todo sigue siendo analógico aquí?
99
00:04:59,966 --> 00:05:00,884
Sí.
100
00:05:00,909 --> 00:05:02,176
En Francia, de alguna manera
podemos tener
101
00:05:02,177 --> 00:05:04,345
una base de datos para
68 millones de personas,
102
00:05:04,346 --> 00:05:06,771
pero no funciona así aquí en
Saint-Pierre.
103
00:05:11,491 --> 00:05:12,604
Demasiado café.
104
00:05:12,838 --> 00:05:14,679
Confía en mí, lo entiendo.
105
00:05:18,610 --> 00:05:19,985
¿Cómo encuentras el tiempo?
106
00:05:19,986 --> 00:05:22,172
¿La unidad de enfermeras móviles, no?
107
00:05:22,197 --> 00:05:23,423
Debes estar muy ocupada.
108
00:05:23,448 --> 00:05:25,475
No hay suficientes enfermeras,
no hay suficiente tiempo.
109
00:05:25,934 --> 00:05:27,561
Pero todos hacemos nuestra parte.
110
00:05:28,437 --> 00:05:30,788
Nada sobre ningún paciente que
la falte ningún apéndice
111
00:05:30,789 --> 00:05:31,789
de ningún tipo, lo siento.
112
00:05:31,790 --> 00:05:33,123
Apreciamos tu tiempo.
113
00:05:33,124 --> 00:05:35,235
Llámanos si surge algo.
114
00:05:42,717 --> 00:05:46,404
Sean Gallagher no es extraño
a llevar a cabo duros castigos
115
00:05:46,429 --> 00:05:47,556
a la gente que lo traiciona.
116
00:05:47,581 --> 00:05:48,994
Un dedo desaparecido no siempre
significa
117
00:05:48,995 --> 00:05:50,058
lo que crees que significa.
118
00:05:50,059 --> 00:05:51,752
Excepto cuando es así.
119
00:05:52,013 --> 00:05:54,579
Sabremos más una vez que rastreemos
sus movimientos recientes.
120
00:05:54,604 --> 00:05:55,936
Hablé con la Marina,
121
00:05:56,039 --> 00:05:57,672
no hay reportes de nadie que le
faltara un dedo.
122
00:05:57,774 --> 00:05:59,984
Al menos no en el último mes.
123
00:05:59,985 --> 00:06:01,942
Casi tengo una coincidencia de la huella.
124
00:06:02,045 --> 00:06:03,878
Algunas de las líneas están
deterioradas,
125
00:06:03,980 --> 00:06:06,132
pero el patrón sigue siendo
bastante distintivo.
126
00:06:06,157 --> 00:06:08,118
Tendremos los resultados en
unos segundos.
127
00:06:12,706 --> 00:06:14,441
Evan Neils.
128
00:06:15,458 --> 00:06:16,891
Creo que conozco ese nombre.
129
00:06:16,993 --> 00:06:19,336
Evan fue detenido conduciendo en
estado de ebriedad hace dos años.
130
00:06:19,337 --> 00:06:21,495
Se declaró culpable. Nada
desde entonces.
131
00:06:21,597 --> 00:06:23,397
Lo sabía.
132
00:06:23,499 --> 00:06:25,566
Estuvimos en una liga jai alai.
133
00:06:25,668 --> 00:06:27,902
Evan era el mejor jugador
del campo trasero.
134
00:06:28,004 --> 00:06:30,204
Perdimos contacto, pero
trabajaba en mantenimiento.
135
00:06:30,306 --> 00:06:32,409
Hacia todo tipo de trabajos
por aquí.
136
00:06:32,434 --> 00:06:33,726
Hace un gran trabajo.
137
00:06:33,727 --> 00:06:35,436
Un precio sensato.
138
00:06:35,437 --> 00:06:38,230
Es bueno lijando. Él...
139
00:06:38,231 --> 00:06:40,065
Vean si al tipo le falta un dedo,
140
00:06:40,066 --> 00:06:41,483
o si hay alguna evidencia de él
141
00:06:41,484 --> 00:06:42,861
nadando con los peces.
142
00:06:42,887 --> 00:06:44,778
Quiero estar 100% seguro de con
que estamos lidiando
143
00:06:44,779 --> 00:06:47,432
antes de hacer que la guardia costera
empiece a dragar las aguas.
144
00:06:50,021 --> 00:06:51,937
Hay correo de una semana aquí.
145
00:06:54,439 --> 00:06:56,766
Todo dirigido a Evan Neils.
146
00:06:56,791 --> 00:06:59,528
Servicios. Bancos.
147
00:06:59,820 --> 00:07:01,112
Mira esto.
148
00:07:03,073 --> 00:07:05,664
Este es un equipo caro
149
00:07:05,766 --> 00:07:07,666
para dejarlo en la puerta.
150
00:07:09,776 --> 00:07:11,248
¿Es esa la puerta lateral?
151
00:07:13,917 --> 00:07:14,934
Adelante.
152
00:07:14,935 --> 00:07:16,268
Deberías perseguirlo.
153
00:07:17,188 --> 00:07:18,964
¿Qué? ¿Viste lo rápido
que está corriendo?
154
00:07:25,996 --> 00:07:28,096
Sea quien fuera, estaba apurado.
155
00:07:28,199 --> 00:07:29,766
¿Y si Evan sigue dentro?
156
00:07:35,188 --> 00:07:37,649
Nada abajo. Él no está aquí.
157
00:07:40,010 --> 00:07:40,986
Por si acaso...
158
00:07:41,946 --> 00:07:44,906
¿Por si es una escena
del crimen?
159
00:07:45,782 --> 00:07:47,651
Estoy captando vibras de soltero.
160
00:07:47,676 --> 00:07:48,926
Siento como que Evan vive solo.
161
00:07:48,927 --> 00:07:52,346
No veo fotos de amigos ni
de familia.
162
00:07:52,347 --> 00:07:54,723
¿Notas lo limpia que está la
planta baja
163
00:07:54,724 --> 00:07:56,228
-en comparación...?
-Sí.
164
00:07:56,309 --> 00:07:58,503
El resto del lugar está sucio.
165
00:08:02,678 --> 00:08:05,693
El cargador de una laptop enchufado,
pero no hay una laptop.
166
00:08:05,694 --> 00:08:08,221
No hay señales de una billetera
o un celular.
167
00:08:16,111 --> 00:08:17,689
No son para leer.
168
00:08:18,046 --> 00:08:19,441
Mira, lo gruesos que son.
169
00:08:19,941 --> 00:08:22,482
Apuesto que el tipo no puede ver
nada sin ellos.
170
00:08:22,584 --> 00:08:24,279
¿Qué piensas?
171
00:08:24,821 --> 00:08:26,031
Creo que tienes razón.
172
00:08:27,122 --> 00:08:28,742
Algo malo le ha sucedido a Evan.
173
00:08:32,459 --> 00:08:33,927
Alguien limpió su living,
174
00:08:34,029 --> 00:08:36,099
pero se olvidó los vidrios
bajo el sofá.
175
00:08:36,298 --> 00:08:37,397
Lo que nos dice que...
176
00:08:37,499 --> 00:08:40,561
Si Evan fue asesinado, alguien
limpió apurado.
177
00:08:40,562 --> 00:08:43,590
Si tenemos suerte dejaron
algunas huellas, ADN.
178
00:08:44,639 --> 00:08:45,672
Mira
179
00:08:45,774 --> 00:08:47,540
Estás viejas cajas de alcohol.
180
00:08:47,642 --> 00:08:50,181
En el pasado, los traficantes de ron
las solían dejar atrás
181
00:08:50,321 --> 00:08:52,507
y las personas las usaban
para aislar las paredes.
182
00:08:52,532 --> 00:08:53,574
Claro.
183
00:08:53,575 --> 00:08:55,409
Tú tour nerd de la prohibición
184
00:08:55,410 --> 00:08:56,577
¿Nerd?
185
00:08:56,578 --> 00:09:00,014
De hecho, mi hija me dice que lo
nerd ahora es cool.
186
00:09:00,039 --> 00:09:01,806
Así que aceptaré eso.
187
00:09:06,913 --> 00:09:10,008
Fitz, este es un sostén
para amamantar.
188
00:09:10,325 --> 00:09:11,916
Lo sé.
189
00:09:12,018 --> 00:09:13,951
He visto varios. Soy papá.
190
00:09:14,053 --> 00:09:15,953
Sí, pero Evan no.
191
00:09:19,782 --> 00:09:21,477
Deberíamos hablar con los vecinos,
192
00:09:21,478 --> 00:09:23,329
para ver si han oído o visto algo.
193
00:09:26,549 --> 00:09:27,859
Empecemos ahí.
194
00:09:30,178 --> 00:09:31,154
¿Qué...?
195
00:09:31,155 --> 00:09:32,947
Lo que estén vendiendo, lo compró'.
196
00:09:33,139 --> 00:09:35,324
Somos la policía, ¿y usted es?
197
00:09:35,325 --> 00:09:37,310
Terrance. Lozano.
198
00:09:39,020 --> 00:09:41,955
Perdón, estamos entrenando para
dormir a nuestra hija.
199
00:09:41,956 --> 00:09:44,291
Fue idea de mi esposa
Christina.
200
00:09:45,169 --> 00:09:47,003
He estado ahí, dos veces.
201
00:09:47,779 --> 00:09:49,755
¿Conoce a su vecino, Evan?
202
00:09:49,756 --> 00:09:50,964
Si, por supuesto.
203
00:09:50,965 --> 00:09:53,092
Sí, es un poco intenso, pero,
204
00:09:53,093 --> 00:09:54,927
tengo que decirle aprecio
realmente
205
00:09:54,928 --> 00:09:56,428
como ayuda aquí en la casa.
206
00:09:56,429 --> 00:09:59,556
Trabajó en una plataforma petrolera,
así que es muy duro para mi esposa,
207
00:09:59,557 --> 00:10:00,849
especialmente la bebe.
208
00:10:00,850 --> 00:10:04,370
¿Ha visto a Evan en los últimos
siete días?
209
00:10:04,395 --> 00:10:06,623
No, pero regresé
210
00:10:06,648 --> 00:10:07,856
hace un par de días.
211
00:10:07,857 --> 00:10:08,858
¿Por qué?
212
00:10:08,883 --> 00:10:10,734
Nadie lo ha visto,
213
00:10:10,735 --> 00:10:12,778
así que le estamos preguntando
a sus vecinos.
214
00:10:12,779 --> 00:10:14,863
Vamos a necesitar hablar
con su esposa, Christina,
215
00:10:14,864 --> 00:10:16,198
y hacerle algunas preguntas.
216
00:10:16,199 --> 00:10:19,201
Sí, ella está en una clase
de yoga zen.
217
00:10:19,202 --> 00:10:21,771
Una de esas cosas de "haz
algo por ti misma".
218
00:10:24,958 --> 00:10:26,750
Tengo que subir.
219
00:10:26,751 --> 00:10:28,194
No la levante.
220
00:10:28,251 --> 00:10:29,379
Sí.
221
00:10:31,656 --> 00:10:33,882
¿Alguna coincidencia sobre el tipo
que vimos huyendo
222
00:10:33,883 --> 00:10:35,493
-de la casa de Evan?
-Todavía no.
223
00:10:36,202 --> 00:10:39,762
Pero crees que Evan, nuestro
especialista en mantenimiento
224
00:10:39,864 --> 00:10:42,367
estaba haciéndole algún arreglo
a la esposa de Terrance?
225
00:10:42,392 --> 00:10:43,736
Acaban de tener un bebe.
226
00:10:43,761 --> 00:10:45,727
Y el sostén para amamantar en el cuarto
de Evan...
227
00:10:45,728 --> 00:10:47,964
¿Crees que Terrance lo sabe?
228
00:10:48,409 --> 00:10:50,609
No parpadeó cuando nombramos
a Evan,
229
00:10:50,610 --> 00:10:52,469
así que si había un affaire,
230
00:10:52,927 --> 00:10:54,804
croe que Terrance no lo sabía.
231
00:10:56,698 --> 00:10:58,740
Natasha, estás en el altavoz.
232
00:10:58,741 --> 00:11:00,450
Terminé la autopsia del dedo.
233
00:11:00,451 --> 00:11:02,494
Espera, ¿lo llaman autopsia
234
00:11:02,495 --> 00:11:03,730
si es solo un dedo?
235
00:11:04,147 --> 00:11:07,875
No importa, los vasos sanguíneos contraídos
revelan que fue mordido
236
00:11:07,876 --> 00:11:10,711
-e ingerido post-mortem.
- Post-mortem.
237
00:11:10,712 --> 00:11:12,838
Así que con esa info, más
todo lo que encontramos
238
00:11:12,839 --> 00:11:14,131
en la casa de la víctima,
239
00:11:14,132 --> 00:11:16,534
creo que es seguro llamarlo
homicidio.
240
00:11:16,910 --> 00:11:18,719
OK, gracias, Natasha.
241
00:11:18,720 --> 00:11:19,662
OK.
242
00:11:20,747 --> 00:11:24,576
¿Terrance nos estaba mintiendo o
realmente estaba
243
00:11:24,601 --> 00:11:26,643
en el medio del océano Atlántico
244
00:11:26,644 --> 00:11:27,478
en una plataforma petrolera?
245
00:11:27,479 --> 00:11:29,089
Necesitamos comprobar su coartada.
246
00:11:29,376 --> 00:11:32,634
¿Pero sabes quién no estaba
en una plataforma petrolera?
247
00:11:33,551 --> 00:11:35,637
Su esposa, Christina Lozano.
248
00:11:43,060 --> 00:11:44,790
¿Esto luce muy Zen para ti?
249
00:11:46,789 --> 00:11:47,863
Un llamado.
250
00:11:47,965 --> 00:11:50,418
Si es tu madre llamando, creo que
deberías atenderla.
251
00:11:50,668 --> 00:11:52,061
Ella probablemente quiere hablar
252
00:11:52,086 --> 00:11:53,962
sobre el mensaje que le
dejé ayer.
253
00:11:53,963 --> 00:11:56,007
Pero no es un llamado que
pueda terminar ahora, así que...
254
00:12:02,079 --> 00:12:04,556
Fitz, ¿qué demonios está
sucediendo aquí dentro?
255
00:12:04,557 --> 00:12:05,531
No lo sé.
256
00:12:14,692 --> 00:12:15,677
¿Qué..?
257
00:12:25,353 --> 00:12:27,705
¡Todas, retrocedan!
258
00:12:28,523 --> 00:12:29,539
Lo siento, chicos.
259
00:12:29,540 --> 00:12:31,124
¿Qué demonios, Simone?
260
00:12:31,125 --> 00:12:33,085
Dirijo una clase de defensa
personal.
261
00:12:33,086 --> 00:12:34,978
Completamente sensorial como las mujeres
que son atacadas con la guardia baja
262
00:12:35,080 --> 00:12:35,755
en la vida real.
263
00:12:35,756 --> 00:12:37,214
Y nos taclearon porque...
264
00:12:37,316 --> 00:12:39,776
Contratamos chicos malos
para que se metan.
265
00:12:39,801 --> 00:12:41,719
Perdón, no vimos que eran ustedes.
266
00:12:41,987 --> 00:12:44,180
Oigan, estos son policías
entrenados.
267
00:12:44,810 --> 00:12:46,407
Su trabajo duro ha dado frutos.
268
00:12:46,833 --> 00:12:48,893
Buen trabajo, Christina
y Renée.
269
00:12:49,794 --> 00:12:51,187
¿Christina Lozano?
270
00:12:51,713 --> 00:12:52,714
¿Sí?
271
00:12:52,964 --> 00:12:54,305
Necesitamos hablar.
272
00:12:58,211 --> 00:13:00,471
¿Cuál es su relación
con Evan Neils?
273
00:13:00,889 --> 00:13:02,322
Es mi vecino.
274
00:13:02,323 --> 00:13:03,516
¿Por qué preguntan?
275
00:13:05,393 --> 00:13:06,519
¿Perdió algo?
276
00:13:08,187 --> 00:13:09,747
¿De dónde sacaron eso?
277
00:13:09,772 --> 00:13:12,139
Lo encontramos en el cuarto
de Evan.
278
00:13:14,310 --> 00:13:16,905
Debe haberlo tomado cuando
arregló mi secadora.
279
00:13:17,197 --> 00:13:18,512
Qué asqueroso.
280
00:13:18,614 --> 00:13:20,013
Va a ser la última vez que
lo contraté.
281
00:13:20,115 --> 00:13:22,115
Está 100% en lo correcto.
282
00:13:22,744 --> 00:13:24,037
Evan está muerto.
283
00:13:25,455 --> 00:13:27,514
Hablamos con su esposo antes.
284
00:13:27,515 --> 00:13:28,391
¿Terrance?
285
00:13:28,392 --> 00:13:29,918
No mencionamos el sostén.
286
00:13:30,210 --> 00:13:33,395
También nos dijo que usted
estaba en una clase de yoga.
287
00:13:33,396 --> 00:13:36,523
No quise contarle que era una
clase de defensa personal.
288
00:13:36,524 --> 00:13:37,698
Para no preocuparlo.
289
00:13:38,887 --> 00:13:40,402
¿Está en peligro?
290
00:13:40,403 --> 00:13:41,279
¿Yo?
291
00:13:41,572 --> 00:13:43,136
No, no, no.
292
00:13:43,238 --> 00:13:44,471
Para nada.
293
00:13:44,849 --> 00:13:47,374
Estoy en casa con nuestra
hija todo el día.
294
00:13:47,476 --> 00:13:50,313
Es lindo sentirme como yo
misma de nuevo.
295
00:13:50,563 --> 00:13:52,815
He hecho muy buenas amigas aquí.
296
00:13:53,858 --> 00:13:55,818
Cuéntenos lo que sabe
sobre Evan.
297
00:13:55,985 --> 00:13:57,862
¿Algún detalle de su vida?
298
00:13:58,081 --> 00:14:00,505
Hizo algunos trabajos
para nosotros.
299
00:14:00,506 --> 00:14:02,909
Pero no sé mucho sobre
él realmente.
300
00:14:03,159 --> 00:14:05,093
Hubo un tipo
301
00:14:05,094 --> 00:14:08,013
que apareció en su puerta, gritando
e insultando.
302
00:14:08,014 --> 00:14:09,306
Me despertó a mí y a la bebe.
303
00:14:09,307 --> 00:14:10,724
Evan se disculpó al día siguiente.
304
00:14:10,725 --> 00:14:12,059
¿Alguna idea de quién era?
305
00:14:12,060 --> 00:14:15,068
Dijo que era un tipo que lo
estaba demandando.
306
00:14:15,170 --> 00:14:18,338
Ray Patel, creo.
307
00:14:18,947 --> 00:14:21,235
Evan parecía muy asustado.
308
00:14:24,722 --> 00:14:27,824
Creemos que Evan Neils fue
asesinado en su casa.
309
00:14:27,825 --> 00:14:30,160
Nuestra probable hora de muerte
es el martes pasado.
310
00:14:30,161 --> 00:14:31,818
Los forenses están revisando la
escena.
311
00:14:31,843 --> 00:14:33,747
El luminol muestra un pequeño
patrón de sangre
312
00:14:33,849 --> 00:14:35,333
en el piso del living.
313
00:14:35,334 --> 00:14:37,819
Enviaron imágenes preliminares.
314
00:14:38,152 --> 00:14:41,380
Rastros de peróxido de hidrógeno
y ácido peroxiacetico
315
00:14:41,381 --> 00:14:43,340
fueron encontrados en las superficies
del living.
316
00:14:43,341 --> 00:14:45,593
El asesino fue en serio con la limpieza.
317
00:14:45,618 --> 00:14:47,219
¿Me están diciendo que no
tenemos cuerpo,
318
00:14:47,220 --> 00:14:49,513
solo un dedo en un living
prácticamente prístino?
319
00:14:49,514 --> 00:14:52,475
La forense cree que el cuerpo de Evan
fue tirado en el océano.
320
00:14:52,500 --> 00:14:53,683
¿Algún sospechoso?
321
00:14:53,684 --> 00:14:56,520
Estamos investigando si alguien tenía
un problema con Evan
322
00:14:56,521 --> 00:14:58,798
o si podemos conectarlo con...
323
00:15:00,383 --> 00:15:04,053
Renuf, ¿alguna novedad del paradero
de Gallagher?
324
00:15:04,512 --> 00:15:05,638
Estaba en Dublín.
325
00:15:05,663 --> 00:15:07,781
¿Y cómo sabes eso?
326
00:15:07,782 --> 00:15:09,849
Lo comprobé con el control de
tráfico aéreo y aduana,
327
00:15:09,951 --> 00:15:12,412
y estaba de viaje durante
la ventana de oportunidad.
328
00:15:12,413 --> 00:15:15,855
Tenemos una pista de la
vecina de Evan,
329
00:15:16,983 --> 00:15:18,625
Christina Lozano.
330
00:15:19,460 --> 00:15:21,687
Ray Patel y Evan tuvieron una pelea.
331
00:15:21,712 --> 00:15:23,296
Hablé con una asistente judicial
332
00:15:23,297 --> 00:15:24,566
en la corte.
333
00:15:24,799 --> 00:15:26,550
Evan Neils y Ray Patel
334
00:15:26,551 --> 00:15:28,135
estaban en el medio de una
demanda civil.
335
00:15:28,136 --> 00:15:30,828
Y los daños eran bastante significativos,
más de 200 mil.
336
00:15:30,853 --> 00:15:32,865
Y de acuerdo a Christina Lozano,
337
00:15:32,890 --> 00:15:34,307
Ray Patel amenazó a Evan.
338
00:15:34,308 --> 00:15:35,809
Ray podría haber regresado.
339
00:15:35,810 --> 00:15:37,960
Evan lo dejó pasar, y las
cosas terminaron mal.
340
00:15:37,985 --> 00:15:39,479
Él limpia, descarta el cuerpo.
341
00:15:39,480 --> 00:15:42,399
Los casos de homicidios sin cuerpos son
los favoritos de los abogados defensores.
342
00:15:42,400 --> 00:15:43,817
Necesitamos encontrar el cuerpo
de Evan.
343
00:15:43,818 --> 00:15:45,652
Revisa nuevamente las cámaras de
la calle de Evan
344
00:15:45,653 --> 00:15:46,820
y cualquier otra cámara.
345
00:15:46,821 --> 00:15:48,624
Alguien debe haber entrado o
salido de esa casa.
346
00:15:48,678 --> 00:15:50,508
Fitz, tú y yo iremos con Ray Patel.
347
00:15:50,533 --> 00:15:52,933
Patty, por favor, ¿puedes verificar
que Terrance Lozano
348
00:15:53,035 --> 00:15:55,702
estuviera en su plataforma en la fecha
estimada de muerte?
349
00:15:55,805 --> 00:15:56,937
¿Otro sospechoso?
350
00:15:57,039 --> 00:15:58,472
Bueno, creemos que la esposa
de Terrance, Christina,
351
00:15:58,574 --> 00:16:00,351
estaba teniendo un affaire
con la víctima.
352
00:16:00,376 --> 00:16:02,510
¿Terrance podría haber confrontado
a Evan?
353
00:16:03,312 --> 00:16:04,445
Bien, vamos.
354
00:16:23,007 --> 00:16:25,317
No se le ocurra huir de nuevo.
355
00:16:26,569 --> 00:16:28,111
Este es un lindo lugar.
356
00:16:28,112 --> 00:16:30,471
Bueno, el de mantenimiento
arruinó mi techo,
357
00:16:30,573 --> 00:16:31,939
así que tuve que mudarme aquí.
358
00:16:32,041 --> 00:16:33,142
¿Evan Neils?
359
00:16:33,476 --> 00:16:35,243
Lo vimos en su propiedad.
360
00:16:35,244 --> 00:16:39,372
¿Por qué huyó, Iron Man?
361
00:16:39,373 --> 00:16:41,333
Estoy demandándolo por las
reparaciones.
362
00:16:41,334 --> 00:16:42,792
Y él falto a nuestra cita final
en la corte.
363
00:16:42,793 --> 00:16:44,753
¿Entonces lo confrontó?
364
00:16:44,754 --> 00:16:45,947
Me debe plata.
365
00:16:46,697 --> 00:16:48,289
¿Mató a Evan Neils?
366
00:16:50,325 --> 00:16:51,536
¿Está muerto?
367
00:16:51,953 --> 00:16:54,705
Miren, Evan era un idiota, pero
yo no maté a nadie.
368
00:16:55,206 --> 00:16:56,806
¿Y cómo eso haría que recupere
mi dinero?
369
00:16:58,501 --> 00:17:00,477
Vamos a necesitar su paradero
del martes.
370
00:17:02,880 --> 00:17:06,083
Miren, documento todo.
371
00:17:06,108 --> 00:17:09,361
Corrí con mi grupo de running, preparé
la comida y me acosté a las 9,
372
00:17:09,362 --> 00:17:10,238
solo.
373
00:17:10,239 --> 00:17:12,948
Eso es lo que llamamos
una coartada débil, Ray.
374
00:17:12,949 --> 00:17:14,324
Es lo que es.
375
00:17:14,325 --> 00:17:16,144
Estoy entrenando con un
régimen estricto.
376
00:17:16,436 --> 00:17:17,785
¿Este es su bolso del gimnasio?
377
00:17:21,899 --> 00:17:23,750
Tiene sangre.
378
00:17:23,751 --> 00:17:24,710
¿Qué?
379
00:17:24,999 --> 00:17:27,858
Es un lugar extraño para guardar
un martillo.
380
00:17:27,964 --> 00:17:29,464
Eso no es mío.
381
00:17:29,465 --> 00:17:31,383
¡No tengo idea de cómo terminó ahí!
382
00:17:31,384 --> 00:17:34,454
Ray Patel, va a tener que venir
con nosotros.
383
00:17:36,539 --> 00:17:38,724
Y no voy a decir nada hasta que
mi abogado este aquí.
384
00:17:38,749 --> 00:17:40,935
Y para el registro, ni siquiera
tengo un martillo.
385
00:17:40,960 --> 00:17:42,336
Por eso contraté a alguien
que hiciera los arreglos.
386
00:17:43,880 --> 00:17:46,397
Dani Gee, la abogada del Sr. Patel.
387
00:17:46,499 --> 00:17:48,366
¿Alguien quiere explicarme que está
sucediendo aquí?
388
00:17:48,468 --> 00:17:51,403
Ray estaba en posesión de una
posible arma homicida.
389
00:17:51,404 --> 00:17:52,403
Posible.
390
00:17:52,505 --> 00:17:53,771
Es la palabra clave en esa oración.
391
00:17:53,873 --> 00:17:55,206
¿Tienen una orden de allanamiento?
392
00:17:55,308 --> 00:17:57,708
No, no necesitamos una cuando
el objeto está a plena vista.
393
00:17:57,811 --> 00:18:00,211
Y el ADN nos dirá muy rápidamente
si realmente
394
00:18:00,313 --> 00:18:01,654
es el arma homicida.
395
00:18:02,048 --> 00:18:04,901
¿Está seguro que no quiere
contarnos nada, Ray?
396
00:18:05,485 --> 00:18:08,404
El Sr. Patel los dejó entrar a su
casa en buena fe.
397
00:18:08,721 --> 00:18:10,406
Esto no luce bien, chicos.
398
00:18:10,698 --> 00:18:11,923
¿Quién es la víctima?
399
00:18:12,200 --> 00:18:13,624
Evan Neils.
400
00:18:13,726 --> 00:18:15,326
Acabamos de estar en la corte con él.
401
00:18:15,428 --> 00:18:17,929
Sí, así que entenderá nuestro
interés en su cliente.
402
00:18:18,031 --> 00:18:21,065
Además, Ray admitió huir de la escena
hoy más temprano.
403
00:18:23,850 --> 00:18:26,146
¿Cuál es la hora estimada de muerte?
404
00:18:26,147 --> 00:18:27,839
La semana pasada, entre el martes
405
00:18:27,941 --> 00:18:28,840
y el miércoles.
406
00:18:28,942 --> 00:18:32,027
Entonces, una semana después
del supuesto asesinato,
407
00:18:32,028 --> 00:18:34,922
vieron a un celebrado triatleta
en modo de entrenamiento
408
00:18:34,947 --> 00:18:36,599
en una carrera por el vecindario.
409
00:18:36,949 --> 00:18:38,518
Eso es lo que estoy oyendo.
410
00:18:38,894 --> 00:18:40,076
Ella es buena.
411
00:18:40,077 --> 00:18:42,829
Ray tiene motivo, medios y
oportunidad
412
00:18:42,830 --> 00:18:44,456
para haber cometido este asesinato.
413
00:18:44,457 --> 00:18:47,958
Además, su coartada
no existe, colega.
414
00:18:48,060 --> 00:18:51,005
La evidencia es circunstancial
como mucho.
415
00:18:51,187 --> 00:18:52,922
Cualquiera podría haber plantado
ese martillo.
416
00:18:52,923 --> 00:18:54,408
Su garage no tiene cerradura.
417
00:18:54,700 --> 00:18:57,954
¿Y déjenme preguntar,
hay un cuerpo?
418
00:18:58,579 --> 00:19:00,388
Respecto al motivo, déjenme ser clara.
419
00:19:00,389 --> 00:19:02,807
Estaba a punto de ganar el caso
contra el Sr. Neils.
420
00:19:02,808 --> 00:19:05,586
¿Así que por qué mi cliente se
arriesgaría a perderlo todo?
421
00:19:06,045 --> 00:19:08,548
Nuestros colegas están peinando
el vecindario.
422
00:19:08,998 --> 00:19:11,358
Si hay aunque sea un cuadro
de una cámara
423
00:19:11,359 --> 00:19:14,444
que situé al Sr. Patel en lo
de Evan el martes pasado....
424
00:19:14,445 --> 00:19:15,904
la conversación que tendremos
425
00:19:15,905 --> 00:19:17,197
no será hipotética.
426
00:19:17,198 --> 00:19:18,975
Nos iremos ahora. Párate.
427
00:19:23,813 --> 00:19:26,581
Dani Gee es una abogada
defensora de las pesadas.
428
00:19:26,582 --> 00:19:28,792
¿Por qué está trabajando en un caso
civil de una renovación que salió mal?
429
00:19:28,793 --> 00:19:31,002
No hay videos ni testigos de nadie
430
00:19:31,003 --> 00:19:33,546
entrenando a la casa de Evan en
cualquier momento el martes pasado.
431
00:19:33,547 --> 00:19:36,675
Y la victima llegó a casa a las 18:22.
432
00:19:36,676 --> 00:19:38,886
Y la guardia costera está buscando
lo mejor que puede.
433
00:19:38,912 --> 00:19:39,762
No hay cuerpo.
434
00:19:39,763 --> 00:19:41,471
Si el cuerpo estaba apropiadamente
anclado,
435
00:19:41,472 --> 00:19:43,139
podría estar al fondo del océano.
436
00:19:43,140 --> 00:19:46,102
¿Y si no fuera así una semana en el
mar con estas corrientes?
437
00:19:46,364 --> 00:19:47,811
Podría estar en Perú ahora.
438
00:19:47,812 --> 00:19:49,437
¿Qué hay de la coartada de Terrance Lozano?
439
00:19:49,438 --> 00:19:52,023
El supervisor confirmó que ha estado
en el mar
440
00:19:52,024 --> 00:19:53,274
los últimos dos meses.
441
00:19:53,275 --> 00:19:54,343
No puede ser nuestro hombre.
442
00:19:55,136 --> 00:19:56,486
¿Qué estás pensando?
443
00:19:56,487 --> 00:19:57,862
Ray Patel.
444
00:19:57,863 --> 00:19:59,364
Digamos que toma el martillo.
445
00:19:59,365 --> 00:20:01,241
Golpea con eso la cabeza
de Evan Neils.
446
00:20:01,242 --> 00:20:03,493
¿Es lo suficientemente estúpido para
dejar el arma homicida ensangrentada
447
00:20:03,494 --> 00:20:04,744
en su propio bolso del gimnasio?
448
00:20:04,745 --> 00:20:05,413
Tal vez.
449
00:20:05,414 --> 00:20:08,164
En mi experiencia, cuando un sospechoso
parece tan culpable...
450
00:20:08,165 --> 00:20:09,567
¿Se siente como que lo incriminaron?
451
00:20:09,900 --> 00:20:12,461
Entonces, la navaja de Occam
452
00:20:12,486 --> 00:20:15,213
dice que la teoría más simple
de las dos que están compitiendo
453
00:20:15,214 --> 00:20:16,449
usualmente es la correcta.
454
00:20:16,907 --> 00:20:18,800
Pero si la navaja de....
455
00:20:18,801 --> 00:20:20,009
No tengo idea de que es.
456
00:20:20,010 --> 00:20:21,177
Mantén las cosas simples.
457
00:20:21,178 --> 00:20:23,497
Ray es lo más simple.
458
00:20:23,748 --> 00:20:25,265
Las finanzas de Evan.
459
00:20:25,266 --> 00:20:27,058
Él estaba atrasado con los
pagos de su casa.
460
00:20:27,059 --> 00:20:28,768
¿Iban a ejecutarlo?
461
00:20:28,769 --> 00:20:30,186
Hasta hace un par de meses
462
00:20:30,187 --> 00:20:33,606
cuando repentinamente comenzó a hacer
depósitos en efectivo en su cuenta
463
00:20:33,607 --> 00:20:36,317
y los pagos de su hipoteca comenzaron
a hacerse nuevamente.
464
00:20:36,318 --> 00:20:38,194
A los que arreglan cosas
se les paga en efectivo.
465
00:20:38,195 --> 00:20:39,446
¿Es común, no?
466
00:20:39,447 --> 00:20:40,072
Es verdad.
467
00:20:40,073 --> 00:20:42,031
Pero hablé con el encargado
del banco.
468
00:20:42,032 --> 00:20:44,075
Evan preguntó si hacían tasaciones.
469
00:20:44,076 --> 00:20:46,953
Y él tenía algunos objetos de gran valor
que quería vender.
470
00:20:46,954 --> 00:20:47,872
¿Qué tipo de objetos?
471
00:20:47,873 --> 00:20:50,483
El encargado dijo que nunca
volvió a consultar.
472
00:20:52,109 --> 00:20:54,320
Así que probablemente estén
en su casa.
473
00:21:02,636 --> 00:21:03,579
Arch.
474
00:21:03,913 --> 00:21:05,180
Arch, las cajas de alcohol...
475
00:21:05,181 --> 00:21:06,415
Lo sé, lo sé.
476
00:21:06,832 --> 00:21:08,057
Solo escúchame.
477
00:21:08,058 --> 00:21:11,020
En el pasado, la gente dejaba puntos
de acceso en ellas.
478
00:21:11,203 --> 00:21:14,898
Así podían llenarlas con
papeles, aislamiento,
479
00:21:14,899 --> 00:21:16,483
ese tipo de cosas
en el invierno.
480
00:21:16,484 --> 00:21:18,360
Un gran lugar para esconder algo.
481
00:21:25,503 --> 00:21:28,369
Algo finalmente surgió de tu obsesión
con el contrabando del ron.
482
00:21:35,579 --> 00:21:37,239
¿Qué está haciendo con todo esto?
483
00:21:38,315 --> 00:21:39,490
¿Reliquias familiares?
484
00:21:42,053 --> 00:21:43,402
Algunas lucen nuevas.
485
00:21:44,220 --> 00:21:45,582
OK, entonces robo.
486
00:21:45,607 --> 00:21:47,107
Les estaba robando a sus clientes.
487
00:21:47,132 --> 00:21:49,500
Si robo algo a la persona
equivocada...
488
00:21:53,140 --> 00:21:54,422
Mira este anillo.
489
00:21:57,565 --> 00:21:59,450
Vi uno que hace juego.
490
00:22:01,055 --> 00:22:02,012
¿Sabes dónde?
491
00:22:03,824 --> 00:22:04,890
¿Dónde estaba?
492
00:22:04,992 --> 00:22:05,991
En lo de Evan.
493
00:22:06,160 --> 00:22:07,685
¿También te lo robo?
494
00:22:08,162 --> 00:22:10,387
Mi sostén y mi alianza.
495
00:22:10,412 --> 00:22:12,348
Este tipo tiene un problema serio.
496
00:22:12,958 --> 00:22:14,352
Bebe, ¿nos quedamos sin toallitas?
497
00:22:14,353 --> 00:22:15,693
En la parte de arriba del armario
de blancos.
498
00:22:16,110 --> 00:22:17,820
¿Reconoce algo de esto?
499
00:22:26,120 --> 00:22:26,871
No.
500
00:22:27,163 --> 00:22:29,039
No, no lo creo.
501
00:22:31,125 --> 00:22:33,169
Y si le dijéramos que tenemos...
502
00:22:33,615 --> 00:22:36,229
Bueno, tenemos acceso a la cámara
del timbre de Evan.
503
00:22:36,230 --> 00:22:37,798
¿Cómo reaccionaría a eso?
504
00:22:39,967 --> 00:22:41,533
¿Veremos sus visitas tarde
en la noche
505
00:22:41,635 --> 00:22:43,512
mientras su esposo no estaba?
506
00:22:45,506 --> 00:22:47,641
Por favor, hablen en voz baja.
507
00:22:51,845 --> 00:22:54,580
Sucedió una vez. ¿OK?
508
00:22:54,815 --> 00:22:57,015
Habíamos coqueteado un poco
509
00:22:57,117 --> 00:23:01,119
y fui una noche mientras mi hija
estaba dormida.
510
00:23:01,222 --> 00:23:02,863
Llevé su monitor conmigo.
511
00:23:03,263 --> 00:23:04,859
Y ni bien se despertó,
512
00:23:04,884 --> 00:23:06,718
me puse el vestido y regresé
a casa.
513
00:23:06,719 --> 00:23:08,887
Debo haber dejado mi sostén entonces.
514
00:23:08,888 --> 00:23:11,055
Si la evidencia señala su participación
515
00:23:11,056 --> 00:23:12,374
en el asesinato de Evan...
516
00:23:13,083 --> 00:23:14,692
Terrance lo descubrirá.
517
00:23:16,081 --> 00:23:19,590
Fue un estúpido error.
518
00:23:22,293 --> 00:23:23,511
Por favor.
519
00:23:25,721 --> 00:23:27,697
¿Tenemos la cámara de la puerta
de Evan?
520
00:23:27,698 --> 00:23:30,533
Ni siquiera creo que tenga una.
521
00:23:30,534 --> 00:23:32,577
Astuto.
522
00:23:32,578 --> 00:23:34,144
Trabajé de encubierto por
mucho tiempo.
523
00:23:34,247 --> 00:23:36,039
Aprendí a como mentir
cuando lo necesito.
524
00:23:36,040 --> 00:23:37,915
Aprendo más de ti cada día.
525
00:23:39,445 --> 00:23:40,736
Santa Ágata.
526
00:23:41,028 --> 00:23:42,921
La Santa Patrona de...
527
00:23:42,922 --> 00:23:44,421
las enfermeras.
528
00:23:47,067 --> 00:23:48,786
La inscripción dice AK.
529
00:23:49,208 --> 00:23:51,842
¿Estás pensando en la enfermera
Kohan?
530
00:23:51,867 --> 00:23:54,307
¿Cuántas enfermeras con K pueden haber
en Saint-Pierre?
531
00:23:54,308 --> 00:23:57,101
Si es ella, eso significa que Evan
le robó a Harper también.
532
00:23:58,950 --> 00:24:02,565
El reporte forense dice que el
agente de limpieza
533
00:24:02,566 --> 00:24:05,010
usado en lo de Evan era
algo de muy alto nivel.
534
00:24:05,511 --> 00:24:06,887
De nivel hospitalario.
535
00:24:07,263 --> 00:24:09,765
Algo más que nos lleva a la
enfermera Kohan.
536
00:24:18,414 --> 00:24:19,499
¿Cómo lo...?
537
00:24:19,500 --> 00:24:21,001
Evan Neils la tenía.
538
00:24:21,026 --> 00:24:24,572
Junto con una serie de otros recuerdos
que aparentemente robó.
539
00:24:25,197 --> 00:24:26,547
Míralos ahí.
540
00:24:26,548 --> 00:24:28,599
Fíjate si hay algo más que
puedas reconocer.
541
00:24:32,003 --> 00:24:32,788
No.
542
00:24:32,983 --> 00:24:34,389
Nada de esto es mío.
543
00:24:34,390 --> 00:24:35,807
Solo mi Santa Ágata.
544
00:24:35,808 --> 00:24:37,293
Gracias por encontrarla.
545
00:24:37,571 --> 00:24:39,420
Pensé que nunca la volvería a ver.
546
00:24:39,740 --> 00:24:41,239
Era de mi abuela.
547
00:24:41,341 --> 00:24:42,882
Ella también era enfermera.
548
00:24:43,132 --> 00:24:45,634
Evan debe haberla robado cuando
instaló mis estanterías.
549
00:24:46,051 --> 00:24:47,279
¿Lo arrestaron?
550
00:24:47,381 --> 00:24:49,763
¿Recuerdas ese dedo que
encontramos?
551
00:24:50,973 --> 00:24:52,017
¿Era de Evan?
552
00:24:52,119 --> 00:24:53,351
Fue asesinado.
553
00:24:53,454 --> 00:24:55,921
Y el asesino usó un producto
de limpieza hospitalario industrial
554
00:24:56,023 --> 00:24:57,479
para limpiar la escena.
555
00:24:58,425 --> 00:24:59,825
¿Creen que lo maté?
556
00:24:59,927 --> 00:25:01,493
¿Porque robó mi collar?
557
00:25:01,595 --> 00:25:03,128
Bueno, no es cualquier collar.
558
00:25:03,230 --> 00:25:05,062
Dijo que representaba su legado familiar.
559
00:25:05,087 --> 00:25:06,964
Sí, pero no mataría a nadie por él.
560
00:25:07,398 --> 00:25:10,175
Además, estuve trabajando
el martes pasado.
561
00:25:11,118 --> 00:25:11,885
Genial.
562
00:25:11,886 --> 00:25:15,930
Y estoy seguro que tu tarjeta
reflejará eso.
563
00:25:15,931 --> 00:25:17,141
Que tengan un buen día.
564
00:25:18,125 --> 00:25:19,976
¿Qué fue eso? Tenía más preguntas.
565
00:25:19,977 --> 00:25:22,588
No mencionamos el día que Evan
desapareció.
566
00:25:23,339 --> 00:25:25,648
Pero Harper dijo "martes".
567
00:25:25,649 --> 00:25:26,900
Buena atrapada.
568
00:25:26,925 --> 00:25:28,276
No eres tan buena como yo.
569
00:25:28,277 --> 00:25:29,360
Sí, tienes razón.
570
00:25:29,361 --> 00:25:31,055
Usualmente soy mejor.
571
00:25:31,680 --> 00:25:33,380
Vamos a comprobar su coartada.
572
00:25:40,147 --> 00:25:41,521
¿Marguerite?
573
00:25:42,911 --> 00:25:44,251
¿Cómo podemos ayudarte?
574
00:25:47,037 --> 00:25:48,605
No podemos revelar ninguna información
575
00:25:48,630 --> 00:25:49,965
sobre una investigación en curso.
576
00:25:52,009 --> 00:25:52,926
¿Evan?
577
00:25:52,927 --> 00:25:55,386
Hizo algunos trabajos para mí.
578
00:25:55,387 --> 00:25:57,138
He oído los rumores.
579
00:25:57,139 --> 00:25:59,625
Evan no era un ladrón.
580
00:26:00,042 --> 00:26:02,937
Estas son usadas para
instalar electrónicos,
581
00:26:02,962 --> 00:26:05,255
como cámaras de seguridad.
582
00:26:07,260 --> 00:26:10,359
Yo podría usar esto.
583
00:26:10,360 --> 00:26:12,513
No. Devuélvelo.
584
00:26:13,013 --> 00:26:15,299
¿Evan instaló cámaras en el motel?
585
00:26:16,241 --> 00:26:18,576
Nuestro motel no tiene
la última tecnología.
586
00:26:18,577 --> 00:26:20,781
Estaba esa caja de equipo
de vigilancia
587
00:26:20,806 --> 00:26:21,972
en la puerta de Evan.
588
00:26:22,272 --> 00:26:24,031
¿Dónde trabajó Evan por última vez?
589
00:26:24,113 --> 00:26:26,610
Reparaciones menores en el
cuarto 209.
590
00:26:27,319 --> 00:26:28,253
Adelante.
591
00:26:48,442 --> 00:26:50,691
Todo luce bien.
592
00:26:50,692 --> 00:26:53,512
Bien, intentemos algo más.
593
00:27:05,347 --> 00:27:06,400
Fitz, mira.
594
00:27:18,806 --> 00:27:20,721
¿Tenía una cámara en este
cuarto de motel?
595
00:27:20,722 --> 00:27:22,390
Evan.
596
00:27:22,391 --> 00:27:23,891
¿Qué estabas haciendo?
597
00:27:23,892 --> 00:27:25,878
¿Y esto es lo que hizo que
te mataran?
598
00:27:31,300 --> 00:27:33,690
¿Entonces, Evan era un ladrón
y un pervertido?
599
00:27:33,715 --> 00:27:35,368
Definitivamente un pervertido.
600
00:27:35,404 --> 00:27:38,006
Tenía una gran suscripción de almacenamiento
en la nube,
601
00:27:38,031 --> 00:27:39,907
a la que pude acceder.
602
00:27:39,908 --> 00:27:40,976
Miren.
603
00:27:41,869 --> 00:27:44,522
Estos son de transmisiones individuales
de video.
604
00:27:44,677 --> 00:27:47,415
Parece que Evan instaló cámaras
en las casas de sus clientes.
605
00:27:47,416 --> 00:27:49,174
Bueno, cuando crees que
conoces a alguien...
606
00:27:49,276 --> 00:27:51,468
Evan estaba espiando a la gente.
607
00:27:51,503 --> 00:27:53,280
Finge una herida de cuello.
608
00:27:53,864 --> 00:27:55,757
Agua los licores.
609
00:27:56,133 --> 00:28:01,095
Arch, mira las fechas de esos
depósitos en comparación
610
00:28:01,096 --> 00:28:03,040
con las fechas de estos videos.
611
00:28:04,208 --> 00:28:06,043
Tienen pocos días de diferencia.
612
00:28:06,293 --> 00:28:08,295
Evan estaba espiando y extorsionando.
613
00:28:08,320 --> 00:28:10,980
Estos videos empezaron poco después
de que Evan recibiera el aviso
614
00:28:10,981 --> 00:28:13,149
de que el banco ejecutaría
su casa.
615
00:28:13,150 --> 00:28:15,276
Las reliquias que encontramos
no fueron robadas.
616
00:28:15,277 --> 00:28:18,404
Eran pagos para que Evan no
liberara los videos.
617
00:28:18,405 --> 00:28:20,448
Eso es un motivo para matar.
618
00:28:20,449 --> 00:28:22,825
¿Cómo reducimos nuestros sospechosos?
619
00:28:22,826 --> 00:28:25,745
Patty, ¿puedes fijarte si hay un archivo
620
00:28:25,746 --> 00:28:27,038
de Harper Kohan?
621
00:28:27,039 --> 00:28:28,372
Ella sabía el día
622
00:28:28,373 --> 00:28:30,124
en que Evan fue presuntamente
asesinado.
623
00:28:30,125 --> 00:28:31,566
Los archivos no tienen nombres.
624
00:28:31,669 --> 00:28:33,936
Todavía tengo muchos que revisar,
625
00:28:34,038 --> 00:28:35,864
pero déjenme ver.
626
00:28:40,077 --> 00:28:41,109
Alto, alto, alto.
627
00:28:42,171 --> 00:28:43,330
Ese es Ray.
628
00:28:43,680 --> 00:28:44,613
Pregunta.
629
00:28:44,715 --> 00:28:47,225
¿Los esteroides son legales
en Saint-Pierre?
630
00:28:47,226 --> 00:28:48,435
Absolutamente no.
631
00:28:48,752 --> 00:28:50,379
Especialmente en los deportes
de competición.
632
00:28:50,629 --> 00:28:54,091
Parece que el Sr. Iron Man tiene
un motivo después de todo.
633
00:28:56,113 --> 00:28:57,985
Evan trató de extorsionarme,
634
00:28:57,986 --> 00:28:59,820
pero noté que era mentira,
y le di vuelta a las cosas.
635
00:28:59,821 --> 00:29:00,614
¿Cómo?
636
00:29:00,615 --> 00:29:02,031
Le dije que lo reportaría a la policía
637
00:29:02,032 --> 00:29:05,159
por grabarme en secreto usando
hormonas para el crecimiento.
638
00:29:05,160 --> 00:29:06,702
Que es una sustancia prohibida.
639
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
Miren, tal vez me den un palmadita
640
00:29:09,206 --> 00:29:11,493
si llega a manos oficiales.
641
00:29:11,595 --> 00:29:12,528
En el peor de los casos.
642
00:29:12,630 --> 00:29:14,253
Por eso estaban en lo de Evan.
643
00:29:14,254 --> 00:29:15,795
Estaba tratando de encontrar
el video.
644
00:29:15,796 --> 00:29:17,129
Exactamente por eso.
645
00:29:17,130 --> 00:29:18,177
Tal vez.
646
00:29:18,202 --> 00:29:22,077
Pero como dijo mi abogada,
no tienen nada sobre mí.
647
00:29:22,439 --> 00:29:24,621
Y no vale la pena matar por esto.
648
00:29:25,873 --> 00:29:28,041
¿Necesito llamarla?
649
00:29:29,293 --> 00:29:31,352
Como tú dirías, no lo estoy
sintiendo.
650
00:29:31,353 --> 00:29:33,396
Si, Ray es culpable de mejorar
su performance,
651
00:29:33,397 --> 00:29:34,981
pero no creo que sea culpable
de asesinato.
652
00:29:34,982 --> 00:29:36,607
¿Entonces el secreto de quien
descubrió Evan
653
00:29:36,608 --> 00:29:38,210
por el que valía la pena matar?
654
00:29:42,210 --> 00:29:44,210
MAMA, NO PUEDO HABLAR, LO SIENTO.
655
00:29:44,210 --> 00:29:46,210
ESTOY MUY OCUPADA CON EL TRABAJO.
656
00:29:46,210 --> 00:29:48,210
LLÁMAME ESTA NOCHE.
TE AMO.
657
00:29:49,229 --> 00:29:50,899
Algo que quería preguntarte
sobre tu madre....
658
00:29:51,001 --> 00:29:51,999
OK, chicos.
659
00:29:52,000 --> 00:29:53,541
Revisé todas las grabaciones.
660
00:29:53,542 --> 00:29:56,044
Y lo que la gente hace tras
puertas cerradas
661
00:29:56,605 --> 00:29:58,238
es yikes.
662
00:29:58,947 --> 00:30:02,144
Por favor dime que Evan no grabó
su aventura de una noche.
663
00:30:02,246 --> 00:30:04,469
¿Una noche? Difícilmente.
664
00:30:04,689 --> 00:30:07,013
El tipo tiene videos de él y Christina
665
00:30:07,014 --> 00:30:09,484
- de hace meses.
-Asqueroso.
666
00:30:09,587 --> 00:30:12,269
La coartada de Christina
se siente débil para mí.
667
00:30:12,676 --> 00:30:14,729
Confía en mí, hay mucho
que puedes hacer
668
00:30:14,730 --> 00:30:16,147
mientras un recién nacido duerme.
669
00:30:16,148 --> 00:30:18,607
Y si realmente estaban juntos,
670
00:30:18,608 --> 00:30:20,896
ella podría haber ido y venido
de la casa de Evan
671
00:30:20,998 --> 00:30:22,930
todo el tiempo sin que
nadie lo notara.
672
00:30:23,805 --> 00:30:26,183
¿Pero es lo suficientemente fuerte
como para mover un cuerpo?
673
00:30:26,475 --> 00:30:28,852
Ella te tiro fácilmente a ti.
674
00:30:29,487 --> 00:30:31,038
Pero tienes razón.
675
00:30:31,039 --> 00:30:33,440
No creo que pudiera mover
un peso muerto.
676
00:30:35,609 --> 00:30:37,002
A menos....
677
00:30:37,027 --> 00:30:38,946
Que estuviera trabajando con alguien más.
678
00:30:39,863 --> 00:30:41,698
Patty, muéstranos más videos.
679
00:30:42,157 --> 00:30:43,552
No, haz clic en esa fila.
680
00:30:46,990 --> 00:30:47,996
Alto.
681
00:30:49,373 --> 00:30:50,832
Esa es Harper Kohan.
682
00:30:51,955 --> 00:30:53,418
Haz zoom y reprodúcelo.
683
00:30:56,088 --> 00:30:58,189
Y eso no son unos analgésicos.
684
00:30:58,190 --> 00:31:00,968
Harper estaba robando drogas
del hospital.
685
00:31:02,052 --> 00:31:04,388
Esas dos nos han estado mintiendo
desde el principio.
686
00:31:05,389 --> 00:31:07,474
Es hora de traer a estas mujeres.
687
00:31:12,145 --> 00:31:13,689
Años de trabajo encubierto.
688
00:31:14,147 --> 00:31:16,551
Mayormente trabajando con drogadictos.
689
00:31:19,423 --> 00:31:21,405
Puedo ver a uno cuando lo veo.
690
00:31:26,561 --> 00:31:28,161
¿Ves alguna marca?
691
00:31:28,419 --> 00:31:29,413
No.
692
00:31:34,051 --> 00:31:35,617
Estás inquieta.
693
00:31:37,021 --> 00:31:39,256
Tu estado general de ansiedad.
694
00:31:41,325 --> 00:31:42,926
Estás ansiando algo.
695
00:31:44,228 --> 00:31:46,505
Sabemos que estabas robando
medicamentos del hospital.
696
00:31:46,530 --> 00:31:48,346
Lo vimos en los videos de Evan.
697
00:31:48,640 --> 00:31:51,351
Y tu medallón de Santa Ágata.
698
00:31:54,021 --> 00:31:56,356
Eso valía más de lo que dijiste.
699
00:31:56,732 --> 00:31:58,859
¿Lo usaste para pagarle a Evan?
700
00:32:00,478 --> 00:32:03,807
Supongo que tu trabajo con la
unidad médica móvil,
701
00:32:03,839 --> 00:32:06,240
así es como conseguías tus
píldoras. Porque tú...
702
00:32:06,967 --> 00:32:08,509
...no podrías conseguir
una receta,
703
00:32:08,510 --> 00:32:10,120
porque sería una señal de alerta.
704
00:32:11,496 --> 00:32:13,040
No voy a decir nada.
705
00:32:15,250 --> 00:32:19,438
¿Sabía que Evan estaba grabando
sus encuentros?
706
00:32:22,024 --> 00:32:24,718
No hasta mucho después.
707
00:32:25,177 --> 00:32:26,553
Eso debe haber sido duro.
708
00:32:26,928 --> 00:32:27,929
Por supuesto.
709
00:32:29,014 --> 00:32:33,033
Al principio era algo ocasional.
710
00:32:33,034 --> 00:32:35,411
Pero luego creció. Yo...
711
00:32:35,412 --> 00:32:36,955
Me sentía sola.
712
00:32:37,356 --> 00:32:39,149
Y Evan era tan dulce.
713
00:32:39,858 --> 00:32:41,985
Hasta que no lo fue.
714
00:32:44,488 --> 00:32:47,115
Ofreciste una coartada por la noche
del asesinato de Evan,
715
00:32:47,557 --> 00:32:48,784
sin que te la pidiéramos.
716
00:32:49,242 --> 00:32:51,459
¿Cómo supiste que fue el martes?
717
00:32:51,561 --> 00:32:52,494
Adiviné.
718
00:33:00,704 --> 00:33:03,498
Tu tarjeta muestra que ingresaste
esa noche,
719
00:33:03,523 --> 00:33:05,550
pero nadie te vio en tu turno.
720
00:33:16,853 --> 00:33:18,436
¿Por qué estoy mirando esto?
721
00:33:19,539 --> 00:33:21,733
Christina Lozano, ustedes dos,
722
00:33:22,359 --> 00:33:25,070
han sido misteriosas desde
el principio.
723
00:33:26,464 --> 00:33:28,590
Ambas estaban siendo extorsionadas
por Evan.
724
00:33:28,615 --> 00:33:31,493
Tenía videos, podría haber
arruinado sus vidas.
725
00:33:33,370 --> 00:33:36,180
Cuando lo terminé,
726
00:33:36,181 --> 00:33:38,058
él no lo aceptó, pero yo...
727
00:33:38,125 --> 00:33:39,767
amo a mi esposo.
728
00:33:39,768 --> 00:33:40,919
De verdad.
729
00:33:41,194 --> 00:33:43,795
Y ahí comenzó la extorsión.
730
00:33:44,764 --> 00:33:47,884
Evan iba a enviarle los videos
a Terrance.
731
00:33:48,568 --> 00:33:50,101
¿Y qué? Usted...
732
00:33:50,203 --> 00:33:51,602
¿Usted trató de pagarle?
733
00:33:51,763 --> 00:33:53,280
Primero, mi anillo.
734
00:33:53,281 --> 00:33:55,407
Pero eso no fue suficiente para Evan.
735
00:33:55,408 --> 00:33:57,060
Luego, dinero. Yo...
736
00:33:58,204 --> 00:34:00,496
No sabía que hacer. ¿OK?
737
00:34:00,497 --> 00:34:03,900
Sentía que iba a perder a mi esposo.
738
00:34:04,276 --> 00:34:05,861
Mi familia. Mi...
739
00:34:06,611 --> 00:34:07,885
Mi vida.
740
00:34:09,289 --> 00:34:12,451
Y por más asqueroso que sea lo
que Evan hizo...
741
00:34:13,702 --> 00:34:15,829
lo que está describiendo, Christina,
742
00:34:16,371 --> 00:34:18,229
es motivo.
743
00:34:20,112 --> 00:34:23,061
Ella está en el cuarto de al lado
con mi compañera.
744
00:34:23,062 --> 00:34:25,130
Ella está contando su lado de la historia.
745
00:34:26,673 --> 00:34:28,592
Si las dos lo mataron...
746
00:34:29,820 --> 00:34:32,036
Ahora es tu oportunidad de contarnos
tu versión.
747
00:34:34,802 --> 00:34:36,183
Apenas nos conocíamos.
748
00:34:37,403 --> 00:34:39,060
Y no voy a decir nada más.
749
00:34:40,770 --> 00:34:42,538
Si ninguna está hablando,
750
00:34:42,539 --> 00:34:44,456
solo podemos retenerlas por
un par de horas.
751
00:34:44,457 --> 00:34:45,690
Necesitamos evidencia.
752
00:34:45,792 --> 00:34:47,418
¿Pero qué hay de los otros?
753
00:34:47,419 --> 00:34:50,328
Hay muchas otras víctimas que podrían
haber querido a Evan muerto.
754
00:34:50,430 --> 00:34:51,089
No.
755
00:34:51,114 --> 00:34:53,632
Hay algo ahí con Harper y Christina.
756
00:34:54,552 --> 00:34:57,845
Y creo que tenemos una teoría sobre
como movieron el cuerpo.
757
00:34:57,846 --> 00:35:00,389
Harper trabaja con la unidad
de enfermeras móviles.
758
00:35:00,390 --> 00:35:02,607
Sus vehículos están equipados
con sillas de ruedas.
759
00:35:02,709 --> 00:35:03,808
Lo crean o no,
760
00:35:03,910 --> 00:35:06,755
ambas desactivaron sus redes sociales
el miércoles pasado.
761
00:35:07,280 --> 00:35:08,479
Para nada sospechoso.
762
00:35:08,587 --> 00:35:10,066
Bueno, viven bastante cerca.
763
00:35:10,067 --> 00:35:12,109
Revisen las tiendas, cualquiera cámara,
764
00:35:12,110 --> 00:35:13,651
y cualquier otro lugar donde
podrían haberse cruzado.
765
00:35:13,753 --> 00:35:15,553
Cuando estaba con Harper,
766
00:35:15,655 --> 00:35:17,724
ella tenía moretones en su brazo.
767
00:35:18,558 --> 00:35:21,228
Se parecían mucho a estos.
768
00:35:22,354 --> 00:35:24,562
Sé dónde te los hiciste.
769
00:35:27,359 --> 00:35:28,835
¿Reconoces a esta mujer?
770
00:35:28,968 --> 00:35:30,085
¿Ella toma tu clase?
771
00:35:30,086 --> 00:35:31,670
Sí. Es Harper.
772
00:35:31,671 --> 00:35:34,632
¿Pasa mucho tiempo con
Christina Lozano?
773
00:35:34,633 --> 00:35:36,717
Sí. Dos de las tres amigas.
774
00:35:36,718 --> 00:35:39,178
Espera. ¿Qué? ¿Tres?
775
00:35:39,179 --> 00:35:40,804
Dos eran amigas desde
la secundaria.
776
00:35:40,805 --> 00:35:43,033
Como que tomaron a Christina
bajo su ala
777
00:35:43,064 --> 00:35:45,075
cuando empezó a venir aquí
después de tener al bebe.
778
00:35:51,767 --> 00:35:53,500
Christina, Harper.
779
00:35:53,889 --> 00:35:55,303
Dani Gee.
780
00:36:01,284 --> 00:36:03,219
Su cliente ya no es sospechoso.
781
00:36:03,244 --> 00:36:04,162
Gracias.
782
00:36:04,163 --> 00:36:05,562
Ya ha tenido suficiente de esto.
783
00:36:05,830 --> 00:36:07,057
Es una falta de conducta
784
00:36:07,082 --> 00:36:09,526
que una abogada duerma
con un cliente.
785
00:36:13,922 --> 00:36:17,784
Usted es esta gran y exitosa
abogada defensora.
786
00:36:18,577 --> 00:36:19,592
Estábamos pensando...
787
00:36:19,694 --> 00:36:21,027
Si estuviera involucrada en un asesinato,
788
00:36:21,129 --> 00:36:23,623
sería una experta en como
librarse de eso
789
00:36:24,708 --> 00:36:26,084
¿Es eso todo lo que tienen?
790
00:36:26,247 --> 00:36:29,645
Una grabación ilegal que es inadmisible
en la corte.
791
00:36:29,646 --> 00:36:32,189
¿Y una suposición?
792
00:36:32,257 --> 00:36:34,150
Sabemos lo cercanas que son
793
00:36:34,499 --> 00:36:37,070
Y lo que podría perder si los videos
de extorsión de Evan
794
00:36:37,071 --> 00:36:38,179
salieran a la luz.
795
00:36:39,097 --> 00:36:41,865
Su instructora de defensa personal
nos contó
796
00:36:41,866 --> 00:36:43,699
cuanto ayudaron a Christina.
797
00:36:43,801 --> 00:36:46,903
Usted y Harper la ayudaron a atravesar
un duro post parto.
798
00:36:47,005 --> 00:36:50,082
Sus registros bancarios muestran
que pagó dos internaciones
799
00:36:50,083 --> 00:36:51,501
en una clínica de rehabilitación.
800
00:36:51,526 --> 00:36:52,925
Pero usted nunca fue paciente.
801
00:36:53,820 --> 00:36:55,796
Harper Kohan sí.
802
00:36:55,797 --> 00:36:57,297
Somos amigas.
803
00:36:57,298 --> 00:36:58,967
Eso no es un crimen.
804
00:36:59,676 --> 00:37:00,969
Sus registros telefónicos.
805
00:37:01,085 --> 00:37:02,203
Eche un vistazo.
806
00:37:02,579 --> 00:37:04,597
Cientos de llamados.
Cientos.
807
00:37:04,622 --> 00:37:06,974
Entre usted, Harper y Christina
en las semanas
808
00:37:06,975 --> 00:37:08,391
anteriores al asesinato de Evan.
809
00:37:08,493 --> 00:37:10,754
Y luego nada en la noche de su muerte.
810
00:37:11,755 --> 00:37:13,313
Porque estaban juntas.
811
00:37:13,314 --> 00:37:18,053
Evidencia circunstancial para un
homicidio que no pueden resolver
812
00:37:18,319 --> 00:37:20,138
sobre tres mujeres inocentes.
813
00:37:20,972 --> 00:37:22,282
Clásico.
814
00:37:22,520 --> 00:37:25,477
¿Qué hay del vehículo médico
móvil de Harper?
815
00:37:26,311 --> 00:37:27,719
Está siendo procesado.
816
00:37:27,979 --> 00:37:29,496
Debería acomodarse.
817
00:37:29,497 --> 00:37:31,129
Y esperar los resultados.
818
00:37:39,549 --> 00:37:42,896
El ADN de Evan fue encontrado
en el vehículo médico de Harper.
819
00:37:43,178 --> 00:37:45,179
Su cabello. Rastros de sangre.
820
00:37:45,180 --> 00:37:47,473
Estaban juntas en esto.
821
00:37:47,474 --> 00:37:48,541
Lo sabía.
822
00:37:51,252 --> 00:37:52,716
Fui yo.
823
00:37:53,146 --> 00:37:54,604
Actué sola.
824
00:37:54,706 --> 00:37:56,231
Estoy lista para confesar.
825
00:37:56,232 --> 00:37:57,649
¿Qué estás haciendo, Harper?
826
00:37:57,650 --> 00:37:58,817
Dani, para.
827
00:37:58,818 --> 00:38:01,377
Estoy confesando, pero tienen que
dejarla ir.
828
00:38:01,479 --> 00:38:03,448
- Harper...
-Ahora, por favor.
829
00:38:07,217 --> 00:38:08,853
Sí. OK. OK.
830
00:38:09,854 --> 00:38:11,606
¿Por qué no hablamos?
831
00:38:14,401 --> 00:38:16,292
Fui yo. Actúe sola.
832
00:38:16,394 --> 00:38:17,696
Me niego a un abogado.
833
00:38:18,405 --> 00:38:21,074
Evan tenía grabaciones mías
robando drogas.
834
00:38:21,432 --> 00:38:23,599
Me estaba chantajeando a mí
y a mis amigas
835
00:38:23,701 --> 00:38:25,093
Y tenía que detenerlo.
836
00:38:25,094 --> 00:38:27,221
Fui a su casa. Traté
de razonar con él.
837
00:38:27,222 --> 00:38:29,556
Le ofrecí acceso a la farmacia
del hospital.
838
00:38:29,557 --> 00:38:32,460
Estaba interesado,
me invitó a pasar.
839
00:38:36,081 --> 00:38:39,248
Y luego sugirió un arreglo
distinto.
840
00:38:42,193 --> 00:38:44,431
Se dio la vuelta y puse
drogas en su bebida.
841
00:38:49,728 --> 00:38:52,522
Pensé en agarrar toda la evidencia
que tenía de nosotras.
842
00:38:59,904 --> 00:39:02,115
No tuve en cuenta su almacenamiento
en la nube.
843
00:39:05,290 --> 00:39:07,977
Supongo que no le di la
dosis correcta
844
00:39:08,079 --> 00:39:09,414
porque se despertó.
845
00:39:16,004 --> 00:39:17,386
Y vino tras de mí.
846
00:39:18,089 --> 00:39:20,467
Me dio mucho miedo.
847
00:39:20,884 --> 00:39:23,011
Agarré lo que tenía a mano.
848
00:39:26,764 --> 00:39:28,391
Y lo golpeé en la cabeza.
849
00:39:33,646 --> 00:39:36,191
Fue todo tan rápido.
No fue planeado.
850
00:39:37,044 --> 00:39:39,352
Y luego tuve que trabajar rápido.
851
00:39:39,377 --> 00:39:40,919
Lo puse en mi autor.
852
00:39:40,920 --> 00:39:42,421
Y agarré los productos de limpieza,
853
00:39:42,422 --> 00:39:43,948
y limpié toda la sangre.
854
00:39:44,324 --> 00:39:46,800
Y luego tiré su cuerpo en el océano,
855
00:39:46,801 --> 00:39:48,953
la laptop y el disco duro
también.
856
00:39:52,480 --> 00:39:53,779
Eso fue todo.
857
00:39:55,737 --> 00:39:57,936
¿Por qué guardó el arma homicida?
858
00:39:57,937 --> 00:39:59,798
Incriminar a Ray Patel era
mi plan b.
859
00:40:00,292 --> 00:40:02,025
Cuando vinieron y me hicieron
preguntas,
860
00:40:02,050 --> 00:40:05,728
me asusté. Así que escondí el
martillo en el garage de Ray.
861
00:40:06,615 --> 00:40:09,015
Todos sabían que Ray y Evan
se odiaban.
862
00:40:09,766 --> 00:40:11,617
Es una gran historia, Harper.
863
00:40:11,618 --> 00:40:13,812
Pero no creemos que lo hayas hecho
sola.
864
00:40:17,565 --> 00:40:19,442
Pueden creer lo que quieran.
865
00:40:20,401 --> 00:40:23,813
¿De verdad estás considerando
tirar tu vida por la borda
866
00:40:23,838 --> 00:40:24,906
por estas mujeres?
867
00:40:40,708 --> 00:40:42,398
Ella las está protegiendo.
868
00:40:42,423 --> 00:40:44,192
Christina mantienen a su familia.
869
00:40:44,193 --> 00:40:46,027
Dani, su carrera.
870
00:40:46,553 --> 00:40:49,395
Harper tiene una oportunidad
de limpiarse adentro, tal vez.
871
00:40:49,497 --> 00:40:50,530
Está bien.
872
00:40:50,531 --> 00:40:53,726
Y una basura pasa el resto de la
eternidad en el fondo del mar.
873
00:40:54,894 --> 00:40:57,170
Tal vez es una especie de justicia.
874
00:41:10,410 --> 00:41:12,320
A veces estas victorias son duras.
875
00:41:12,345 --> 00:41:13,821
Pero gracias a las direcciones de Harper,
876
00:41:13,846 --> 00:41:15,389
sabemos dónde buscar el cuerpo
de Evan.
877
00:41:15,390 --> 00:41:17,391
Aunque estoy inclinado a dejarlo
en su tumba submarina.
878
00:41:17,977 --> 00:41:20,378
Sin embargo esas mujeres.
Y su vínculo.
879
00:41:20,879 --> 00:41:23,381
¿Ayudarían a un amigo a enterrar
un cuerpo?
880
00:41:23,590 --> 00:41:25,649
Patty, ¿qué estás tratando de decirnos?
881
00:41:25,650 --> 00:41:27,442
-Yo...
- Yo no.
882
00:41:27,443 --> 00:41:28,443
No, yo...
883
00:41:28,444 --> 00:41:30,597
Ninguno de mis amigos vale la
pena mi libertad.
884
00:41:31,097 --> 00:41:32,447
Recuerden eso.
885
00:41:32,448 --> 00:41:34,449
Si, sí, nos aseguraremos de
decírselo a tus amigos.
886
00:41:35,702 --> 00:41:36,519
¿Fitz?
887
00:41:36,769 --> 00:41:38,203
No lo sé.
888
00:41:38,204 --> 00:41:39,747
Depende del amigo.
889
00:41:51,492 --> 00:41:52,969
Tú....
890
00:41:52,994 --> 00:41:54,704
Recibiste muchos mensajes.
891
00:41:54,748 --> 00:41:55,814
Sí.
892
00:41:55,916 --> 00:41:58,041
Tu mamá debe querer hablar
realmente contigo.
893
00:41:59,753 --> 00:42:00,627
Merci.
894
00:42:02,170 --> 00:42:04,172
Vi una foto de tu madre...
895
00:42:05,173 --> 00:42:07,192
En tu muro de Gallagher.
896
00:42:08,596 --> 00:42:09,969
¿Está involucrada?
897
00:42:11,095 --> 00:42:12,221
OK.
898
00:42:14,608 --> 00:42:16,467
Gallagher es la razón
899
00:42:16,492 --> 00:42:18,519
por la que mi madre pasó tiempo
en prisión.
900
00:42:19,062 --> 00:42:20,954
Le prestó dinero para su negocio
901
00:42:20,955 --> 00:42:23,858
y resultó ser sucio.
902
00:42:24,734 --> 00:42:26,694
Ella tuvo demasiado miedo
de entregarlo.
903
00:42:28,696 --> 00:42:33,050
Entonces, la mierda criminal de Gallagher
le costó a tu madre su negocio
904
00:42:33,051 --> 00:42:34,217
y su libertad.
905
00:42:34,218 --> 00:42:35,203
Sí.
906
00:42:35,954 --> 00:42:38,206
Por eso voy a destruirlo.
907
00:42:38,957 --> 00:42:43,878
Le dije que voy a conseguirle
la justicia que merece.
908
00:42:48,056 --> 00:42:49,842
Atrapemos a ese bastardo.
909
00:43:01,257 --> 00:43:02,230
¿Mamá?
910
00:43:04,230 --> 00:43:06,230
CARIÑO...
911
00:43:06,230 --> 00:43:08,230
¿QUÉ HAS HECHO?66508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.