All language subtitles for Saint-Pierre - 01x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,433 --> 00:00:02,811 Seguro, ambos sabemos que Gallagher es un criminal 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,921 ¿pero por qué lo odias tanto? 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,130 ¿Realmente quieres saber? 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,991 Cuéntame todo y empieza por el principio. 5 00:00:08,442 --> 00:00:09,526 ¿Qué es todo esto? 6 00:00:09,551 --> 00:00:10,921 Registros financieros privados. 7 00:00:10,991 --> 00:00:13,525 Si hay una bala mágica para derribar a Sean Gallagher, 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,665 está aquí dentro. 9 00:00:28,679 --> 00:00:30,416 ¿Qué demonios estás haciendo? 10 00:00:30,531 --> 00:00:32,240 ¿A dónde vas? 11 00:00:54,635 --> 00:00:55,401 ¡Fitz! 12 00:00:56,371 --> 00:00:57,904 ¡Ven a mirar esto! 13 00:01:03,881 --> 00:01:05,757 ¿Cuándo fue la última vez que dormiste? 14 00:01:09,094 --> 00:01:12,071 Parte de la información de Gallagher es anterior a tu llegada 15 00:01:12,072 --> 00:01:13,407 a Saint-Pierre. 16 00:01:13,765 --> 00:01:15,017 Hola. 17 00:01:15,593 --> 00:01:18,178 Estabas investigando a Gallagher cuando estabas en Paris. 18 00:01:18,203 --> 00:01:18,870 ¿Por qué? 19 00:01:18,871 --> 00:01:21,872 Estas facturas que Veda descubrió conectan a Gallagher 20 00:01:21,873 --> 00:01:24,001 a una compañía fantasma, Melmoth holdings. 21 00:01:24,026 --> 00:01:25,293 ¿No es esa la empresa que estaba tratando de comprar 22 00:01:25,294 --> 00:01:27,628 el pantano de Camille Previn? 23 00:01:27,629 --> 00:01:29,145 Melmoth tiene historia con la ley. 24 00:01:29,247 --> 00:01:31,080 En Europa y más allá. 25 00:01:31,182 --> 00:01:33,327 Y mira esto. 26 00:01:35,688 --> 00:01:39,477 Este es un recibo de fianzas por armas 27 00:01:39,502 --> 00:01:41,350 contra Melmoth holdings. 28 00:01:41,351 --> 00:01:44,177 Mira donde se origina todas las transferencias. 29 00:01:44,202 --> 00:01:45,397 Saint-Pierre. 30 00:01:46,048 --> 00:01:48,634 Gallagher estaba involucrado con traficantes de armas. 31 00:01:49,435 --> 00:01:50,735 Lo tengo, Fitz. 32 00:01:54,037 --> 00:01:55,557 Tenemos que ir al trabajo. 33 00:02:06,819 --> 00:02:07,986 Tienen que ver esto. 34 00:02:09,221 --> 00:02:10,421 Por aquí. 35 00:02:11,490 --> 00:02:12,790 Bonjour, monsieur. 36 00:02:14,627 --> 00:02:16,427 Los chicos estaban limpiando su pesca 37 00:02:16,428 --> 00:02:17,678 y encontraron esto. 38 00:02:17,679 --> 00:02:18,796 ¿Es eso un dedo? 39 00:02:18,898 --> 00:02:19,946 Temo que sí. 40 00:02:19,971 --> 00:02:22,683 François, es un viejo amigo y me llamó de inmediato. 41 00:02:22,684 --> 00:02:25,045 OK, ¿a cuál de ustedes se les resbaló el cuchillo? 42 00:02:25,045 --> 00:02:28,040 ¿ALGUNO PERDIÓ UN DEDO? 43 00:02:29,542 --> 00:02:31,208 Ven, no es de ninguno de ellos. 44 00:02:35,414 --> 00:02:36,723 Eso es asqueroso. 45 00:02:37,140 --> 00:02:39,893 Como un caso demente de Cenicienta. 46 00:02:40,686 --> 00:02:42,411 El dedo es la zapatilla de cristal. 47 00:02:42,412 --> 00:02:44,922 Esperemos que cenicienta este viva todavía. 48 00:02:59,238 --> 00:03:00,471 Un dedo desaparecido. 49 00:03:00,573 --> 00:03:02,506 Ese realmente es un final feliz. 50 00:03:02,608 --> 00:03:06,176 ¿Podría ser tan simple como un accidente de bote 51 00:03:06,278 --> 00:03:08,302 o un error de pesca en el mar? 52 00:03:08,327 --> 00:03:10,499 No significa necesariamente que haya un cadáver en el fondo 53 00:03:10,524 --> 00:03:11,915 del océano. 54 00:03:12,017 --> 00:03:14,351 En mi experiencia, cuando algo así sucede, 55 00:03:14,453 --> 00:03:16,353 siempre está sucediendo algo más. 56 00:03:16,455 --> 00:03:18,455 He visto casos de victimas de asesinato donde les quitan sus dedos 57 00:03:18,557 --> 00:03:21,158 para que sea más difícil identificar el cuerpo. 58 00:03:21,260 --> 00:03:23,527 -O imposible. -Eso es oscuro. 59 00:03:23,629 --> 00:03:25,429 Natasha, ¿qué sacas del pequeño? 60 00:03:25,531 --> 00:03:27,464 Bueno, es bastante fresco, 61 00:03:27,566 --> 00:03:30,501 dado que estaba en el estomago de un pez en el océano atlántico. 62 00:03:30,603 --> 00:03:33,504 El frío puede preservar una parte del cuerpo por casi diez días. 63 00:03:33,606 --> 00:03:36,273 Yo diría tal vez una semana. 64 00:03:36,375 --> 00:03:38,134 ¿Removido peri o post mortem? 65 00:03:38,135 --> 00:03:39,828 Bueno, no sé todavía eso, Arch. 66 00:03:41,380 --> 00:03:45,382 Basada en la tosquedad de la piel, el pelo, 67 00:03:45,484 --> 00:03:46,683 probablemente sea un hombre. 68 00:03:47,520 --> 00:03:48,785 Tal vez puedas obtener una huella. 69 00:03:48,888 --> 00:03:50,387 ¿Algo que nos ayude a identificar al dueño? 70 00:03:50,489 --> 00:03:52,156 Si, haré eso, ¿OK? 71 00:03:52,258 --> 00:03:54,984 Ya estamos en el hospital, así que... 72 00:03:54,985 --> 00:03:56,793 ¿Quieres ir a ver arriba 73 00:03:56,896 --> 00:03:59,143 para ver si alguien vino a tratarse una mano? 74 00:03:59,889 --> 00:04:01,298 Sí. Vayan arriba. 75 00:04:01,400 --> 00:04:03,300 A más rápido suban, más rápido les conseguiré respuestas. 76 00:04:03,402 --> 00:04:04,568 Entendido. 77 00:04:08,607 --> 00:04:10,275 Excusez-moi. Bonjour. 78 00:04:10,275 --> 00:04:12,270 -¿SRA. KOHAN, NO? -SI 79 00:04:12,270 --> 00:04:14,171 ¿HABLA INGLÉS? 80 00:04:14,171 --> 00:04:16,413 Sí, por supuesto, Harper, por favor. 81 00:04:16,515 --> 00:04:18,482 Estamos buscando algo de asistencia en un caso. 82 00:04:18,584 --> 00:04:19,850 Es un poco asqueroso. 83 00:04:19,952 --> 00:04:21,969 Créanme, lo he visto todo. 84 00:04:21,970 --> 00:04:22,929 ¿Cómo puedo ayudar? 85 00:04:22,930 --> 00:04:24,521 Probablemente un hombre. 86 00:04:24,623 --> 00:04:26,523 ¿Alguien que haya sido admitido en la última semana más o menos 87 00:04:26,625 --> 00:04:28,025 con un dedo faltante? 88 00:04:28,127 --> 00:04:30,921 No he oído nada, pero echaré un vistazo. 89 00:04:31,463 --> 00:04:33,081 ¿Qué estás pensando exactamente aquí? 90 00:04:34,333 --> 00:04:37,110 Odio sonar como tú, 91 00:04:37,555 --> 00:04:41,129 pero sí, tengo la sensación de que hay algo 92 00:04:41,207 --> 00:04:42,349 mucho más grande aquí. 93 00:04:43,342 --> 00:04:45,008 OK, bueno, déjame adivinar. 94 00:04:45,110 --> 00:04:48,522 ¿Los casos con los dedos desaparecidos por la identificación 95 00:04:49,215 --> 00:04:50,834 en los que crees que Gallagher estuvo involucrado? 96 00:04:54,586 --> 00:04:55,852 Perdón por la espera. 97 00:04:56,388 --> 00:04:58,273 Su fichada es de la vieja escuela. 98 00:04:58,298 --> 00:04:59,965 ¿Todo sigue siendo analógico aquí? 99 00:04:59,966 --> 00:05:00,884 Sí. 100 00:05:00,909 --> 00:05:02,176 En Francia, de alguna manera podemos tener 101 00:05:02,177 --> 00:05:04,345 una base de datos para 68 millones de personas, 102 00:05:04,346 --> 00:05:06,771 pero no funciona así aquí en Saint-Pierre. 103 00:05:11,491 --> 00:05:12,604 Demasiado café. 104 00:05:12,838 --> 00:05:14,679 Confía en mí, lo entiendo. 105 00:05:18,610 --> 00:05:19,985 ¿Cómo encuentras el tiempo? 106 00:05:19,986 --> 00:05:22,172 ¿La unidad de enfermeras móviles, no? 107 00:05:22,197 --> 00:05:23,423 Debes estar muy ocupada. 108 00:05:23,448 --> 00:05:25,475 No hay suficientes enfermeras, no hay suficiente tiempo. 109 00:05:25,934 --> 00:05:27,561 Pero todos hacemos nuestra parte. 110 00:05:28,437 --> 00:05:30,788 Nada sobre ningún paciente que la falte ningún apéndice 111 00:05:30,789 --> 00:05:31,789 de ningún tipo, lo siento. 112 00:05:31,790 --> 00:05:33,123 Apreciamos tu tiempo. 113 00:05:33,124 --> 00:05:35,235 Llámanos si surge algo. 114 00:05:42,717 --> 00:05:46,404 Sean Gallagher no es extraño a llevar a cabo duros castigos 115 00:05:46,429 --> 00:05:47,556 a la gente que lo traiciona. 116 00:05:47,581 --> 00:05:48,994 Un dedo desaparecido no siempre significa 117 00:05:48,995 --> 00:05:50,058 lo que crees que significa. 118 00:05:50,059 --> 00:05:51,752 Excepto cuando es así. 119 00:05:52,013 --> 00:05:54,579 Sabremos más una vez que rastreemos sus movimientos recientes. 120 00:05:54,604 --> 00:05:55,936 Hablé con la Marina, 121 00:05:56,039 --> 00:05:57,672 no hay reportes de nadie que le faltara un dedo. 122 00:05:57,774 --> 00:05:59,984 Al menos no en el último mes. 123 00:05:59,985 --> 00:06:01,942 Casi tengo una coincidencia de la huella. 124 00:06:02,045 --> 00:06:03,878 Algunas de las líneas están deterioradas, 125 00:06:03,980 --> 00:06:06,132 pero el patrón sigue siendo bastante distintivo. 126 00:06:06,157 --> 00:06:08,118 Tendremos los resultados en unos segundos. 127 00:06:12,706 --> 00:06:14,441 Evan Neils. 128 00:06:15,458 --> 00:06:16,891 Creo que conozco ese nombre. 129 00:06:16,993 --> 00:06:19,336 Evan fue detenido conduciendo en estado de ebriedad hace dos años. 130 00:06:19,337 --> 00:06:21,495 Se declaró culpable. Nada desde entonces. 131 00:06:21,597 --> 00:06:23,397 Lo sabía. 132 00:06:23,499 --> 00:06:25,566 Estuvimos en una liga jai alai. 133 00:06:25,668 --> 00:06:27,902 Evan era el mejor jugador del campo trasero. 134 00:06:28,004 --> 00:06:30,204 Perdimos contacto, pero trabajaba en mantenimiento. 135 00:06:30,306 --> 00:06:32,409 Hacia todo tipo de trabajos por aquí. 136 00:06:32,434 --> 00:06:33,726 Hace un gran trabajo. 137 00:06:33,727 --> 00:06:35,436 Un precio sensato. 138 00:06:35,437 --> 00:06:38,230 Es bueno lijando. Él... 139 00:06:38,231 --> 00:06:40,065 Vean si al tipo le falta un dedo, 140 00:06:40,066 --> 00:06:41,483 o si hay alguna evidencia de él 141 00:06:41,484 --> 00:06:42,861 nadando con los peces. 142 00:06:42,887 --> 00:06:44,778 Quiero estar 100% seguro de con que estamos lidiando 143 00:06:44,779 --> 00:06:47,432 antes de hacer que la guardia costera empiece a dragar las aguas. 144 00:06:50,021 --> 00:06:51,937 Hay correo de una semana aquí. 145 00:06:54,439 --> 00:06:56,766 Todo dirigido a Evan Neils. 146 00:06:56,791 --> 00:06:59,528 Servicios. Bancos. 147 00:06:59,820 --> 00:07:01,112 Mira esto. 148 00:07:03,073 --> 00:07:05,664 Este es un equipo caro 149 00:07:05,766 --> 00:07:07,666 para dejarlo en la puerta. 150 00:07:09,776 --> 00:07:11,248 ¿Es esa la puerta lateral? 151 00:07:13,917 --> 00:07:14,934 Adelante. 152 00:07:14,935 --> 00:07:16,268 Deberías perseguirlo. 153 00:07:17,188 --> 00:07:18,964 ¿Qué? ¿Viste lo rápido que está corriendo? 154 00:07:25,996 --> 00:07:28,096 Sea quien fuera, estaba apurado. 155 00:07:28,199 --> 00:07:29,766 ¿Y si Evan sigue dentro? 156 00:07:35,188 --> 00:07:37,649 Nada abajo. Él no está aquí. 157 00:07:40,010 --> 00:07:40,986 Por si acaso... 158 00:07:41,946 --> 00:07:44,906 ¿Por si es una escena del crimen? 159 00:07:45,782 --> 00:07:47,651 Estoy captando vibras de soltero. 160 00:07:47,676 --> 00:07:48,926 Siento como que Evan vive solo. 161 00:07:48,927 --> 00:07:52,346 No veo fotos de amigos ni de familia. 162 00:07:52,347 --> 00:07:54,723 ¿Notas lo limpia que está la planta baja 163 00:07:54,724 --> 00:07:56,228 -en comparación...? -Sí. 164 00:07:56,309 --> 00:07:58,503 El resto del lugar está sucio. 165 00:08:02,678 --> 00:08:05,693 El cargador de una laptop enchufado, pero no hay una laptop. 166 00:08:05,694 --> 00:08:08,221 No hay señales de una billetera o un celular. 167 00:08:16,111 --> 00:08:17,689 No son para leer. 168 00:08:18,046 --> 00:08:19,441 Mira, lo gruesos que son. 169 00:08:19,941 --> 00:08:22,482 Apuesto que el tipo no puede ver nada sin ellos. 170 00:08:22,584 --> 00:08:24,279 ¿Qué piensas? 171 00:08:24,821 --> 00:08:26,031 Creo que tienes razón. 172 00:08:27,122 --> 00:08:28,742 Algo malo le ha sucedido a Evan. 173 00:08:32,459 --> 00:08:33,927 Alguien limpió su living, 174 00:08:34,029 --> 00:08:36,099 pero se olvidó los vidrios bajo el sofá. 175 00:08:36,298 --> 00:08:37,397 Lo que nos dice que... 176 00:08:37,499 --> 00:08:40,561 Si Evan fue asesinado, alguien limpió apurado. 177 00:08:40,562 --> 00:08:43,590 Si tenemos suerte dejaron algunas huellas, ADN. 178 00:08:44,639 --> 00:08:45,672 Mira 179 00:08:45,774 --> 00:08:47,540 Estás viejas cajas de alcohol. 180 00:08:47,642 --> 00:08:50,181 En el pasado, los traficantes de ron las solían dejar atrás 181 00:08:50,321 --> 00:08:52,507 y las personas las usaban para aislar las paredes. 182 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Claro. 183 00:08:53,575 --> 00:08:55,409 Tú tour nerd de la prohibición 184 00:08:55,410 --> 00:08:56,577 ¿Nerd? 185 00:08:56,578 --> 00:09:00,014 De hecho, mi hija me dice que lo nerd ahora es cool. 186 00:09:00,039 --> 00:09:01,806 Así que aceptaré eso. 187 00:09:06,913 --> 00:09:10,008 Fitz, este es un sostén para amamantar. 188 00:09:10,325 --> 00:09:11,916 Lo sé. 189 00:09:12,018 --> 00:09:13,951 He visto varios. Soy papá. 190 00:09:14,053 --> 00:09:15,953 Sí, pero Evan no. 191 00:09:19,782 --> 00:09:21,477 Deberíamos hablar con los vecinos, 192 00:09:21,478 --> 00:09:23,329 para ver si han oído o visto algo. 193 00:09:26,549 --> 00:09:27,859 Empecemos ahí. 194 00:09:30,178 --> 00:09:31,154 ¿Qué...? 195 00:09:31,155 --> 00:09:32,947 Lo que estén vendiendo, lo compró'. 196 00:09:33,139 --> 00:09:35,324 Somos la policía, ¿y usted es? 197 00:09:35,325 --> 00:09:37,310 Terrance. Lozano. 198 00:09:39,020 --> 00:09:41,955 Perdón, estamos entrenando para dormir a nuestra hija. 199 00:09:41,956 --> 00:09:44,291 Fue idea de mi esposa Christina. 200 00:09:45,169 --> 00:09:47,003 He estado ahí, dos veces. 201 00:09:47,779 --> 00:09:49,755 ¿Conoce a su vecino, Evan? 202 00:09:49,756 --> 00:09:50,964 Si, por supuesto. 203 00:09:50,965 --> 00:09:53,092 Sí, es un poco intenso, pero, 204 00:09:53,093 --> 00:09:54,927 tengo que decirle aprecio realmente 205 00:09:54,928 --> 00:09:56,428 como ayuda aquí en la casa. 206 00:09:56,429 --> 00:09:59,556 Trabajó en una plataforma petrolera, así que es muy duro para mi esposa, 207 00:09:59,557 --> 00:10:00,849 especialmente la bebe. 208 00:10:00,850 --> 00:10:04,370 ¿Ha visto a Evan en los últimos siete días? 209 00:10:04,395 --> 00:10:06,623 No, pero regresé 210 00:10:06,648 --> 00:10:07,856 hace un par de días. 211 00:10:07,857 --> 00:10:08,858 ¿Por qué? 212 00:10:08,883 --> 00:10:10,734 Nadie lo ha visto, 213 00:10:10,735 --> 00:10:12,778 así que le estamos preguntando a sus vecinos. 214 00:10:12,779 --> 00:10:14,863 Vamos a necesitar hablar con su esposa, Christina, 215 00:10:14,864 --> 00:10:16,198 y hacerle algunas preguntas. 216 00:10:16,199 --> 00:10:19,201 Sí, ella está en una clase de yoga zen. 217 00:10:19,202 --> 00:10:21,771 Una de esas cosas de "haz algo por ti misma". 218 00:10:24,958 --> 00:10:26,750 Tengo que subir. 219 00:10:26,751 --> 00:10:28,194 No la levante. 220 00:10:28,251 --> 00:10:29,379 Sí. 221 00:10:31,656 --> 00:10:33,882 ¿Alguna coincidencia sobre el tipo que vimos huyendo 222 00:10:33,883 --> 00:10:35,493 -de la casa de Evan? -Todavía no. 223 00:10:36,202 --> 00:10:39,762 Pero crees que Evan, nuestro especialista en mantenimiento 224 00:10:39,864 --> 00:10:42,367 estaba haciéndole algún arreglo a la esposa de Terrance? 225 00:10:42,392 --> 00:10:43,736 Acaban de tener un bebe. 226 00:10:43,761 --> 00:10:45,727 Y el sostén para amamantar en el cuarto de Evan... 227 00:10:45,728 --> 00:10:47,964 ¿Crees que Terrance lo sabe? 228 00:10:48,409 --> 00:10:50,609 No parpadeó cuando nombramos a Evan, 229 00:10:50,610 --> 00:10:52,469 así que si había un affaire, 230 00:10:52,927 --> 00:10:54,804 croe que Terrance no lo sabía. 231 00:10:56,698 --> 00:10:58,740 Natasha, estás en el altavoz. 232 00:10:58,741 --> 00:11:00,450 Terminé la autopsia del dedo. 233 00:11:00,451 --> 00:11:02,494 Espera, ¿lo llaman autopsia 234 00:11:02,495 --> 00:11:03,730 si es solo un dedo? 235 00:11:04,147 --> 00:11:07,875 No importa, los vasos sanguíneos contraídos revelan que fue mordido 236 00:11:07,876 --> 00:11:10,711 -e ingerido post-mortem. - Post-mortem. 237 00:11:10,712 --> 00:11:12,838 Así que con esa info, más todo lo que encontramos 238 00:11:12,839 --> 00:11:14,131 en la casa de la víctima, 239 00:11:14,132 --> 00:11:16,534 creo que es seguro llamarlo homicidio. 240 00:11:16,910 --> 00:11:18,719 OK, gracias, Natasha. 241 00:11:18,720 --> 00:11:19,662 OK. 242 00:11:20,747 --> 00:11:24,576 ¿Terrance nos estaba mintiendo o realmente estaba 243 00:11:24,601 --> 00:11:26,643 en el medio del océano Atlántico 244 00:11:26,644 --> 00:11:27,478 en una plataforma petrolera? 245 00:11:27,479 --> 00:11:29,089 Necesitamos comprobar su coartada. 246 00:11:29,376 --> 00:11:32,634 ¿Pero sabes quién no estaba en una plataforma petrolera? 247 00:11:33,551 --> 00:11:35,637 Su esposa, Christina Lozano. 248 00:11:43,060 --> 00:11:44,790 ¿Esto luce muy Zen para ti? 249 00:11:46,789 --> 00:11:47,863 Un llamado. 250 00:11:47,965 --> 00:11:50,418 Si es tu madre llamando, creo que deberías atenderla. 251 00:11:50,668 --> 00:11:52,061 Ella probablemente quiere hablar 252 00:11:52,086 --> 00:11:53,962 sobre el mensaje que le dejé ayer. 253 00:11:53,963 --> 00:11:56,007 Pero no es un llamado que pueda terminar ahora, así que... 254 00:12:02,079 --> 00:12:04,556 Fitz, ¿qué demonios está sucediendo aquí dentro? 255 00:12:04,557 --> 00:12:05,531 No lo sé. 256 00:12:14,692 --> 00:12:15,677 ¿Qué..? 257 00:12:25,353 --> 00:12:27,705 ¡Todas, retrocedan! 258 00:12:28,523 --> 00:12:29,539 Lo siento, chicos. 259 00:12:29,540 --> 00:12:31,124 ¿Qué demonios, Simone? 260 00:12:31,125 --> 00:12:33,085 Dirijo una clase de defensa personal. 261 00:12:33,086 --> 00:12:34,978 Completamente sensorial como las mujeres que son atacadas con la guardia baja 262 00:12:35,080 --> 00:12:35,755 en la vida real. 263 00:12:35,756 --> 00:12:37,214 Y nos taclearon porque... 264 00:12:37,316 --> 00:12:39,776 Contratamos chicos malos para que se metan. 265 00:12:39,801 --> 00:12:41,719 Perdón, no vimos que eran ustedes. 266 00:12:41,987 --> 00:12:44,180 Oigan, estos son policías entrenados. 267 00:12:44,810 --> 00:12:46,407 Su trabajo duro ha dado frutos. 268 00:12:46,833 --> 00:12:48,893 Buen trabajo, Christina y Renée. 269 00:12:49,794 --> 00:12:51,187 ¿Christina Lozano? 270 00:12:51,713 --> 00:12:52,714 ¿Sí? 271 00:12:52,964 --> 00:12:54,305 Necesitamos hablar. 272 00:12:58,211 --> 00:13:00,471 ¿Cuál es su relación con Evan Neils? 273 00:13:00,889 --> 00:13:02,322 Es mi vecino. 274 00:13:02,323 --> 00:13:03,516 ¿Por qué preguntan? 275 00:13:05,393 --> 00:13:06,519 ¿Perdió algo? 276 00:13:08,187 --> 00:13:09,747 ¿De dónde sacaron eso? 277 00:13:09,772 --> 00:13:12,139 Lo encontramos en el cuarto de Evan. 278 00:13:14,310 --> 00:13:16,905 Debe haberlo tomado cuando arregló mi secadora. 279 00:13:17,197 --> 00:13:18,512 Qué asqueroso. 280 00:13:18,614 --> 00:13:20,013 Va a ser la última vez que lo contraté. 281 00:13:20,115 --> 00:13:22,115 Está 100% en lo correcto. 282 00:13:22,744 --> 00:13:24,037 Evan está muerto. 283 00:13:25,455 --> 00:13:27,514 Hablamos con su esposo antes. 284 00:13:27,515 --> 00:13:28,391 ¿Terrance? 285 00:13:28,392 --> 00:13:29,918 No mencionamos el sostén. 286 00:13:30,210 --> 00:13:33,395 También nos dijo que usted estaba en una clase de yoga. 287 00:13:33,396 --> 00:13:36,523 No quise contarle que era una clase de defensa personal. 288 00:13:36,524 --> 00:13:37,698 Para no preocuparlo. 289 00:13:38,887 --> 00:13:40,402 ¿Está en peligro? 290 00:13:40,403 --> 00:13:41,279 ¿Yo? 291 00:13:41,572 --> 00:13:43,136 No, no, no. 292 00:13:43,238 --> 00:13:44,471 Para nada. 293 00:13:44,849 --> 00:13:47,374 Estoy en casa con nuestra hija todo el día. 294 00:13:47,476 --> 00:13:50,313 Es lindo sentirme como yo misma de nuevo. 295 00:13:50,563 --> 00:13:52,815 He hecho muy buenas amigas aquí. 296 00:13:53,858 --> 00:13:55,818 Cuéntenos lo que sabe sobre Evan. 297 00:13:55,985 --> 00:13:57,862 ¿Algún detalle de su vida? 298 00:13:58,081 --> 00:14:00,505 Hizo algunos trabajos para nosotros. 299 00:14:00,506 --> 00:14:02,909 Pero no sé mucho sobre él realmente. 300 00:14:03,159 --> 00:14:05,093 Hubo un tipo 301 00:14:05,094 --> 00:14:08,013 que apareció en su puerta, gritando e insultando. 302 00:14:08,014 --> 00:14:09,306 Me despertó a mí y a la bebe. 303 00:14:09,307 --> 00:14:10,724 Evan se disculpó al día siguiente. 304 00:14:10,725 --> 00:14:12,059 ¿Alguna idea de quién era? 305 00:14:12,060 --> 00:14:15,068 Dijo que era un tipo que lo estaba demandando. 306 00:14:15,170 --> 00:14:18,338 Ray Patel, creo. 307 00:14:18,947 --> 00:14:21,235 Evan parecía muy asustado. 308 00:14:24,722 --> 00:14:27,824 Creemos que Evan Neils fue asesinado en su casa. 309 00:14:27,825 --> 00:14:30,160 Nuestra probable hora de muerte es el martes pasado. 310 00:14:30,161 --> 00:14:31,818 Los forenses están revisando la escena. 311 00:14:31,843 --> 00:14:33,747 El luminol muestra un pequeño patrón de sangre 312 00:14:33,849 --> 00:14:35,333 en el piso del living. 313 00:14:35,334 --> 00:14:37,819 Enviaron imágenes preliminares. 314 00:14:38,152 --> 00:14:41,380 Rastros de peróxido de hidrógeno y ácido peroxiacetico 315 00:14:41,381 --> 00:14:43,340 fueron encontrados en las superficies del living. 316 00:14:43,341 --> 00:14:45,593 El asesino fue en serio con la limpieza. 317 00:14:45,618 --> 00:14:47,219 ¿Me están diciendo que no tenemos cuerpo, 318 00:14:47,220 --> 00:14:49,513 solo un dedo en un living prácticamente prístino? 319 00:14:49,514 --> 00:14:52,475 La forense cree que el cuerpo de Evan fue tirado en el océano. 320 00:14:52,500 --> 00:14:53,683 ¿Algún sospechoso? 321 00:14:53,684 --> 00:14:56,520 Estamos investigando si alguien tenía un problema con Evan 322 00:14:56,521 --> 00:14:58,798 o si podemos conectarlo con... 323 00:15:00,383 --> 00:15:04,053 Renuf, ¿alguna novedad del paradero de Gallagher? 324 00:15:04,512 --> 00:15:05,638 Estaba en Dublín. 325 00:15:05,663 --> 00:15:07,781 ¿Y cómo sabes eso? 326 00:15:07,782 --> 00:15:09,849 Lo comprobé con el control de tráfico aéreo y aduana, 327 00:15:09,951 --> 00:15:12,412 y estaba de viaje durante la ventana de oportunidad. 328 00:15:12,413 --> 00:15:15,855 Tenemos una pista de la vecina de Evan, 329 00:15:16,983 --> 00:15:18,625 Christina Lozano. 330 00:15:19,460 --> 00:15:21,687 Ray Patel y Evan tuvieron una pelea. 331 00:15:21,712 --> 00:15:23,296 Hablé con una asistente judicial 332 00:15:23,297 --> 00:15:24,566 en la corte. 333 00:15:24,799 --> 00:15:26,550 Evan Neils y Ray Patel 334 00:15:26,551 --> 00:15:28,135 estaban en el medio de una demanda civil. 335 00:15:28,136 --> 00:15:30,828 Y los daños eran bastante significativos, más de 200 mil. 336 00:15:30,853 --> 00:15:32,865 Y de acuerdo a Christina Lozano, 337 00:15:32,890 --> 00:15:34,307 Ray Patel amenazó a Evan. 338 00:15:34,308 --> 00:15:35,809 Ray podría haber regresado. 339 00:15:35,810 --> 00:15:37,960 Evan lo dejó pasar, y las cosas terminaron mal. 340 00:15:37,985 --> 00:15:39,479 Él limpia, descarta el cuerpo. 341 00:15:39,480 --> 00:15:42,399 Los casos de homicidios sin cuerpos son los favoritos de los abogados defensores. 342 00:15:42,400 --> 00:15:43,817 Necesitamos encontrar el cuerpo de Evan. 343 00:15:43,818 --> 00:15:45,652 Revisa nuevamente las cámaras de la calle de Evan 344 00:15:45,653 --> 00:15:46,820 y cualquier otra cámara. 345 00:15:46,821 --> 00:15:48,624 Alguien debe haber entrado o salido de esa casa. 346 00:15:48,678 --> 00:15:50,508 Fitz, tú y yo iremos con Ray Patel. 347 00:15:50,533 --> 00:15:52,933 Patty, por favor, ¿puedes verificar que Terrance Lozano 348 00:15:53,035 --> 00:15:55,702 estuviera en su plataforma en la fecha estimada de muerte? 349 00:15:55,805 --> 00:15:56,937 ¿Otro sospechoso? 350 00:15:57,039 --> 00:15:58,472 Bueno, creemos que la esposa de Terrance, Christina, 351 00:15:58,574 --> 00:16:00,351 estaba teniendo un affaire con la víctima. 352 00:16:00,376 --> 00:16:02,510 ¿Terrance podría haber confrontado a Evan? 353 00:16:03,312 --> 00:16:04,445 Bien, vamos. 354 00:16:23,007 --> 00:16:25,317 No se le ocurra huir de nuevo. 355 00:16:26,569 --> 00:16:28,111 Este es un lindo lugar. 356 00:16:28,112 --> 00:16:30,471 Bueno, el de mantenimiento arruinó mi techo, 357 00:16:30,573 --> 00:16:31,939 así que tuve que mudarme aquí. 358 00:16:32,041 --> 00:16:33,142 ¿Evan Neils? 359 00:16:33,476 --> 00:16:35,243 Lo vimos en su propiedad. 360 00:16:35,244 --> 00:16:39,372 ¿Por qué huyó, Iron Man? 361 00:16:39,373 --> 00:16:41,333 Estoy demandándolo por las reparaciones. 362 00:16:41,334 --> 00:16:42,792 Y él falto a nuestra cita final en la corte. 363 00:16:42,793 --> 00:16:44,753 ¿Entonces lo confrontó? 364 00:16:44,754 --> 00:16:45,947 Me debe plata. 365 00:16:46,697 --> 00:16:48,289 ¿Mató a Evan Neils? 366 00:16:50,325 --> 00:16:51,536 ¿Está muerto? 367 00:16:51,953 --> 00:16:54,705 Miren, Evan era un idiota, pero yo no maté a nadie. 368 00:16:55,206 --> 00:16:56,806 ¿Y cómo eso haría que recupere mi dinero? 369 00:16:58,501 --> 00:17:00,477 Vamos a necesitar su paradero del martes. 370 00:17:02,880 --> 00:17:06,083 Miren, documento todo. 371 00:17:06,108 --> 00:17:09,361 Corrí con mi grupo de running, preparé la comida y me acosté a las 9, 372 00:17:09,362 --> 00:17:10,238 solo. 373 00:17:10,239 --> 00:17:12,948 Eso es lo que llamamos una coartada débil, Ray. 374 00:17:12,949 --> 00:17:14,324 Es lo que es. 375 00:17:14,325 --> 00:17:16,144 Estoy entrenando con un régimen estricto. 376 00:17:16,436 --> 00:17:17,785 ¿Este es su bolso del gimnasio? 377 00:17:21,899 --> 00:17:23,750 Tiene sangre. 378 00:17:23,751 --> 00:17:24,710 ¿Qué? 379 00:17:24,999 --> 00:17:27,858 Es un lugar extraño para guardar un martillo. 380 00:17:27,964 --> 00:17:29,464 Eso no es mío. 381 00:17:29,465 --> 00:17:31,383 ¡No tengo idea de cómo terminó ahí! 382 00:17:31,384 --> 00:17:34,454 Ray Patel, va a tener que venir con nosotros. 383 00:17:36,539 --> 00:17:38,724 Y no voy a decir nada hasta que mi abogado este aquí. 384 00:17:38,749 --> 00:17:40,935 Y para el registro, ni siquiera tengo un martillo. 385 00:17:40,960 --> 00:17:42,336 Por eso contraté a alguien que hiciera los arreglos. 386 00:17:43,880 --> 00:17:46,397 Dani Gee, la abogada del Sr. Patel. 387 00:17:46,499 --> 00:17:48,366 ¿Alguien quiere explicarme que está sucediendo aquí? 388 00:17:48,468 --> 00:17:51,403 Ray estaba en posesión de una posible arma homicida. 389 00:17:51,404 --> 00:17:52,403 Posible. 390 00:17:52,505 --> 00:17:53,771 Es la palabra clave en esa oración. 391 00:17:53,873 --> 00:17:55,206 ¿Tienen una orden de allanamiento? 392 00:17:55,308 --> 00:17:57,708 No, no necesitamos una cuando el objeto está a plena vista. 393 00:17:57,811 --> 00:18:00,211 Y el ADN nos dirá muy rápidamente si realmente 394 00:18:00,313 --> 00:18:01,654 es el arma homicida. 395 00:18:02,048 --> 00:18:04,901 ¿Está seguro que no quiere contarnos nada, Ray? 396 00:18:05,485 --> 00:18:08,404 El Sr. Patel los dejó entrar a su casa en buena fe. 397 00:18:08,721 --> 00:18:10,406 Esto no luce bien, chicos. 398 00:18:10,698 --> 00:18:11,923 ¿Quién es la víctima? 399 00:18:12,200 --> 00:18:13,624 Evan Neils. 400 00:18:13,726 --> 00:18:15,326 Acabamos de estar en la corte con él. 401 00:18:15,428 --> 00:18:17,929 Sí, así que entenderá nuestro interés en su cliente. 402 00:18:18,031 --> 00:18:21,065 Además, Ray admitió huir de la escena hoy más temprano. 403 00:18:23,850 --> 00:18:26,146 ¿Cuál es la hora estimada de muerte? 404 00:18:26,147 --> 00:18:27,839 La semana pasada, entre el martes 405 00:18:27,941 --> 00:18:28,840 y el miércoles. 406 00:18:28,942 --> 00:18:32,027 Entonces, una semana después del supuesto asesinato, 407 00:18:32,028 --> 00:18:34,922 vieron a un celebrado triatleta en modo de entrenamiento 408 00:18:34,947 --> 00:18:36,599 en una carrera por el vecindario. 409 00:18:36,949 --> 00:18:38,518 Eso es lo que estoy oyendo. 410 00:18:38,894 --> 00:18:40,076 Ella es buena. 411 00:18:40,077 --> 00:18:42,829 Ray tiene motivo, medios y oportunidad 412 00:18:42,830 --> 00:18:44,456 para haber cometido este asesinato. 413 00:18:44,457 --> 00:18:47,958 Además, su coartada no existe, colega. 414 00:18:48,060 --> 00:18:51,005 La evidencia es circunstancial como mucho. 415 00:18:51,187 --> 00:18:52,922 Cualquiera podría haber plantado ese martillo. 416 00:18:52,923 --> 00:18:54,408 Su garage no tiene cerradura. 417 00:18:54,700 --> 00:18:57,954 ¿Y déjenme preguntar, hay un cuerpo? 418 00:18:58,579 --> 00:19:00,388 Respecto al motivo, déjenme ser clara. 419 00:19:00,389 --> 00:19:02,807 Estaba a punto de ganar el caso contra el Sr. Neils. 420 00:19:02,808 --> 00:19:05,586 ¿Así que por qué mi cliente se arriesgaría a perderlo todo? 421 00:19:06,045 --> 00:19:08,548 Nuestros colegas están peinando el vecindario. 422 00:19:08,998 --> 00:19:11,358 Si hay aunque sea un cuadro de una cámara 423 00:19:11,359 --> 00:19:14,444 que situé al Sr. Patel en lo de Evan el martes pasado.... 424 00:19:14,445 --> 00:19:15,904 la conversación que tendremos 425 00:19:15,905 --> 00:19:17,197 no será hipotética. 426 00:19:17,198 --> 00:19:18,975 Nos iremos ahora. Párate. 427 00:19:23,813 --> 00:19:26,581 Dani Gee es una abogada defensora de las pesadas. 428 00:19:26,582 --> 00:19:28,792 ¿Por qué está trabajando en un caso civil de una renovación que salió mal? 429 00:19:28,793 --> 00:19:31,002 No hay videos ni testigos de nadie 430 00:19:31,003 --> 00:19:33,546 entrenando a la casa de Evan en cualquier momento el martes pasado. 431 00:19:33,547 --> 00:19:36,675 Y la victima llegó a casa a las 18:22. 432 00:19:36,676 --> 00:19:38,886 Y la guardia costera está buscando lo mejor que puede. 433 00:19:38,912 --> 00:19:39,762 No hay cuerpo. 434 00:19:39,763 --> 00:19:41,471 Si el cuerpo estaba apropiadamente anclado, 435 00:19:41,472 --> 00:19:43,139 podría estar al fondo del océano. 436 00:19:43,140 --> 00:19:46,102 ¿Y si no fuera así una semana en el mar con estas corrientes? 437 00:19:46,364 --> 00:19:47,811 Podría estar en Perú ahora. 438 00:19:47,812 --> 00:19:49,437 ¿Qué hay de la coartada de Terrance Lozano? 439 00:19:49,438 --> 00:19:52,023 El supervisor confirmó que ha estado en el mar 440 00:19:52,024 --> 00:19:53,274 los últimos dos meses. 441 00:19:53,275 --> 00:19:54,343 No puede ser nuestro hombre. 442 00:19:55,136 --> 00:19:56,486 ¿Qué estás pensando? 443 00:19:56,487 --> 00:19:57,862 Ray Patel. 444 00:19:57,863 --> 00:19:59,364 Digamos que toma el martillo. 445 00:19:59,365 --> 00:20:01,241 Golpea con eso la cabeza de Evan Neils. 446 00:20:01,242 --> 00:20:03,493 ¿Es lo suficientemente estúpido para dejar el arma homicida ensangrentada 447 00:20:03,494 --> 00:20:04,744 en su propio bolso del gimnasio? 448 00:20:04,745 --> 00:20:05,413 Tal vez. 449 00:20:05,414 --> 00:20:08,164 En mi experiencia, cuando un sospechoso parece tan culpable... 450 00:20:08,165 --> 00:20:09,567 ¿Se siente como que lo incriminaron? 451 00:20:09,900 --> 00:20:12,461 Entonces, la navaja de Occam 452 00:20:12,486 --> 00:20:15,213 dice que la teoría más simple de las dos que están compitiendo 453 00:20:15,214 --> 00:20:16,449 usualmente es la correcta. 454 00:20:16,907 --> 00:20:18,800 Pero si la navaja de.... 455 00:20:18,801 --> 00:20:20,009 No tengo idea de que es. 456 00:20:20,010 --> 00:20:21,177 Mantén las cosas simples. 457 00:20:21,178 --> 00:20:23,497 Ray es lo más simple. 458 00:20:23,748 --> 00:20:25,265 Las finanzas de Evan. 459 00:20:25,266 --> 00:20:27,058 Él estaba atrasado con los pagos de su casa. 460 00:20:27,059 --> 00:20:28,768 ¿Iban a ejecutarlo? 461 00:20:28,769 --> 00:20:30,186 Hasta hace un par de meses 462 00:20:30,187 --> 00:20:33,606 cuando repentinamente comenzó a hacer depósitos en efectivo en su cuenta 463 00:20:33,607 --> 00:20:36,317 y los pagos de su hipoteca comenzaron a hacerse nuevamente. 464 00:20:36,318 --> 00:20:38,194 A los que arreglan cosas se les paga en efectivo. 465 00:20:38,195 --> 00:20:39,446 ¿Es común, no? 466 00:20:39,447 --> 00:20:40,072 Es verdad. 467 00:20:40,073 --> 00:20:42,031 Pero hablé con el encargado del banco. 468 00:20:42,032 --> 00:20:44,075 Evan preguntó si hacían tasaciones. 469 00:20:44,076 --> 00:20:46,953 Y él tenía algunos objetos de gran valor que quería vender. 470 00:20:46,954 --> 00:20:47,872 ¿Qué tipo de objetos? 471 00:20:47,873 --> 00:20:50,483 El encargado dijo que nunca volvió a consultar. 472 00:20:52,109 --> 00:20:54,320 Así que probablemente estén en su casa. 473 00:21:02,636 --> 00:21:03,579 Arch. 474 00:21:03,913 --> 00:21:05,180 Arch, las cajas de alcohol... 475 00:21:05,181 --> 00:21:06,415 Lo sé, lo sé. 476 00:21:06,832 --> 00:21:08,057 Solo escúchame. 477 00:21:08,058 --> 00:21:11,020 En el pasado, la gente dejaba puntos de acceso en ellas. 478 00:21:11,203 --> 00:21:14,898 Así podían llenarlas con papeles, aislamiento, 479 00:21:14,899 --> 00:21:16,483 ese tipo de cosas en el invierno. 480 00:21:16,484 --> 00:21:18,360 Un gran lugar para esconder algo. 481 00:21:25,503 --> 00:21:28,369 Algo finalmente surgió de tu obsesión con el contrabando del ron. 482 00:21:35,579 --> 00:21:37,239 ¿Qué está haciendo con todo esto? 483 00:21:38,315 --> 00:21:39,490 ¿Reliquias familiares? 484 00:21:42,053 --> 00:21:43,402 Algunas lucen nuevas. 485 00:21:44,220 --> 00:21:45,582 OK, entonces robo. 486 00:21:45,607 --> 00:21:47,107 Les estaba robando a sus clientes. 487 00:21:47,132 --> 00:21:49,500 Si robo algo a la persona equivocada... 488 00:21:53,140 --> 00:21:54,422 Mira este anillo. 489 00:21:57,565 --> 00:21:59,450 Vi uno que hace juego. 490 00:22:01,055 --> 00:22:02,012 ¿Sabes dónde? 491 00:22:03,824 --> 00:22:04,890 ¿Dónde estaba? 492 00:22:04,992 --> 00:22:05,991 En lo de Evan. 493 00:22:06,160 --> 00:22:07,685 ¿También te lo robo? 494 00:22:08,162 --> 00:22:10,387 Mi sostén y mi alianza. 495 00:22:10,412 --> 00:22:12,348 Este tipo tiene un problema serio. 496 00:22:12,958 --> 00:22:14,352 Bebe, ¿nos quedamos sin toallitas? 497 00:22:14,353 --> 00:22:15,693 En la parte de arriba del armario de blancos. 498 00:22:16,110 --> 00:22:17,820 ¿Reconoce algo de esto? 499 00:22:26,120 --> 00:22:26,871 No. 500 00:22:27,163 --> 00:22:29,039 No, no lo creo. 501 00:22:31,125 --> 00:22:33,169 Y si le dijéramos que tenemos... 502 00:22:33,615 --> 00:22:36,229 Bueno, tenemos acceso a la cámara del timbre de Evan. 503 00:22:36,230 --> 00:22:37,798 ¿Cómo reaccionaría a eso? 504 00:22:39,967 --> 00:22:41,533 ¿Veremos sus visitas tarde en la noche 505 00:22:41,635 --> 00:22:43,512 mientras su esposo no estaba? 506 00:22:45,506 --> 00:22:47,641 Por favor, hablen en voz baja. 507 00:22:51,845 --> 00:22:54,580 Sucedió una vez. ¿OK? 508 00:22:54,815 --> 00:22:57,015 Habíamos coqueteado un poco 509 00:22:57,117 --> 00:23:01,119 y fui una noche mientras mi hija estaba dormida. 510 00:23:01,222 --> 00:23:02,863 Llevé su monitor conmigo. 511 00:23:03,263 --> 00:23:04,859 Y ni bien se despertó, 512 00:23:04,884 --> 00:23:06,718 me puse el vestido y regresé a casa. 513 00:23:06,719 --> 00:23:08,887 Debo haber dejado mi sostén entonces. 514 00:23:08,888 --> 00:23:11,055 Si la evidencia señala su participación 515 00:23:11,056 --> 00:23:12,374 en el asesinato de Evan... 516 00:23:13,083 --> 00:23:14,692 Terrance lo descubrirá. 517 00:23:16,081 --> 00:23:19,590 Fue un estúpido error. 518 00:23:22,293 --> 00:23:23,511 Por favor. 519 00:23:25,721 --> 00:23:27,697 ¿Tenemos la cámara de la puerta de Evan? 520 00:23:27,698 --> 00:23:30,533 Ni siquiera creo que tenga una. 521 00:23:30,534 --> 00:23:32,577 Astuto. 522 00:23:32,578 --> 00:23:34,144 Trabajé de encubierto por mucho tiempo. 523 00:23:34,247 --> 00:23:36,039 Aprendí a como mentir cuando lo necesito. 524 00:23:36,040 --> 00:23:37,915 Aprendo más de ti cada día. 525 00:23:39,445 --> 00:23:40,736 Santa Ágata. 526 00:23:41,028 --> 00:23:42,921 La Santa Patrona de... 527 00:23:42,922 --> 00:23:44,421 las enfermeras. 528 00:23:47,067 --> 00:23:48,786 La inscripción dice AK. 529 00:23:49,208 --> 00:23:51,842 ¿Estás pensando en la enfermera Kohan? 530 00:23:51,867 --> 00:23:54,307 ¿Cuántas enfermeras con K pueden haber en Saint-Pierre? 531 00:23:54,308 --> 00:23:57,101 Si es ella, eso significa que Evan le robó a Harper también. 532 00:23:58,950 --> 00:24:02,565 El reporte forense dice que el agente de limpieza 533 00:24:02,566 --> 00:24:05,010 usado en lo de Evan era algo de muy alto nivel. 534 00:24:05,511 --> 00:24:06,887 De nivel hospitalario. 535 00:24:07,263 --> 00:24:09,765 Algo más que nos lleva a la enfermera Kohan. 536 00:24:18,414 --> 00:24:19,499 ¿Cómo lo...? 537 00:24:19,500 --> 00:24:21,001 Evan Neils la tenía. 538 00:24:21,026 --> 00:24:24,572 Junto con una serie de otros recuerdos que aparentemente robó. 539 00:24:25,197 --> 00:24:26,547 Míralos ahí. 540 00:24:26,548 --> 00:24:28,599 Fíjate si hay algo más que puedas reconocer. 541 00:24:32,003 --> 00:24:32,788 No. 542 00:24:32,983 --> 00:24:34,389 Nada de esto es mío. 543 00:24:34,390 --> 00:24:35,807 Solo mi Santa Ágata. 544 00:24:35,808 --> 00:24:37,293 Gracias por encontrarla. 545 00:24:37,571 --> 00:24:39,420 Pensé que nunca la volvería a ver. 546 00:24:39,740 --> 00:24:41,239 Era de mi abuela. 547 00:24:41,341 --> 00:24:42,882 Ella también era enfermera. 548 00:24:43,132 --> 00:24:45,634 Evan debe haberla robado cuando instaló mis estanterías. 549 00:24:46,051 --> 00:24:47,279 ¿Lo arrestaron? 550 00:24:47,381 --> 00:24:49,763 ¿Recuerdas ese dedo que encontramos? 551 00:24:50,973 --> 00:24:52,017 ¿Era de Evan? 552 00:24:52,119 --> 00:24:53,351 Fue asesinado. 553 00:24:53,454 --> 00:24:55,921 Y el asesino usó un producto de limpieza hospitalario industrial 554 00:24:56,023 --> 00:24:57,479 para limpiar la escena. 555 00:24:58,425 --> 00:24:59,825 ¿Creen que lo maté? 556 00:24:59,927 --> 00:25:01,493 ¿Porque robó mi collar? 557 00:25:01,595 --> 00:25:03,128 Bueno, no es cualquier collar. 558 00:25:03,230 --> 00:25:05,062 Dijo que representaba su legado familiar. 559 00:25:05,087 --> 00:25:06,964 Sí, pero no mataría a nadie por él. 560 00:25:07,398 --> 00:25:10,175 Además, estuve trabajando el martes pasado. 561 00:25:11,118 --> 00:25:11,885 Genial. 562 00:25:11,886 --> 00:25:15,930 Y estoy seguro que tu tarjeta reflejará eso. 563 00:25:15,931 --> 00:25:17,141 Que tengan un buen día. 564 00:25:18,125 --> 00:25:19,976 ¿Qué fue eso? Tenía más preguntas. 565 00:25:19,977 --> 00:25:22,588 No mencionamos el día que Evan desapareció. 566 00:25:23,339 --> 00:25:25,648 Pero Harper dijo "martes". 567 00:25:25,649 --> 00:25:26,900 Buena atrapada. 568 00:25:26,925 --> 00:25:28,276 No eres tan buena como yo. 569 00:25:28,277 --> 00:25:29,360 Sí, tienes razón. 570 00:25:29,361 --> 00:25:31,055 Usualmente soy mejor. 571 00:25:31,680 --> 00:25:33,380 Vamos a comprobar su coartada. 572 00:25:40,147 --> 00:25:41,521 ¿Marguerite? 573 00:25:42,911 --> 00:25:44,251 ¿Cómo podemos ayudarte? 574 00:25:47,037 --> 00:25:48,605 No podemos revelar ninguna información 575 00:25:48,630 --> 00:25:49,965 sobre una investigación en curso. 576 00:25:52,009 --> 00:25:52,926 ¿Evan? 577 00:25:52,927 --> 00:25:55,386 Hizo algunos trabajos para mí. 578 00:25:55,387 --> 00:25:57,138 He oído los rumores. 579 00:25:57,139 --> 00:25:59,625 Evan no era un ladrón. 580 00:26:00,042 --> 00:26:02,937 Estas son usadas para instalar electrónicos, 581 00:26:02,962 --> 00:26:05,255 como cámaras de seguridad. 582 00:26:07,260 --> 00:26:10,359 Yo podría usar esto. 583 00:26:10,360 --> 00:26:12,513 No. Devuélvelo. 584 00:26:13,013 --> 00:26:15,299 ¿Evan instaló cámaras en el motel? 585 00:26:16,241 --> 00:26:18,576 Nuestro motel no tiene la última tecnología. 586 00:26:18,577 --> 00:26:20,781 Estaba esa caja de equipo de vigilancia 587 00:26:20,806 --> 00:26:21,972 en la puerta de Evan. 588 00:26:22,272 --> 00:26:24,031 ¿Dónde trabajó Evan por última vez? 589 00:26:24,113 --> 00:26:26,610 Reparaciones menores en el cuarto 209. 590 00:26:27,319 --> 00:26:28,253 Adelante. 591 00:26:48,442 --> 00:26:50,691 Todo luce bien. 592 00:26:50,692 --> 00:26:53,512 Bien, intentemos algo más. 593 00:27:05,347 --> 00:27:06,400 Fitz, mira. 594 00:27:18,806 --> 00:27:20,721 ¿Tenía una cámara en este cuarto de motel? 595 00:27:20,722 --> 00:27:22,390 Evan. 596 00:27:22,391 --> 00:27:23,891 ¿Qué estabas haciendo? 597 00:27:23,892 --> 00:27:25,878 ¿Y esto es lo que hizo que te mataran? 598 00:27:31,300 --> 00:27:33,690 ¿Entonces, Evan era un ladrón y un pervertido? 599 00:27:33,715 --> 00:27:35,368 Definitivamente un pervertido. 600 00:27:35,404 --> 00:27:38,006 Tenía una gran suscripción de almacenamiento en la nube, 601 00:27:38,031 --> 00:27:39,907 a la que pude acceder. 602 00:27:39,908 --> 00:27:40,976 Miren. 603 00:27:41,869 --> 00:27:44,522 Estos son de transmisiones individuales de video. 604 00:27:44,677 --> 00:27:47,415 Parece que Evan instaló cámaras en las casas de sus clientes. 605 00:27:47,416 --> 00:27:49,174 Bueno, cuando crees que conoces a alguien... 606 00:27:49,276 --> 00:27:51,468 Evan estaba espiando a la gente. 607 00:27:51,503 --> 00:27:53,280 Finge una herida de cuello. 608 00:27:53,864 --> 00:27:55,757 Agua los licores. 609 00:27:56,133 --> 00:28:01,095 Arch, mira las fechas de esos depósitos en comparación 610 00:28:01,096 --> 00:28:03,040 con las fechas de estos videos. 611 00:28:04,208 --> 00:28:06,043 Tienen pocos días de diferencia. 612 00:28:06,293 --> 00:28:08,295 Evan estaba espiando y extorsionando. 613 00:28:08,320 --> 00:28:10,980 Estos videos empezaron poco después de que Evan recibiera el aviso 614 00:28:10,981 --> 00:28:13,149 de que el banco ejecutaría su casa. 615 00:28:13,150 --> 00:28:15,276 Las reliquias que encontramos no fueron robadas. 616 00:28:15,277 --> 00:28:18,404 Eran pagos para que Evan no liberara los videos. 617 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 Eso es un motivo para matar. 618 00:28:20,449 --> 00:28:22,825 ¿Cómo reducimos nuestros sospechosos? 619 00:28:22,826 --> 00:28:25,745 Patty, ¿puedes fijarte si hay un archivo 620 00:28:25,746 --> 00:28:27,038 de Harper Kohan? 621 00:28:27,039 --> 00:28:28,372 Ella sabía el día 622 00:28:28,373 --> 00:28:30,124 en que Evan fue presuntamente asesinado. 623 00:28:30,125 --> 00:28:31,566 Los archivos no tienen nombres. 624 00:28:31,669 --> 00:28:33,936 Todavía tengo muchos que revisar, 625 00:28:34,038 --> 00:28:35,864 pero déjenme ver. 626 00:28:40,077 --> 00:28:41,109 Alto, alto, alto. 627 00:28:42,171 --> 00:28:43,330 Ese es Ray. 628 00:28:43,680 --> 00:28:44,613 Pregunta. 629 00:28:44,715 --> 00:28:47,225 ¿Los esteroides son legales en Saint-Pierre? 630 00:28:47,226 --> 00:28:48,435 Absolutamente no. 631 00:28:48,752 --> 00:28:50,379 Especialmente en los deportes de competición. 632 00:28:50,629 --> 00:28:54,091 Parece que el Sr. Iron Man tiene un motivo después de todo. 633 00:28:56,113 --> 00:28:57,985 Evan trató de extorsionarme, 634 00:28:57,986 --> 00:28:59,820 pero noté que era mentira, y le di vuelta a las cosas. 635 00:28:59,821 --> 00:29:00,614 ¿Cómo? 636 00:29:00,615 --> 00:29:02,031 Le dije que lo reportaría a la policía 637 00:29:02,032 --> 00:29:05,159 por grabarme en secreto usando hormonas para el crecimiento. 638 00:29:05,160 --> 00:29:06,702 Que es una sustancia prohibida. 639 00:29:06,703 --> 00:29:09,205 Miren, tal vez me den un palmadita 640 00:29:09,206 --> 00:29:11,493 si llega a manos oficiales. 641 00:29:11,595 --> 00:29:12,528 En el peor de los casos. 642 00:29:12,630 --> 00:29:14,253 Por eso estaban en lo de Evan. 643 00:29:14,254 --> 00:29:15,795 Estaba tratando de encontrar el video. 644 00:29:15,796 --> 00:29:17,129 Exactamente por eso. 645 00:29:17,130 --> 00:29:18,177 Tal vez. 646 00:29:18,202 --> 00:29:22,077 Pero como dijo mi abogada, no tienen nada sobre mí. 647 00:29:22,439 --> 00:29:24,621 Y no vale la pena matar por esto. 648 00:29:25,873 --> 00:29:28,041 ¿Necesito llamarla? 649 00:29:29,293 --> 00:29:31,352 Como tú dirías, no lo estoy sintiendo. 650 00:29:31,353 --> 00:29:33,396 Si, Ray es culpable de mejorar su performance, 651 00:29:33,397 --> 00:29:34,981 pero no creo que sea culpable de asesinato. 652 00:29:34,982 --> 00:29:36,607 ¿Entonces el secreto de quien descubrió Evan 653 00:29:36,608 --> 00:29:38,210 por el que valía la pena matar? 654 00:29:42,210 --> 00:29:44,210 MAMA, NO PUEDO HABLAR, LO SIENTO. 655 00:29:44,210 --> 00:29:46,210 ESTOY MUY OCUPADA CON EL TRABAJO. 656 00:29:46,210 --> 00:29:48,210 LLÁMAME ESTA NOCHE. TE AMO. 657 00:29:49,229 --> 00:29:50,899 Algo que quería preguntarte sobre tu madre.... 658 00:29:51,001 --> 00:29:51,999 OK, chicos. 659 00:29:52,000 --> 00:29:53,541 Revisé todas las grabaciones. 660 00:29:53,542 --> 00:29:56,044 Y lo que la gente hace tras puertas cerradas 661 00:29:56,605 --> 00:29:58,238 es yikes. 662 00:29:58,947 --> 00:30:02,144 Por favor dime que Evan no grabó su aventura de una noche. 663 00:30:02,246 --> 00:30:04,469 ¿Una noche? Difícilmente. 664 00:30:04,689 --> 00:30:07,013 El tipo tiene videos de él y Christina 665 00:30:07,014 --> 00:30:09,484 - de hace meses. -Asqueroso. 666 00:30:09,587 --> 00:30:12,269 La coartada de Christina se siente débil para mí. 667 00:30:12,676 --> 00:30:14,729 Confía en mí, hay mucho que puedes hacer 668 00:30:14,730 --> 00:30:16,147 mientras un recién nacido duerme. 669 00:30:16,148 --> 00:30:18,607 Y si realmente estaban juntos, 670 00:30:18,608 --> 00:30:20,896 ella podría haber ido y venido de la casa de Evan 671 00:30:20,998 --> 00:30:22,930 todo el tiempo sin que nadie lo notara. 672 00:30:23,805 --> 00:30:26,183 ¿Pero es lo suficientemente fuerte como para mover un cuerpo? 673 00:30:26,475 --> 00:30:28,852 Ella te tiro fácilmente a ti. 674 00:30:29,487 --> 00:30:31,038 Pero tienes razón. 675 00:30:31,039 --> 00:30:33,440 No creo que pudiera mover un peso muerto. 676 00:30:35,609 --> 00:30:37,002 A menos.... 677 00:30:37,027 --> 00:30:38,946 Que estuviera trabajando con alguien más. 678 00:30:39,863 --> 00:30:41,698 Patty, muéstranos más videos. 679 00:30:42,157 --> 00:30:43,552 No, haz clic en esa fila. 680 00:30:46,990 --> 00:30:47,996 Alto. 681 00:30:49,373 --> 00:30:50,832 Esa es Harper Kohan. 682 00:30:51,955 --> 00:30:53,418 Haz zoom y reprodúcelo. 683 00:30:56,088 --> 00:30:58,189 Y eso no son unos analgésicos. 684 00:30:58,190 --> 00:31:00,968 Harper estaba robando drogas del hospital. 685 00:31:02,052 --> 00:31:04,388 Esas dos nos han estado mintiendo desde el principio. 686 00:31:05,389 --> 00:31:07,474 Es hora de traer a estas mujeres. 687 00:31:12,145 --> 00:31:13,689 Años de trabajo encubierto. 688 00:31:14,147 --> 00:31:16,551 Mayormente trabajando con drogadictos. 689 00:31:19,423 --> 00:31:21,405 Puedo ver a uno cuando lo veo. 690 00:31:26,561 --> 00:31:28,161 ¿Ves alguna marca? 691 00:31:28,419 --> 00:31:29,413 No. 692 00:31:34,051 --> 00:31:35,617 Estás inquieta. 693 00:31:37,021 --> 00:31:39,256 Tu estado general de ansiedad. 694 00:31:41,325 --> 00:31:42,926 Estás ansiando algo. 695 00:31:44,228 --> 00:31:46,505 Sabemos que estabas robando medicamentos del hospital. 696 00:31:46,530 --> 00:31:48,346 Lo vimos en los videos de Evan. 697 00:31:48,640 --> 00:31:51,351 Y tu medallón de Santa Ágata. 698 00:31:54,021 --> 00:31:56,356 Eso valía más de lo que dijiste. 699 00:31:56,732 --> 00:31:58,859 ¿Lo usaste para pagarle a Evan? 700 00:32:00,478 --> 00:32:03,807 Supongo que tu trabajo con la unidad médica móvil, 701 00:32:03,839 --> 00:32:06,240 así es como conseguías tus píldoras. Porque tú... 702 00:32:06,967 --> 00:32:08,509 ...no podrías conseguir una receta, 703 00:32:08,510 --> 00:32:10,120 porque sería una señal de alerta. 704 00:32:11,496 --> 00:32:13,040 No voy a decir nada. 705 00:32:15,250 --> 00:32:19,438 ¿Sabía que Evan estaba grabando sus encuentros? 706 00:32:22,024 --> 00:32:24,718 No hasta mucho después. 707 00:32:25,177 --> 00:32:26,553 Eso debe haber sido duro. 708 00:32:26,928 --> 00:32:27,929 Por supuesto. 709 00:32:29,014 --> 00:32:33,033 Al principio era algo ocasional. 710 00:32:33,034 --> 00:32:35,411 Pero luego creció. Yo... 711 00:32:35,412 --> 00:32:36,955 Me sentía sola. 712 00:32:37,356 --> 00:32:39,149 Y Evan era tan dulce. 713 00:32:39,858 --> 00:32:41,985 Hasta que no lo fue. 714 00:32:44,488 --> 00:32:47,115 Ofreciste una coartada por la noche del asesinato de Evan, 715 00:32:47,557 --> 00:32:48,784 sin que te la pidiéramos. 716 00:32:49,242 --> 00:32:51,459 ¿Cómo supiste que fue el martes? 717 00:32:51,561 --> 00:32:52,494 Adiviné. 718 00:33:00,704 --> 00:33:03,498 Tu tarjeta muestra que ingresaste esa noche, 719 00:33:03,523 --> 00:33:05,550 pero nadie te vio en tu turno. 720 00:33:16,853 --> 00:33:18,436 ¿Por qué estoy mirando esto? 721 00:33:19,539 --> 00:33:21,733 Christina Lozano, ustedes dos, 722 00:33:22,359 --> 00:33:25,070 han sido misteriosas desde el principio. 723 00:33:26,464 --> 00:33:28,590 Ambas estaban siendo extorsionadas por Evan. 724 00:33:28,615 --> 00:33:31,493 Tenía videos, podría haber arruinado sus vidas. 725 00:33:33,370 --> 00:33:36,180 Cuando lo terminé, 726 00:33:36,181 --> 00:33:38,058 él no lo aceptó, pero yo... 727 00:33:38,125 --> 00:33:39,767 amo a mi esposo. 728 00:33:39,768 --> 00:33:40,919 De verdad. 729 00:33:41,194 --> 00:33:43,795 Y ahí comenzó la extorsión. 730 00:33:44,764 --> 00:33:47,884 Evan iba a enviarle los videos a Terrance. 731 00:33:48,568 --> 00:33:50,101 ¿Y qué? Usted... 732 00:33:50,203 --> 00:33:51,602 ¿Usted trató de pagarle? 733 00:33:51,763 --> 00:33:53,280 Primero, mi anillo. 734 00:33:53,281 --> 00:33:55,407 Pero eso no fue suficiente para Evan. 735 00:33:55,408 --> 00:33:57,060 Luego, dinero. Yo... 736 00:33:58,204 --> 00:34:00,496 No sabía que hacer. ¿OK? 737 00:34:00,497 --> 00:34:03,900 Sentía que iba a perder a mi esposo. 738 00:34:04,276 --> 00:34:05,861 Mi familia. Mi... 739 00:34:06,611 --> 00:34:07,885 Mi vida. 740 00:34:09,289 --> 00:34:12,451 Y por más asqueroso que sea lo que Evan hizo... 741 00:34:13,702 --> 00:34:15,829 lo que está describiendo, Christina, 742 00:34:16,371 --> 00:34:18,229 es motivo. 743 00:34:20,112 --> 00:34:23,061 Ella está en el cuarto de al lado con mi compañera. 744 00:34:23,062 --> 00:34:25,130 Ella está contando su lado de la historia. 745 00:34:26,673 --> 00:34:28,592 Si las dos lo mataron... 746 00:34:29,820 --> 00:34:32,036 Ahora es tu oportunidad de contarnos tu versión. 747 00:34:34,802 --> 00:34:36,183 Apenas nos conocíamos. 748 00:34:37,403 --> 00:34:39,060 Y no voy a decir nada más. 749 00:34:40,770 --> 00:34:42,538 Si ninguna está hablando, 750 00:34:42,539 --> 00:34:44,456 solo podemos retenerlas por un par de horas. 751 00:34:44,457 --> 00:34:45,690 Necesitamos evidencia. 752 00:34:45,792 --> 00:34:47,418 ¿Pero qué hay de los otros? 753 00:34:47,419 --> 00:34:50,328 Hay muchas otras víctimas que podrían haber querido a Evan muerto. 754 00:34:50,430 --> 00:34:51,089 No. 755 00:34:51,114 --> 00:34:53,632 Hay algo ahí con Harper y Christina. 756 00:34:54,552 --> 00:34:57,845 Y creo que tenemos una teoría sobre como movieron el cuerpo. 757 00:34:57,846 --> 00:35:00,389 Harper trabaja con la unidad de enfermeras móviles. 758 00:35:00,390 --> 00:35:02,607 Sus vehículos están equipados con sillas de ruedas. 759 00:35:02,709 --> 00:35:03,808 Lo crean o no, 760 00:35:03,910 --> 00:35:06,755 ambas desactivaron sus redes sociales el miércoles pasado. 761 00:35:07,280 --> 00:35:08,479 Para nada sospechoso. 762 00:35:08,587 --> 00:35:10,066 Bueno, viven bastante cerca. 763 00:35:10,067 --> 00:35:12,109 Revisen las tiendas, cualquiera cámara, 764 00:35:12,110 --> 00:35:13,651 y cualquier otro lugar donde podrían haberse cruzado. 765 00:35:13,753 --> 00:35:15,553 Cuando estaba con Harper, 766 00:35:15,655 --> 00:35:17,724 ella tenía moretones en su brazo. 767 00:35:18,558 --> 00:35:21,228 Se parecían mucho a estos. 768 00:35:22,354 --> 00:35:24,562 Sé dónde te los hiciste. 769 00:35:27,359 --> 00:35:28,835 ¿Reconoces a esta mujer? 770 00:35:28,968 --> 00:35:30,085 ¿Ella toma tu clase? 771 00:35:30,086 --> 00:35:31,670 Sí. Es Harper. 772 00:35:31,671 --> 00:35:34,632 ¿Pasa mucho tiempo con Christina Lozano? 773 00:35:34,633 --> 00:35:36,717 Sí. Dos de las tres amigas. 774 00:35:36,718 --> 00:35:39,178 Espera. ¿Qué? ¿Tres? 775 00:35:39,179 --> 00:35:40,804 Dos eran amigas desde la secundaria. 776 00:35:40,805 --> 00:35:43,033 Como que tomaron a Christina bajo su ala 777 00:35:43,064 --> 00:35:45,075 cuando empezó a venir aquí después de tener al bebe. 778 00:35:51,767 --> 00:35:53,500 Christina, Harper. 779 00:35:53,889 --> 00:35:55,303 Dani Gee. 780 00:36:01,284 --> 00:36:03,219 Su cliente ya no es sospechoso. 781 00:36:03,244 --> 00:36:04,162 Gracias. 782 00:36:04,163 --> 00:36:05,562 Ya ha tenido suficiente de esto. 783 00:36:05,830 --> 00:36:07,057 Es una falta de conducta 784 00:36:07,082 --> 00:36:09,526 que una abogada duerma con un cliente. 785 00:36:13,922 --> 00:36:17,784 Usted es esta gran y exitosa abogada defensora. 786 00:36:18,577 --> 00:36:19,592 Estábamos pensando... 787 00:36:19,694 --> 00:36:21,027 Si estuviera involucrada en un asesinato, 788 00:36:21,129 --> 00:36:23,623 sería una experta en como librarse de eso 789 00:36:24,708 --> 00:36:26,084 ¿Es eso todo lo que tienen? 790 00:36:26,247 --> 00:36:29,645 Una grabación ilegal que es inadmisible en la corte. 791 00:36:29,646 --> 00:36:32,189 ¿Y una suposición? 792 00:36:32,257 --> 00:36:34,150 Sabemos lo cercanas que son 793 00:36:34,499 --> 00:36:37,070 Y lo que podría perder si los videos de extorsión de Evan 794 00:36:37,071 --> 00:36:38,179 salieran a la luz. 795 00:36:39,097 --> 00:36:41,865 Su instructora de defensa personal nos contó 796 00:36:41,866 --> 00:36:43,699 cuanto ayudaron a Christina. 797 00:36:43,801 --> 00:36:46,903 Usted y Harper la ayudaron a atravesar un duro post parto. 798 00:36:47,005 --> 00:36:50,082 Sus registros bancarios muestran que pagó dos internaciones 799 00:36:50,083 --> 00:36:51,501 en una clínica de rehabilitación. 800 00:36:51,526 --> 00:36:52,925 Pero usted nunca fue paciente. 801 00:36:53,820 --> 00:36:55,796 Harper Kohan sí. 802 00:36:55,797 --> 00:36:57,297 Somos amigas. 803 00:36:57,298 --> 00:36:58,967 Eso no es un crimen. 804 00:36:59,676 --> 00:37:00,969 Sus registros telefónicos. 805 00:37:01,085 --> 00:37:02,203 Eche un vistazo. 806 00:37:02,579 --> 00:37:04,597 Cientos de llamados. Cientos. 807 00:37:04,622 --> 00:37:06,974 Entre usted, Harper y Christina en las semanas 808 00:37:06,975 --> 00:37:08,391 anteriores al asesinato de Evan. 809 00:37:08,493 --> 00:37:10,754 Y luego nada en la noche de su muerte. 810 00:37:11,755 --> 00:37:13,313 Porque estaban juntas. 811 00:37:13,314 --> 00:37:18,053 Evidencia circunstancial para un homicidio que no pueden resolver 812 00:37:18,319 --> 00:37:20,138 sobre tres mujeres inocentes. 813 00:37:20,972 --> 00:37:22,282 Clásico. 814 00:37:22,520 --> 00:37:25,477 ¿Qué hay del vehículo médico móvil de Harper? 815 00:37:26,311 --> 00:37:27,719 Está siendo procesado. 816 00:37:27,979 --> 00:37:29,496 Debería acomodarse. 817 00:37:29,497 --> 00:37:31,129 Y esperar los resultados. 818 00:37:39,549 --> 00:37:42,896 El ADN de Evan fue encontrado en el vehículo médico de Harper. 819 00:37:43,178 --> 00:37:45,179 Su cabello. Rastros de sangre. 820 00:37:45,180 --> 00:37:47,473 Estaban juntas en esto. 821 00:37:47,474 --> 00:37:48,541 Lo sabía. 822 00:37:51,252 --> 00:37:52,716 Fui yo. 823 00:37:53,146 --> 00:37:54,604 Actué sola. 824 00:37:54,706 --> 00:37:56,231 Estoy lista para confesar. 825 00:37:56,232 --> 00:37:57,649 ¿Qué estás haciendo, Harper? 826 00:37:57,650 --> 00:37:58,817 Dani, para. 827 00:37:58,818 --> 00:38:01,377 Estoy confesando, pero tienen que dejarla ir. 828 00:38:01,479 --> 00:38:03,448 - Harper... -Ahora, por favor. 829 00:38:07,217 --> 00:38:08,853 Sí. OK. OK. 830 00:38:09,854 --> 00:38:11,606 ¿Por qué no hablamos? 831 00:38:14,401 --> 00:38:16,292 Fui yo. Actúe sola. 832 00:38:16,394 --> 00:38:17,696 Me niego a un abogado. 833 00:38:18,405 --> 00:38:21,074 Evan tenía grabaciones mías robando drogas. 834 00:38:21,432 --> 00:38:23,599 Me estaba chantajeando a mí y a mis amigas 835 00:38:23,701 --> 00:38:25,093 Y tenía que detenerlo. 836 00:38:25,094 --> 00:38:27,221 Fui a su casa. Traté de razonar con él. 837 00:38:27,222 --> 00:38:29,556 Le ofrecí acceso a la farmacia del hospital. 838 00:38:29,557 --> 00:38:32,460 Estaba interesado, me invitó a pasar. 839 00:38:36,081 --> 00:38:39,248 Y luego sugirió un arreglo distinto. 840 00:38:42,193 --> 00:38:44,431 Se dio la vuelta y puse drogas en su bebida. 841 00:38:49,728 --> 00:38:52,522 Pensé en agarrar toda la evidencia que tenía de nosotras. 842 00:38:59,904 --> 00:39:02,115 No tuve en cuenta su almacenamiento en la nube. 843 00:39:05,290 --> 00:39:07,977 Supongo que no le di la dosis correcta 844 00:39:08,079 --> 00:39:09,414 porque se despertó. 845 00:39:16,004 --> 00:39:17,386 Y vino tras de mí. 846 00:39:18,089 --> 00:39:20,467 Me dio mucho miedo. 847 00:39:20,884 --> 00:39:23,011 Agarré lo que tenía a mano. 848 00:39:26,764 --> 00:39:28,391 Y lo golpeé en la cabeza. 849 00:39:33,646 --> 00:39:36,191 Fue todo tan rápido. No fue planeado. 850 00:39:37,044 --> 00:39:39,352 Y luego tuve que trabajar rápido. 851 00:39:39,377 --> 00:39:40,919 Lo puse en mi autor. 852 00:39:40,920 --> 00:39:42,421 Y agarré los productos de limpieza, 853 00:39:42,422 --> 00:39:43,948 y limpié toda la sangre. 854 00:39:44,324 --> 00:39:46,800 Y luego tiré su cuerpo en el océano, 855 00:39:46,801 --> 00:39:48,953 la laptop y el disco duro también. 856 00:39:52,480 --> 00:39:53,779 Eso fue todo. 857 00:39:55,737 --> 00:39:57,936 ¿Por qué guardó el arma homicida? 858 00:39:57,937 --> 00:39:59,798 Incriminar a Ray Patel era mi plan b. 859 00:40:00,292 --> 00:40:02,025 Cuando vinieron y me hicieron preguntas, 860 00:40:02,050 --> 00:40:05,728 me asusté. Así que escondí el martillo en el garage de Ray. 861 00:40:06,615 --> 00:40:09,015 Todos sabían que Ray y Evan se odiaban. 862 00:40:09,766 --> 00:40:11,617 Es una gran historia, Harper. 863 00:40:11,618 --> 00:40:13,812 Pero no creemos que lo hayas hecho sola. 864 00:40:17,565 --> 00:40:19,442 Pueden creer lo que quieran. 865 00:40:20,401 --> 00:40:23,813 ¿De verdad estás considerando tirar tu vida por la borda 866 00:40:23,838 --> 00:40:24,906 por estas mujeres? 867 00:40:40,708 --> 00:40:42,398 Ella las está protegiendo. 868 00:40:42,423 --> 00:40:44,192 Christina mantienen a su familia. 869 00:40:44,193 --> 00:40:46,027 Dani, su carrera. 870 00:40:46,553 --> 00:40:49,395 Harper tiene una oportunidad de limpiarse adentro, tal vez. 871 00:40:49,497 --> 00:40:50,530 Está bien. 872 00:40:50,531 --> 00:40:53,726 Y una basura pasa el resto de la eternidad en el fondo del mar. 873 00:40:54,894 --> 00:40:57,170 Tal vez es una especie de justicia. 874 00:41:10,410 --> 00:41:12,320 A veces estas victorias son duras. 875 00:41:12,345 --> 00:41:13,821 Pero gracias a las direcciones de Harper, 876 00:41:13,846 --> 00:41:15,389 sabemos dónde buscar el cuerpo de Evan. 877 00:41:15,390 --> 00:41:17,391 Aunque estoy inclinado a dejarlo en su tumba submarina. 878 00:41:17,977 --> 00:41:20,378 Sin embargo esas mujeres. Y su vínculo. 879 00:41:20,879 --> 00:41:23,381 ¿Ayudarían a un amigo a enterrar un cuerpo? 880 00:41:23,590 --> 00:41:25,649 Patty, ¿qué estás tratando de decirnos? 881 00:41:25,650 --> 00:41:27,442 -Yo... - Yo no. 882 00:41:27,443 --> 00:41:28,443 No, yo... 883 00:41:28,444 --> 00:41:30,597 Ninguno de mis amigos vale la pena mi libertad. 884 00:41:31,097 --> 00:41:32,447 Recuerden eso. 885 00:41:32,448 --> 00:41:34,449 Si, sí, nos aseguraremos de decírselo a tus amigos. 886 00:41:35,702 --> 00:41:36,519 ¿Fitz? 887 00:41:36,769 --> 00:41:38,203 No lo sé. 888 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Depende del amigo. 889 00:41:51,492 --> 00:41:52,969 Tú.... 890 00:41:52,994 --> 00:41:54,704 Recibiste muchos mensajes. 891 00:41:54,748 --> 00:41:55,814 Sí. 892 00:41:55,916 --> 00:41:58,041 Tu mamá debe querer hablar realmente contigo. 893 00:41:59,753 --> 00:42:00,627 Merci. 894 00:42:02,170 --> 00:42:04,172 Vi una foto de tu madre... 895 00:42:05,173 --> 00:42:07,192 En tu muro de Gallagher. 896 00:42:08,596 --> 00:42:09,969 ¿Está involucrada? 897 00:42:11,095 --> 00:42:12,221 OK. 898 00:42:14,608 --> 00:42:16,467 Gallagher es la razón 899 00:42:16,492 --> 00:42:18,519 por la que mi madre pasó tiempo en prisión. 900 00:42:19,062 --> 00:42:20,954 Le prestó dinero para su negocio 901 00:42:20,955 --> 00:42:23,858 y resultó ser sucio. 902 00:42:24,734 --> 00:42:26,694 Ella tuvo demasiado miedo de entregarlo. 903 00:42:28,696 --> 00:42:33,050 Entonces, la mierda criminal de Gallagher le costó a tu madre su negocio 904 00:42:33,051 --> 00:42:34,217 y su libertad. 905 00:42:34,218 --> 00:42:35,203 Sí. 906 00:42:35,954 --> 00:42:38,206 Por eso voy a destruirlo. 907 00:42:38,957 --> 00:42:43,878 Le dije que voy a conseguirle la justicia que merece. 908 00:42:48,056 --> 00:42:49,842 Atrapemos a ese bastardo. 909 00:43:01,257 --> 00:43:02,230 ¿Mamá? 910 00:43:04,230 --> 00:43:06,230 CARIÑO... 911 00:43:06,230 --> 00:43:08,230 ¿QUÉ HAS HECHO?66508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.