All language subtitles for Saint-Pierre - 01x07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 ¿Cuál es tu obsesión con Gallagher? 2 00:00:01,902 --> 00:00:04,337 Me hiciste investigarlo a él, a su gente, a su familia, 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,482 y seguirlo por un día completo. 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,691 ¿Por qué te estás enojando? 5 00:00:07,716 --> 00:00:09,884 Sabes que me alquila el bar. 6 00:00:09,885 --> 00:00:12,762 ¿Y sin embargo esperas que me arriesgue y no explicarme por qué? 7 00:00:12,763 --> 00:00:14,915 Cuéntame todo y empieza por el principio. 8 00:00:34,546 --> 00:00:37,346 Desde ese punto, 9 00:00:37,371 --> 00:00:41,273 casi el 80% de las tierras privadas y los almacenes son propiedad 10 00:00:41,483 --> 00:00:42,349 de Sean Gallagher. 11 00:00:42,451 --> 00:00:43,750 Es bastante industrial. 12 00:00:44,707 --> 00:00:46,940 Más, todas las tierra que tiene en la isla. 13 00:00:47,289 --> 00:00:48,857 ¿Podría ser tan simple como el contrabando? 14 00:00:48,882 --> 00:00:51,749 Como si estuviera construyendo una mega red. 15 00:00:52,313 --> 00:00:55,447 Tiene acceso directo a Estados Unidos, y a Norte América aquí. 16 00:00:55,472 --> 00:00:57,840 Tienes a Al Capone en mente. 17 00:00:57,840 --> 00:01:00,184 Hice el tour de Al Capone tres veces. 18 00:01:00,185 --> 00:01:01,253 Eso es adorable. 19 00:01:01,628 --> 00:01:02,813 O patético. 20 00:01:03,005 --> 00:01:04,071 No sé cuál. 21 00:01:04,217 --> 00:01:05,383 Odio decirlo, Arch. 22 00:01:05,408 --> 00:01:08,235 No creo que algo que lo tengas sobre él sea ilegal. 23 00:01:08,235 --> 00:01:09,903 Sin evidencia dura. 24 00:01:12,138 --> 00:01:15,306 No tengo caso contra Sean Gallagher. 25 00:01:15,408 --> 00:01:16,774 No me contaste por qué. 26 00:01:18,378 --> 00:01:20,545 Seguro, ambos sabemos que Gallagher es un delincuente. 27 00:01:20,647 --> 00:01:21,479 Pero... 28 00:01:22,181 --> 00:01:24,001 ¿Por qué estás tan interesada en él? 29 00:01:24,002 --> 00:01:27,670 Fitz, creo que puedo confiar en ti. 30 00:01:27,671 --> 00:01:28,714 De verdad. 31 00:01:29,189 --> 00:01:31,422 Pero creer no es saber. 32 00:01:31,965 --> 00:01:33,202 Pasos de bebe. 33 00:01:33,702 --> 00:01:34,625 Es justo. 34 00:01:34,727 --> 00:01:35,660 Pero para el registro... 35 00:01:36,763 --> 00:01:38,415 Sé que puedo confiar en ti. 36 00:01:45,503 --> 00:01:46,965 Hora de ir a trabajar. 37 00:02:08,761 --> 00:02:10,128 ¿Renuf, qué es todo esto? 38 00:02:10,230 --> 00:02:12,950 Salí a correr y me topé con esto. 39 00:02:12,975 --> 00:02:14,091 ¿Hay un cuerpo? 40 00:02:14,092 --> 00:02:15,833 Sin cuerpo, sin conductor. 41 00:02:19,546 --> 00:02:20,712 ¿Analizaste las matrículas? 42 00:02:20,820 --> 00:02:23,460 Está registrada a nombre de Mary Murphy. 43 00:02:23,990 --> 00:02:26,229 Creo que podría estar herida. 44 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 ¿El hospital? 45 00:02:27,631 --> 00:02:28,814 Sí, lo comprobé. 46 00:02:28,815 --> 00:02:31,859 Nadie entró o salió anoche o esta mañana. 47 00:02:31,860 --> 00:02:33,618 Pero solo he echado un vistazo rápido. 48 00:02:33,720 --> 00:02:35,656 Quería asegurar la escena. 49 00:02:35,955 --> 00:02:36,948 No está mal Renuf. 50 00:02:44,445 --> 00:02:45,811 Un casquillo. 51 00:02:47,394 --> 00:02:50,328 Parece de una pistola, tal vez 9mm. 52 00:02:50,353 --> 00:02:52,255 OK. 53 00:02:52,255 --> 00:02:55,409 Los cartuchos se eyectan hacia la derecha del arma. 54 00:02:55,808 --> 00:02:58,376 Lo que significa que si el tirador estaba parado en el camino, 55 00:02:58,478 --> 00:03:03,041 estaría disparando en esta dirección. 56 00:03:07,560 --> 00:03:08,292 Oigan. 57 00:03:11,124 --> 00:03:12,134 Otro. 58 00:03:12,884 --> 00:03:15,259 Renuf, necesitamos un equipo aquí. Ahora. 59 00:03:15,361 --> 00:03:18,029 Y llama una ambulancia por si acaso. 60 00:03:23,750 --> 00:03:24,649 Mira. 61 00:03:28,287 --> 00:03:29,186 Ahí. 62 00:03:38,004 --> 00:03:39,202 Está viva. 63 00:03:41,346 --> 00:03:44,288 Una ambulancia está en camino. No se preocupe. 64 00:04:04,619 --> 00:04:07,272 Encontramos el tercer cartucho junto a las rocas. 65 00:04:09,027 --> 00:04:10,459 ¿Qué demonios sucedió aquí? 66 00:04:10,459 --> 00:04:11,792 Miren esto. 67 00:04:11,793 --> 00:04:14,963 Vidrio roto de un vidrio lateral. 68 00:04:14,963 --> 00:04:18,231 Sí, pero ambos espejos están intactos en el auto de Mary. 69 00:04:20,089 --> 00:04:22,389 Otro vehículo choco con ella. 70 00:04:23,183 --> 00:04:24,139 Bien. 71 00:04:24,139 --> 00:04:27,684 Entonces alguien más sacó a Mary del camino, 72 00:04:27,709 --> 00:04:30,395 y la dejo por muerte luego de dispararle varias veces. 73 00:04:30,524 --> 00:04:33,290 OK, revisa los cartuchos por posibles huellas, 74 00:04:33,315 --> 00:04:34,314 que revisen el auto, 75 00:04:34,416 --> 00:04:36,883 y lo lleven al garage de incautaciones. 76 00:04:36,985 --> 00:04:39,588 Solo dios sabe cuándo estará lo suficientemente bien como para responder preguntas 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,079 si consigue salvarse. 78 00:04:41,182 --> 00:04:42,681 ¿Qué sabemos sobre la víctima? 79 00:04:42,783 --> 00:04:45,010 Mary se mudó aquí hace 15 años 80 00:04:45,035 --> 00:04:46,668 desde Burin, Newfoundland. 81 00:04:46,770 --> 00:04:48,369 Vive con su novio, Luc. 82 00:04:48,471 --> 00:04:50,004 Los dos trabajan en Super U. 83 00:04:50,106 --> 00:04:52,082 Sí, me parecía familiar. 84 00:04:52,083 --> 00:04:55,419 Luc es local, y pasa su tiempo en la Royale. 85 00:04:55,420 --> 00:04:58,313 Tenemos que hacer un año de servicio en Saint-Pierre. 86 00:04:58,415 --> 00:04:59,826 Pero ambos elegimos la marina, pero... 87 00:04:59,851 --> 00:05:02,244 Luc sabría cómo manejar armas. 88 00:05:02,661 --> 00:05:06,052 Esto no parece un caso doméstico típico, hay... 89 00:05:06,298 --> 00:05:08,295 ..algo más grande aquí. 90 00:05:08,384 --> 00:05:10,618 Estoy de acuerdo, pero empecemos con Luc de todos modos. 91 00:05:10,827 --> 00:05:12,103 Quien sabe que obtendremos. 92 00:05:12,254 --> 00:05:14,729 - Renuf, envíame la dirección de Luc, por favor. -Sí. 93 00:05:28,720 --> 00:05:29,745 Aquí tienes, bebe. 94 00:05:32,649 --> 00:05:34,482 Si no te conociera mejor, 95 00:05:34,584 --> 00:05:36,918 diría que estás tratando de entrar en un lugar que no deberías. 96 00:05:37,020 --> 00:05:38,820 Me olvidé la contraseña de esta cuenta 97 00:05:38,922 --> 00:05:42,223 y me pregunta si podía encontrar otra forma de entrar. 98 00:05:42,325 --> 00:05:44,559 He estado aprendiendo algunos trucos nuevos. 99 00:05:47,764 --> 00:05:49,764 Bueno, claramente todavía tengo mucho que aprender. 100 00:05:50,434 --> 00:05:52,335 De hecho, parece que llegaste muy lejos. 101 00:05:53,044 --> 00:05:55,272 Podría mostrarte como seguir. 102 00:05:56,151 --> 00:05:57,194 Sí, OK. 103 00:05:58,326 --> 00:05:59,317 Bien. 104 00:05:59,657 --> 00:06:01,991 Todos los sistemas tienen una puerta trasera, 105 00:06:02,093 --> 00:06:03,526 un punto de acceso, para el desarrollador. 106 00:06:03,628 --> 00:06:05,461 Muchos también tienen ventanas. 107 00:06:05,563 --> 00:06:07,463 Un código, que te deja echar un vistazo dentro. 108 00:06:07,565 --> 00:06:08,697 Si sabes dónde mirar. 109 00:06:08,799 --> 00:06:12,355 La mayoría de la seguridad nueva puede verte venir a un kilómetro de distancia. 110 00:06:12,800 --> 00:06:15,190 Y muchos sistemas se enojan bastante 111 00:06:15,229 --> 00:06:16,942 cuando creen que están bajo ataque. 112 00:06:17,044 --> 00:06:20,438 Así que lo mejor es dejar que esa seguridad crea que ganó, 113 00:06:20,463 --> 00:06:21,796 así baja la guardia. 114 00:06:21,898 --> 00:06:24,231 Y luego te pones un pequeño disfraz. 115 00:06:27,329 --> 00:06:29,581 -Y entras por la puerta del frente. -Sí. 116 00:06:30,373 --> 00:06:32,173 No lo aprendiste de mí. 117 00:06:45,649 --> 00:06:47,054 Luc Tremblé. 118 00:06:47,790 --> 00:06:50,826 Tiene un rifle de caza registrado, pero ninguna 9 mm. 119 00:06:50,827 --> 00:06:52,259 No significa que no tenga una. 120 00:06:52,362 --> 00:06:55,039 Un par de multas por mal estacionamiento, sin antecedentes. 121 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 Veremos. 122 00:07:05,008 --> 00:07:06,741 Ambos espejos intactos. 123 00:07:08,740 --> 00:07:10,740 ¡LA PUERTA ESTÁ ABIERTA! PASEN. 124 00:07:14,740 --> 00:07:16,740 ¿LUC TREMBLE? 125 00:07:18,740 --> 00:07:20,740 ¿QUÉ HA SUCEDIDO? 126 00:07:20,740 --> 00:07:23,740 ES SOBRE MARY. 127 00:07:23,740 --> 00:07:25,740 ¿PUEDE VESTIRSE POR FAVOR Y ACOMPAÑARNOS? 128 00:07:30,967 --> 00:07:33,386 Necesito ver a Mary. ¿Está bien? 129 00:07:33,411 --> 00:07:34,611 Está en buenas manos. 130 00:07:34,894 --> 00:07:36,565 Los doctores son optimistas. 131 00:07:36,940 --> 00:07:39,734 Cuando terminemos, puede ir con ella. 132 00:07:40,485 --> 00:07:43,128 ¿Conoce a alguien que quisiera lastimar a Mary? 133 00:07:43,129 --> 00:07:46,089 ¿Alguien con quien haya discutido recientemente? 134 00:07:46,191 --> 00:07:47,675 Claramente no la conocen. 135 00:07:47,676 --> 00:07:49,452 Ella es un verdadero ángel. 136 00:07:49,870 --> 00:07:51,454 ¿Dónde estuvo anoche? 137 00:07:51,621 --> 00:07:52,747 Estuve en casa. 138 00:07:52,998 --> 00:07:54,931 Durmiendo en el sofá. 139 00:07:55,610 --> 00:07:56,842 Tomé algunas rondas. 140 00:07:56,944 --> 00:07:58,344 Por eso aceptó el llamado. 141 00:07:58,446 --> 00:07:59,345 ¿Qué llamado? 142 00:07:59,447 --> 00:08:01,380 Tenemos un servicio de traslados. 143 00:08:01,482 --> 00:08:03,616 Ha sido de gran ayuda para llegar a fin de mes. 144 00:08:03,724 --> 00:08:05,427 Tenemos una solicitud de último minuto. 145 00:08:05,720 --> 00:08:06,719 Un viaje al aeropuerto. 146 00:08:06,821 --> 00:08:09,221 Mary iba al aeropuerto con un pasajero. 147 00:08:10,224 --> 00:08:11,557 Necesitamos los detalles. 148 00:08:11,659 --> 00:08:12,692 Estará en el teléfono de Mary. 149 00:08:12,794 --> 00:08:13,959 Ella tiene la app. 150 00:08:14,609 --> 00:08:16,313 Yo no entiendo esas cosas. 151 00:08:20,134 --> 00:08:23,202 Si Luc está diciendo la verdad, el ataque a Mary podría... 152 00:08:23,304 --> 00:08:24,879 Ser alguien yendo tras el pasajero. 153 00:08:24,879 --> 00:08:27,006 Su teléfono no estaba en la escena. 154 00:08:27,108 --> 00:08:28,841 No sabemos quién hizo el llamado. 155 00:08:28,943 --> 00:08:30,743 Bueno, sabemos a dónde iban. 156 00:08:30,845 --> 00:08:32,978 Veamos quién se ha perdido su vuelo hoy. 157 00:08:56,938 --> 00:08:59,572 Tres vuelos desde la solicitud de viaje a Mary. 158 00:08:59,674 --> 00:09:02,074 Todos los pasajeros están contados. 159 00:09:02,176 --> 00:09:04,076 ¿Qué hay de empleados de la aerolínea? 160 00:09:04,190 --> 00:09:05,223 ¿Empleados del aeropuerto? 161 00:09:05,313 --> 00:09:08,080 Aérosoleil tuvo un vuelo temprano está mañana. 162 00:09:08,182 --> 00:09:10,049 Una de sus azafatas no apareció. 163 00:09:10,151 --> 00:09:11,684 No han podido contactarla. 164 00:09:13,654 --> 00:09:17,289 Stephanie Jung, soltero, trabaja para Aérosoleil 165 00:09:17,392 --> 00:09:19,058 hace ocho meses. 166 00:09:19,780 --> 00:09:22,372 Desparecida desde aproximadamente las 4:30 AM, 167 00:09:22,397 --> 00:09:24,296 mientras se dirigía al aeropuerto. 168 00:09:24,547 --> 00:09:27,548 Por lo que podemos decir, Mary Murphy probablemente fue forzada 169 00:09:27,650 --> 00:09:30,612 a salirse del camino y luego le dispararon mientras huía del asaltante. 170 00:09:30,612 --> 00:09:32,404 Ella actualmente está en cirugía. 171 00:09:32,405 --> 00:09:35,384 Hasta que confirmemos lo contrario, estamos presumiendo que la Señorita Jung 172 00:09:35,409 --> 00:09:37,642 está viva y todavía en alguna parte de la isla. 173 00:09:37,827 --> 00:09:41,362 Puntos usuales de entrada y salida, bloqueos de caminos. 174 00:09:41,464 --> 00:09:43,398 La guardia costera fue alertada. 175 00:09:43,740 --> 00:09:45,706 El tiempo no está de nuestro lado. 176 00:09:46,403 --> 00:09:47,711 Salgamos y encontrémosla. 177 00:09:51,862 --> 00:09:53,425 ¿Qué hay del celular de Stephanie? 178 00:09:53,426 --> 00:09:54,552 No podemos obtener una ubicación. 179 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 Probablemente fue desarmado por quién se la llevo. 180 00:09:56,638 --> 00:09:58,346 Un secuestro tan violento, no puedo evitar pensar 181 00:09:58,448 --> 00:09:59,881 que nos falta algo. 182 00:10:00,831 --> 00:10:03,051 Las azafatas van y vienen a la isla 183 00:10:03,153 --> 00:10:04,812 sin mucha supervisión. 184 00:10:04,813 --> 00:10:07,648 ¿Podría haber sido atrapada en algo ilegal? 185 00:10:07,649 --> 00:10:10,484 Tal vez, pero su agenda es muy inconsistente, 186 00:10:10,485 --> 00:10:12,821 como cada vuelo que viene a este lugar. 187 00:10:13,388 --> 00:10:15,740 Así que no sería una mula de drogas muy confiable. 188 00:10:15,740 --> 00:10:18,266 De cualquiera manera, ella ha estado en Saint-Pierre antes 189 00:10:18,368 --> 00:10:21,069 así que necesitamos averiguar con quien tuvo contacto aquí. 190 00:10:26,789 --> 00:10:28,355 Encontré algo. 191 00:10:28,497 --> 00:10:31,338 Cosas que podría haber salido del protocolo 192 00:10:31,339 --> 00:10:32,257 para conseguirlas. 193 00:10:32,258 --> 00:10:34,800 Dado que no tenemos el celular de la Señorita Jung. 194 00:10:34,801 --> 00:10:37,051 Descubrí su compañía y solicité 195 00:10:37,153 --> 00:10:38,262 sus registros telefónicos. 196 00:10:38,263 --> 00:10:40,640 Ir a través de los canales oficiales puede tomar días. 197 00:10:40,640 --> 00:10:42,208 Entonces fuiste por fuera de las reglas. 198 00:10:42,499 --> 00:10:46,479 Hay un número local aquí al que Stephanie llamó una... 199 00:10:46,963 --> 00:10:48,731 y otra vez. Echen un vistazo. 200 00:10:50,567 --> 00:10:51,933 Lo conozco bien. 201 00:11:08,318 --> 00:11:09,584 ¿Steph ha sido secuestrada? 202 00:11:10,219 --> 00:11:11,962 ¿Por quién? ¿Por qué? 203 00:11:11,963 --> 00:11:13,840 Estamos tratando de averiguar eso. 204 00:11:13,865 --> 00:11:16,701 Tal vez puedes empezar contándonos como la conoces. 205 00:11:17,202 --> 00:11:20,137 OK, nos conocimos hace seis meses. 206 00:11:20,138 --> 00:11:21,681 Vino al bar, 207 00:11:21,706 --> 00:11:23,808 empezamos a hablar y conectamos. 208 00:11:23,808 --> 00:11:26,351 Se quedó después del cierre, y lo siguiente que supimos, 209 00:11:26,352 --> 00:11:27,770 es que estaba saliendo el sol. 210 00:11:28,265 --> 00:11:29,715 Nunca la mencionaste. 211 00:11:31,984 --> 00:11:34,444 Se suponía que fuera un poco de diversión solamente. 212 00:11:34,691 --> 00:11:36,638 Ninguna de las dos quería una relación. 213 00:11:38,264 --> 00:11:41,117 Y luego empezamos a hacer facetime y conectamos cada vez 214 00:11:41,117 --> 00:11:42,659 que estaba de paso aquí. 215 00:11:42,660 --> 00:11:44,119 ¿Cuándo la viste por última vez? 216 00:11:44,120 --> 00:11:45,287 Anoche. 217 00:11:45,288 --> 00:11:48,749 Quería que se quedara, pero su vuelo fue adelantado. Así que... 218 00:11:48,750 --> 00:11:51,877 ¿Es de una familia adinerado? ¿Podría ser por un rescate? 219 00:11:51,878 --> 00:11:53,588 No lo creo. 220 00:11:53,588 --> 00:11:55,756 Sus eran sirvientes civiles. 221 00:11:55,757 --> 00:11:57,758 Fallecieron hace años. 222 00:11:57,759 --> 00:11:59,536 Sin hermanos ni hermanas. 223 00:12:00,328 --> 00:12:02,096 Ambas teníamos eso en común. 224 00:12:02,705 --> 00:12:05,640 Alguien se esforzó mucho para llevársela. 225 00:12:06,096 --> 00:12:09,646 Como azafata, podría estar mezclada... 226 00:12:09,879 --> 00:12:10,839 No. 227 00:12:11,631 --> 00:12:13,815 Lo que sea que estén insinuando, 228 00:12:13,816 --> 00:12:16,553 honestamente, creo que están equivocados. 229 00:12:17,929 --> 00:12:19,112 OK. 230 00:12:19,113 --> 00:12:22,123 Ustedes dos, parecían estar volviéndose realmente serias. 231 00:12:22,819 --> 00:12:25,035 ¿Crees que podría haber aparecido alguien de su pasado, 232 00:12:25,036 --> 00:12:26,161 una ex celosa? 233 00:12:26,162 --> 00:12:27,495 No que ella mencionara. 234 00:12:29,999 --> 00:12:32,669 Esperen, había un tipo en el aeropuerto, ella decía, 235 00:12:32,669 --> 00:12:34,711 que seguí apareciendo a donde fuera. 236 00:12:34,712 --> 00:12:37,047 Pero ella lo desestimó como si fuera algo de un pueblo chico. 237 00:12:37,048 --> 00:12:38,382 ¿Mencionó un nombre? 238 00:12:38,383 --> 00:12:39,409 Hugo. 239 00:12:39,676 --> 00:12:40,908 Algo. 240 00:12:41,497 --> 00:12:42,663 Hugo. 241 00:12:44,039 --> 00:12:46,173 Hugo Dupont, ¿seguridad del aeropuerto? 242 00:12:48,417 --> 00:12:50,311 Le dije que lo reportara, 243 00:12:50,336 --> 00:12:52,689 pero ella dijo que probablemente era una enamoramiento inocente. 244 00:12:53,003 --> 00:12:54,299 Encontraré su dirección. 245 00:12:56,459 --> 00:12:57,425 Dios mío. 246 00:13:03,309 --> 00:13:06,785 ¿Tú y Veda arreglaron las cosas? 247 00:13:06,786 --> 00:13:08,188 No hay nada que arreglar. 248 00:13:08,563 --> 00:13:10,164 Arch, ella es tu mejor amiga. 249 00:13:10,873 --> 00:13:13,776 Tal vez fuiste demasiado lejos con lo de Gallagher. 250 00:13:14,861 --> 00:13:17,078 Demasiados pedidos, y no suficientes revelaciones. 251 00:13:17,180 --> 00:13:19,013 Fitz, apeguémonos a la misión. 252 00:13:22,656 --> 00:13:26,650 ESTAMOS EN LA CASA DE HUGO DUPONT, RUE BRUE 112. POSIBLEMENTE NECESITEMOS REFUERZOS. 253 00:13:26,650 --> 00:13:28,650 LA PUERTA ESTÁ ABIERTA ESTAMOS ENTRANDO. 254 00:13:33,183 --> 00:13:35,131 ¡Policía! ¿Hugo? 255 00:13:35,131 --> 00:13:37,130 ESTAMOS ENTRANDO... 256 00:13:53,162 --> 00:13:54,194 Nada. 257 00:14:04,913 --> 00:14:06,146 Mira esto. 258 00:14:12,418 --> 00:14:15,605 Les dispararé si dan otro paso. 259 00:14:25,902 --> 00:14:26,934 Tranquilo. 260 00:14:26,959 --> 00:14:29,560 No es la primera arma con la que me apuntan, Hugo. 261 00:14:29,936 --> 00:14:31,521 Ni siquiera este mes. 262 00:14:32,647 --> 00:14:33,988 ¿Trabajan para ellos? 263 00:14:36,039 --> 00:14:37,443 Somos de la policía. 264 00:14:39,028 --> 00:14:42,173 Ve, vinimos a hablar. 265 00:14:42,173 --> 00:14:43,091 Oiga. 266 00:14:43,092 --> 00:14:44,716 No a que nos disparen. 267 00:14:44,717 --> 00:14:46,953 No creo que quiera dispararle a nadie. 268 00:14:47,203 --> 00:14:49,888 Y definitivamente no quiere que le dispare. 269 00:14:49,889 --> 00:14:53,059 Así que baje el arma ahora. 270 00:14:54,009 --> 00:14:55,394 Aquí vamos. 271 00:14:56,979 --> 00:14:58,506 No sabía que eran la policía. 272 00:14:59,215 --> 00:15:00,481 Siéntese. 273 00:15:10,620 --> 00:15:12,119 ¿Quién creyó que éramos? 274 00:15:12,120 --> 00:15:14,414 Oigan, esas fotos, no son lo que parece. 275 00:15:15,098 --> 00:15:17,567 Creo que es exactamente lo que parece. 276 00:15:19,485 --> 00:15:20,818 ¿Dónde está Stephanie Jung? 277 00:15:20,920 --> 00:15:21,852 No lo sé. 278 00:15:23,222 --> 00:15:27,285 Bueno, parece que usted la sigue muy de cerca. 279 00:15:27,994 --> 00:15:29,160 Docenas. 280 00:15:29,825 --> 00:15:31,762 De los últimos meses. 281 00:15:31,864 --> 00:15:34,098 Todas tomadas sin su conocimiento, supongo. 282 00:15:34,200 --> 00:15:35,652 ¿Tomar fotos es ilegal? 283 00:15:35,728 --> 00:15:36,426 No. 284 00:15:36,969 --> 00:15:38,102 Pero acosar sí. 285 00:15:39,372 --> 00:15:40,705 Es mi hobby. 286 00:15:40,807 --> 00:15:44,008 Tomo fotos de paisajes, gente. ¿Y qué? 287 00:15:44,110 --> 00:15:45,753 Amigo, necesita un nuevo pasatiempo. 288 00:15:45,778 --> 00:15:46,744 Usted es terrible. 289 00:15:46,846 --> 00:15:48,573 ¿Siquiera sabe cómo sostener una cámara? 290 00:15:48,573 --> 00:15:50,600 Creo que mis fotos son lo suficientemente buenas como para... 291 00:15:51,225 --> 00:15:52,952 ¿Buenas para quién? 292 00:15:52,952 --> 00:15:55,086 ¿Para quién está tomando estas fotos? 293 00:15:55,188 --> 00:15:57,331 Nadie. No, miren, me atraparon. 294 00:15:58,149 --> 00:16:00,124 Soy el acosador. Soy yo. La he estado acosando. 295 00:16:00,226 --> 00:16:01,559 ¿Esto es una broma para usted? 296 00:16:01,661 --> 00:16:03,261 Stephanie Jung está desaparecida. 297 00:16:03,363 --> 00:16:04,562 Cuéntenos que está sucediendo. 298 00:16:04,664 --> 00:16:06,340 ¿A quién le iba a enviar las fotos? 299 00:16:07,116 --> 00:16:09,400 Lo descubriremos cuando revisemos sus mails, Hugo. 300 00:16:09,502 --> 00:16:11,371 Me pagaron para rastrearla. 301 00:16:13,998 --> 00:16:15,473 Mi trabajo en el aeropuerto, es solo... 302 00:16:15,575 --> 00:16:17,043 No es suficiente, así que yo... 303 00:16:17,543 --> 00:16:19,143 Obtuve mi licencia inmobiliaria. 304 00:16:20,880 --> 00:16:21,979 Para tener dinero extra. 305 00:16:23,416 --> 00:16:25,301 Dijo que me encontró a través de mi sitio web. 306 00:16:25,585 --> 00:16:26,469 ¿Quién? 307 00:16:26,986 --> 00:16:27,919 ¿Quién lo contrató? 308 00:16:28,021 --> 00:16:29,138 Un tipo. 309 00:16:29,422 --> 00:16:30,454 Recibí un llamado hace unos meses 310 00:16:30,556 --> 00:16:32,658 de un número que no reconocí. 311 00:16:32,825 --> 00:16:34,592 No mencionó su nombre. 312 00:16:34,694 --> 00:16:38,314 Me ofreció mucho dinero para seguir a Steph. 313 00:16:39,899 --> 00:16:41,232 Tomar fotos. 314 00:16:42,402 --> 00:16:43,768 Y luego las tenía que subir a un... 315 00:16:43,870 --> 00:16:45,171 ¿Cómo lo llaman? 316 00:16:45,438 --> 00:16:46,637 Un servidor FTP. 317 00:16:46,739 --> 00:16:48,806 Y luego él me transferiría el dinero. 318 00:16:48,908 --> 00:16:51,008 ¿Y no preguntó por qué? 319 00:16:51,110 --> 00:16:53,577 Pensé que era un novio celoso. 320 00:16:53,680 --> 00:16:54,612 Algo así... 321 00:16:56,549 --> 00:16:58,015 Pero él me asustaba. 322 00:16:59,558 --> 00:17:00,937 Por eso compré el arma. 323 00:17:00,938 --> 00:17:03,021 OK, cuéntenos sobre este tipo. 324 00:17:03,022 --> 00:17:05,149 Todo lo que sé es que tenía acento. 325 00:17:05,925 --> 00:17:07,124 Tal vez ruso. 326 00:17:07,574 --> 00:17:08,928 Digamos que le creemos. 327 00:17:09,887 --> 00:17:12,196 ¿Cuándo fue la última vez que habló 328 00:17:12,298 --> 00:17:13,933 con este tal vez ruso hombre? 329 00:17:14,267 --> 00:17:15,476 Recién. 330 00:17:15,768 --> 00:17:17,835 Recibí un mensaje diciendo que alguien estaba afuera de mi casa 331 00:17:17,937 --> 00:17:19,038 viniendo por mí. 332 00:17:22,442 --> 00:17:23,341 Ustedes. 333 00:17:29,435 --> 00:17:30,934 ¿Le creen? 334 00:17:31,150 --> 00:17:32,926 Revisamos toda la propiedad. 335 00:17:32,927 --> 00:17:34,787 No hay señales de Stephanie. 336 00:17:34,996 --> 00:17:38,289 Pero su cámara y su laptop están llenas de fotos de ella. 337 00:17:38,391 --> 00:17:41,002 Recibió un mensaje minutos antes de que lo arrestaran. 338 00:17:41,227 --> 00:17:43,327 Parece que vino de un celular internacional. 339 00:17:43,429 --> 00:17:44,562 Probablemente un desechable. 340 00:17:44,664 --> 00:17:46,230 FTPs, transferencias. 341 00:17:46,332 --> 00:17:47,698 Alguien está tratando de cubrir sus rastros. 342 00:17:47,800 --> 00:17:48,799 ¿Qué hay del acento? 343 00:17:48,901 --> 00:17:51,135 Patty, obtén un listado de todos los extranjeros 344 00:17:51,237 --> 00:17:53,371 que llegaron a la isla en las últimas semanas. 345 00:17:53,473 --> 00:17:54,538 Es algo remoto, lo sé. 346 00:17:54,640 --> 00:17:56,674 Pero podemos entrecruzar los nombres con lo que sea 347 00:17:56,776 --> 00:17:57,908 que encontremos sobre Stephanie. 348 00:17:58,011 --> 00:18:00,411 Y fíjate que más puedes encontrar en la laptop de Hugo. 349 00:18:05,485 --> 00:18:07,778 Mary salió de la cirugía. 350 00:18:10,857 --> 00:18:12,490 Tómate tu tiempo, cariño. 351 00:18:12,592 --> 00:18:14,358 Solo cuéntales que sucedió. 352 00:18:14,460 --> 00:18:17,061 Lo que pueda recordar nos ayudará a descubrir 353 00:18:17,163 --> 00:18:18,529 quién le hizo esto. 354 00:18:19,512 --> 00:18:21,834 Ya había llevado a Steph otras veces. 355 00:18:22,835 --> 00:18:24,462 Siempre fue amable. 356 00:18:24,837 --> 00:18:28,132 Era un vuelo temprano, así que el camino estaba tranquilo. 357 00:18:28,466 --> 00:18:32,343 Y luego estas luces brillantes aparecieron por detrás 358 00:18:32,445 --> 00:18:34,263 hasta que estaban justo encima de mí. 359 00:18:34,889 --> 00:18:36,747 ¿Reconoció el vehículo? 360 00:18:36,849 --> 00:18:38,100 Era negro. 361 00:18:38,785 --> 00:18:40,251 Una SUV 362 00:18:40,353 --> 00:18:44,398 Traté de dejarlo pasar, pero viró y nos golpeó. 363 00:18:45,149 --> 00:18:47,124 Y todo se puso en cámara lenta. 364 00:18:47,994 --> 00:18:49,487 Empezamos a girar y luego... 365 00:18:51,030 --> 00:18:54,765 Luego vi a un hombre arrastrando a Steph hacia su camioneta. 366 00:18:54,867 --> 00:18:56,434 ¿Vio cómo lucía? 367 00:18:56,536 --> 00:18:57,701 Era blanco. 368 00:18:58,971 --> 00:19:01,305 Tenía un sombrero. 369 00:19:01,407 --> 00:19:03,941 Había alguien en la camioneta con él, una mujer, creo. 370 00:19:05,678 --> 00:19:06,811 Traté de ayudar. 371 00:19:06,913 --> 00:19:08,479 Me liberé, pero... 372 00:19:10,216 --> 00:19:12,802 Pero me disparó, así que corrí. 373 00:19:13,152 --> 00:19:13,951 Hiciste lo correcto. 374 00:19:14,053 --> 00:19:16,013 Permaneció con vida. 375 00:19:16,389 --> 00:19:18,289 ¿Hay algo más que pueda recordar? 376 00:19:18,391 --> 00:19:20,476 ¿Los oyó hablar? 377 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 ¿En qué lenguaje estaban hablando? 378 00:19:22,862 --> 00:19:23,727 ¿Francés? 379 00:19:23,830 --> 00:19:26,230 Su francés está en progreso. 380 00:19:26,332 --> 00:19:27,598 No era francés. 381 00:19:28,201 --> 00:19:29,402 Ni inglés. 382 00:19:29,669 --> 00:19:31,153 Era un acento duro. 383 00:19:31,404 --> 00:19:33,137 Como de Europa del Este. 384 00:20:07,681 --> 00:20:11,027 Entonces nuestro chico Hugo podría haber estado diciendo la verdad. 385 00:20:11,319 --> 00:20:14,345 Su hombre misterioso tenía una cómplice femenina. 386 00:20:15,114 --> 00:20:16,614 Con acentos europeos duros. 387 00:20:16,716 --> 00:20:19,383 Sacar a un auto del camino parece un plan estúpido. 388 00:20:19,485 --> 00:20:21,619 ¿Por qué no llevarse a Stephanie del hotel? 389 00:20:22,588 --> 00:20:24,188 El vuelo de Stephanie fue adelantado. 390 00:20:24,290 --> 00:20:27,525 Entonces el vuelo anticipado aceleró su plan. 391 00:20:27,627 --> 00:20:30,161 Llevarse a Stephanie del camino era su única chance. 392 00:20:31,130 --> 00:20:32,730 También, necesitamos hacer correr la voz 393 00:20:32,832 --> 00:20:34,899 de que estamos buscando un SUV negro. 394 00:20:35,001 --> 00:20:36,834 Sería un Tahoe del 2019. 395 00:20:36,942 --> 00:20:41,044 Matrícula de Newfoundland J-2-E-5-N-2. 396 00:20:41,140 --> 00:20:43,240 Y él vehículo entró en un ferry hace una semana. 397 00:20:43,342 --> 00:20:44,508 Ha sido reportado robado. 398 00:20:44,610 --> 00:20:47,203 Y una pareja de Europa del este 399 00:20:47,204 --> 00:20:49,413 dijeron que estaban aquí de vacaciones. 400 00:20:49,515 --> 00:20:52,167 Sus identificaciones eran falsas, obviamente. 401 00:20:52,168 --> 00:20:54,718 Pero verifiqué sus fotos 402 00:20:54,820 --> 00:20:57,021 contra las bases de datos criminales internacionales. 403 00:20:57,123 --> 00:21:00,658 Y Janos Barta de Budapest. 404 00:21:00,760 --> 00:21:03,494 Múltiples cargos por asalto violento, 405 00:21:03,596 --> 00:21:05,863 robo, intento de asesinato. 406 00:21:05,965 --> 00:21:07,698 ¿Qué sabemos sobre la mujer? 407 00:21:07,800 --> 00:21:09,667 Todavía sigo trabajando para identificarla. 408 00:21:09,769 --> 00:21:12,403 ¿Dijiste que robaron un auto en St. John's, Newfoundland? 409 00:21:14,406 --> 00:21:17,318 Conozco a alguien que podría llamar, 410 00:21:17,319 --> 00:21:18,419 y obtener más información. 411 00:21:18,444 --> 00:21:19,677 Buen trabajo, Patty. 412 00:21:19,779 --> 00:21:21,863 ¿Puedes enviarme todo lo que tengas sobre esos dos? 413 00:21:21,864 --> 00:21:23,407 Sí, por supuesto. 414 00:21:32,759 --> 00:21:34,959 No me digas acabo de perder una apuesta. 415 00:21:34,960 --> 00:21:36,544 Depende. ¿Qué es? 416 00:21:36,545 --> 00:21:38,629 Que te tomaría al menos un año enojar lo suficiente 417 00:21:38,731 --> 00:21:40,590 a la gente de Saint-Pierre para que te envíen a casa. 418 00:21:40,591 --> 00:21:44,370 No, tu dinero está a salvo por ahora, pero no puedo hacer promesas. 419 00:21:45,568 --> 00:21:48,223 Oí que has estado recibiendo algo de calor de nuestro idiota favorito. 420 00:21:48,224 --> 00:21:50,225 El Premier O'Brien parece pensar que tuviste ayuda 421 00:21:50,226 --> 00:21:52,185 con tu pequeña investigación extraoficial. 422 00:21:52,186 --> 00:21:54,979 Así que todos lo hemos estado sufriendo, de una manera u otra. 423 00:21:54,980 --> 00:21:56,590 Rachelle, lo siento. 424 00:21:57,174 --> 00:21:59,635 Es lo que es, Fitz. 425 00:21:59,919 --> 00:22:01,277 Tú pagaste el precio más grande. 426 00:22:01,278 --> 00:22:03,238 Te preguntaría como lo estás llevando, 427 00:22:03,239 --> 00:22:06,741 pero sé que este llamado no es para ponernos al día. 428 00:22:06,742 --> 00:22:08,953 Cuando llamas es que necesitas información. 429 00:22:09,937 --> 00:22:11,095 Bueno. 430 00:22:11,931 --> 00:22:14,833 Te estoy enviando por mail una foto de una mujer 431 00:22:14,834 --> 00:22:17,702 e información sobre un vehículo robado. 432 00:22:18,544 --> 00:22:21,047 Solo esperaba que esta chica hubiera aparecido en tu radar. 433 00:22:21,048 --> 00:22:22,107 Es la principal sospechosa 434 00:22:22,132 --> 00:22:23,868 en un caso de secuestro en el que estoy trabajando. 435 00:22:26,532 --> 00:22:28,370 Lo comprobaré con nuestros colegas de encubierto 436 00:22:28,472 --> 00:22:29,639 y veré que tienen sobre ella. 437 00:22:29,640 --> 00:22:30,541 Genial. 438 00:22:30,958 --> 00:22:32,006 Gracias. 439 00:22:50,600 --> 00:22:53,600 ¿CÓMO PUEDO AYUDAR? 440 00:22:54,245 --> 00:22:55,630 ¿Habla inglés? 441 00:22:55,732 --> 00:22:56,798 Sí. 442 00:22:56,900 --> 00:22:58,266 Comprobación de seguridad pública. 443 00:22:58,368 --> 00:22:59,868 Nada de qué preocuparse. 444 00:22:59,970 --> 00:23:01,970 ¿Le importa si miro en su asiento trasero? 445 00:23:02,072 --> 00:23:03,104 Para nada. 446 00:23:06,112 --> 00:23:08,710 ¿Está de visita en Saint-Pierre? 447 00:23:08,812 --> 00:23:09,978 Es por mi esposa. 448 00:23:10,080 --> 00:23:11,682 Es un viaje corto. 449 00:23:11,882 --> 00:23:13,481 Es tan lindo aquí. 450 00:23:13,481 --> 00:23:15,480 ¿RENUF, ME COPIAS? 451 00:23:19,882 --> 00:23:21,383 Será solo un minuto. 452 00:23:21,578 --> 00:23:23,552 Solo espere aquí, por favor. 453 00:23:30,326 --> 00:23:31,659 Habla Renuf. 454 00:23:31,659 --> 00:23:35,650 SABEMOS LA IDENTIDAD DEL SOSPECHOSO Y SU VEHÍCULO. ESTÁ EN TU TERMINAL. 455 00:23:37,650 --> 00:23:39,650 MIERDA... 456 00:23:46,940 --> 00:23:49,948 ¡RENUF! ¡RESPONDE! 457 00:24:19,476 --> 00:24:20,575 Está herido. 458 00:24:24,815 --> 00:24:25,687 Hola. 459 00:24:27,324 --> 00:24:28,200 Su teléfono. 460 00:24:28,701 --> 00:24:30,411 No podremos rastrearlo con esto. 461 00:24:31,482 --> 00:24:33,054 Su cámara del tablero probablemente este funcionando. 462 00:24:33,055 --> 00:24:34,623 Veamos que hay ahí. 463 00:24:53,829 --> 00:24:54,995 Vamos, vamos. 464 00:24:55,538 --> 00:24:56,687 Ese era Barta. 465 00:24:57,627 --> 00:24:58,893 Van hacia el oeste. 466 00:25:10,448 --> 00:25:11,766 ¿Cómo luzco? 467 00:25:16,239 --> 00:25:18,139 No pueden dejarlo así. 468 00:25:18,494 --> 00:25:20,310 Oye, te estoy hablando. 469 00:25:27,090 --> 00:25:28,317 ¿Qué quieres? 470 00:25:28,318 --> 00:25:30,028 Por favor, tengo un kit médico en mi bolso. 471 00:25:30,029 --> 00:25:31,263 Déjame ayudarle. 472 00:25:38,528 --> 00:25:39,794 Hazlo rápido. 473 00:25:59,203 --> 00:26:02,644 ¿Qué demonios estabas pensando al traerlo aquí? 474 00:26:02,644 --> 00:26:04,604 Ya me había detenido. 475 00:26:04,605 --> 00:26:06,382 Era eso o matarlo. 476 00:26:11,888 --> 00:26:13,420 Bien, una vez que terminemos con esto... 477 00:26:14,418 --> 00:26:16,283 Vamos a necesitar un seguro 478 00:26:16,283 --> 00:26:17,465 para salir de aquí. 479 00:26:21,084 --> 00:26:23,351 Y luego resolveremos que haremos con ellos. 480 00:26:30,106 --> 00:26:32,907 Hanna Csokis, alemana. 481 00:26:33,283 --> 00:26:36,050 Ha estado entrando y saliendo de la ciudad esporádicamente. 482 00:26:36,152 --> 00:26:37,518 ¿Qué dicen sus antecedentes? 483 00:26:37,621 --> 00:26:40,933 Es sospechosa en un caso importante de fraude electrónico por Interpol. 484 00:26:40,933 --> 00:26:42,156 Pero no lograron mantener el cargo. 485 00:26:42,181 --> 00:26:43,851 Parece que la han rastreado... 486 00:26:43,876 --> 00:26:45,645 a los Balcanes, el medio oriente. 487 00:26:45,646 --> 00:26:47,146 Chipre, Omán. 488 00:26:47,147 --> 00:26:48,981 ¿Qué hay de Bahréin? 489 00:26:48,982 --> 00:26:50,865 Rachelle, te presento a Arch. 490 00:26:50,967 --> 00:26:52,401 Arch, te presento a Rachelle. 491 00:26:52,402 --> 00:26:53,529 ¿Bahréin? 492 00:26:53,529 --> 00:26:54,862 Sí, Bahréin está ahí. 493 00:26:54,863 --> 00:26:56,740 ¿Adivinaste o... 494 00:26:56,740 --> 00:26:58,350 De ahí es Veda. 495 00:26:58,742 --> 00:27:00,208 No puede ser una coincidencia. 496 00:27:00,310 --> 00:27:01,809 Escucha, Rachelle, te debo una. 497 00:27:01,911 --> 00:27:03,478 Te debo muchas, de hecho. 498 00:27:03,580 --> 00:27:04,579 Espero verte pronto. 499 00:27:04,681 --> 00:27:06,582 No demasiado pronto. Aposte mucho por ti. 500 00:27:06,583 --> 00:27:08,460 Por favor hazme saber cuándo encuentren a tu oficial. 501 00:27:08,460 --> 00:27:09,653 Gracias. 502 00:27:15,284 --> 00:27:16,083 Lo siento. 503 00:27:18,363 --> 00:27:19,594 El sangrado paró, 504 00:27:19,696 --> 00:27:22,057 pero vas a tener un gran dolor de cabeza. 505 00:27:22,057 --> 00:27:23,364 Puedo manejarlo. 506 00:27:26,595 --> 00:27:28,130 ¿Hablas francés? 507 00:27:33,380 --> 00:27:35,380 ¿PUEDES PARARTE? 508 00:27:35,380 --> 00:27:38,380 PUEDO DESATARTE. PODEMOS HUIR. 509 00:27:38,380 --> 00:27:40,380 DEMASIADO PELIGROSO. 510 00:27:40,380 --> 00:27:44,380 NUESTRO TRABAJO ES SEGUIR CON VIDA. 511 00:27:44,380 --> 00:27:47,380 MIS COLEGAS SON MUY BUENOS, NOS ENCONTRARÁN. 512 00:27:53,804 --> 00:27:55,240 No sé qué hacer. 513 00:27:55,532 --> 00:27:56,898 Esto es toda mi culpa. 514 00:27:57,000 --> 00:27:58,786 Solo respira. 515 00:27:58,952 --> 00:28:00,435 Y empieza por el comienzo. 516 00:28:01,264 --> 00:28:03,389 Cuéntanos todo sobre estos dos. 517 00:28:03,390 --> 00:28:04,766 No lo conozco a él. 518 00:28:05,041 --> 00:28:08,312 Pero hace años, Hanna y yo trabajamos juntas. 519 00:28:08,312 --> 00:28:09,645 Si puedes llamarlo así. 520 00:28:09,646 --> 00:28:11,090 Ambas eran hackers. 521 00:28:12,424 --> 00:28:14,082 Al principio queríamos lo mismo. 522 00:28:14,184 --> 00:28:15,583 Nivelar el campo. 523 00:28:15,685 --> 00:28:17,585 Ayudar a la gente. 524 00:28:17,687 --> 00:28:21,489 Entraban a sistemas para robar información. 525 00:28:23,413 --> 00:28:24,411 ¿Dinero? 526 00:28:24,527 --> 00:28:26,246 De los corruptos. 527 00:28:26,563 --> 00:28:27,628 De las corporaciones. 528 00:28:27,731 --> 00:28:28,774 De los oligarcas. 529 00:28:28,982 --> 00:28:31,065 Y luego enviábamos ese dinero a la gente 530 00:28:31,167 --> 00:28:32,002 a la que se la habían robado. 531 00:28:32,002 --> 00:28:33,568 Pero no todo, supongo. 532 00:28:34,858 --> 00:28:38,926 Descubrí que Hanna estaba desviando dinero para sí misma. 533 00:28:38,926 --> 00:28:41,803 Y trabajando con gente muy mala. 534 00:28:42,358 --> 00:28:43,722 Y me salí. 535 00:28:43,872 --> 00:28:45,097 Desaparecí. 536 00:28:45,098 --> 00:28:46,516 ¿Aquí en Saint-Pierre? 537 00:28:47,709 --> 00:28:48,852 OK. 538 00:28:49,169 --> 00:28:50,451 ¿Y qué quieren? 539 00:28:51,107 --> 00:28:53,715 Hanna y yo usábamos un programa que yo diseñé. 540 00:28:54,299 --> 00:28:57,803 Puede acceder a sistemas muy complejos. 541 00:28:58,137 --> 00:29:00,361 Hay limitaciones, obviamente. 542 00:29:00,810 --> 00:29:02,610 Pero es bastante irrastreable. 543 00:29:02,999 --> 00:29:05,327 Y cuando me fui, me lo llevé conmigo. 544 00:29:05,936 --> 00:29:07,453 Ahora lo quiere de regreso. 545 00:29:08,622 --> 00:29:11,041 Podrían usarlo para acceder a sistemas bancarios menos sofisticados 546 00:29:11,041 --> 00:29:12,376 y a corporaciones. 547 00:29:12,542 --> 00:29:13,709 Cosas serias. 548 00:29:13,710 --> 00:29:15,710 -Y vale mucho dinero. -Sí. 549 00:29:21,337 --> 00:29:24,471 Se supone que la contacte y lo suba para las 6:00 P.M. 550 00:29:24,471 --> 00:29:25,831 O Steph muere. 551 00:29:25,875 --> 00:29:26,807 Espera. 552 00:29:26,808 --> 00:29:27,974 No lo entiendo. 553 00:29:27,975 --> 00:29:29,524 Lo hizo entregar en persona. 554 00:29:29,626 --> 00:29:31,477 Para que no pueda rastrearla. 555 00:29:31,478 --> 00:29:32,771 Deberías haber acudido a nosotros. 556 00:29:32,771 --> 00:29:34,272 Quería hacerlo, Arch. 557 00:29:34,273 --> 00:29:35,982 Pero esto es una locura. 558 00:29:35,983 --> 00:29:38,067 No sé qué está bien o que está mal. 559 00:29:39,002 --> 00:29:40,112 Entré en pánico. 560 00:29:40,512 --> 00:29:43,223 Así que transfieres este programa, 561 00:29:43,765 --> 00:29:45,801 ¿podrás rastrear su ubicación? 562 00:29:45,826 --> 00:29:47,494 Hanna es demasiado inteligente. 563 00:29:47,728 --> 00:29:50,246 Habrá planeado esto hasta el último detalle. 564 00:29:50,247 --> 00:29:53,208 Ella usará IP rotativas, así no podrá rastrearla. 565 00:29:54,693 --> 00:29:58,422 Eres una maestra hacker, Veda. 566 00:29:59,079 --> 00:30:00,824 Ya la superaste una vez. 567 00:30:06,574 --> 00:30:09,875 La laptop de Hugo tiene un montón de listados inmobiliarios. 568 00:30:10,709 --> 00:30:11,627 Mira. 569 00:30:11,960 --> 00:30:14,313 Casas a la vente, en alquiler. 570 00:30:14,338 --> 00:30:15,204 Sí. 571 00:30:16,623 --> 00:30:18,543 Podrían estar reteniendo en uno de estos 572 00:30:18,568 --> 00:30:21,987 a Renuf y Stephanie, pero Fitz, algunas de sus propiedades 573 00:30:21,987 --> 00:30:23,447 son en islas vecinas. 574 00:30:23,447 --> 00:30:25,114 No tenemos tiempo para revisarlas todas. 575 00:30:25,115 --> 00:30:26,225 Aguarda. 576 00:30:34,937 --> 00:30:37,110 Vamos. ¿Qué está haciendo conmigo? 577 00:30:37,372 --> 00:30:38,972 Hugo, va a ayudarnos. 578 00:30:39,074 --> 00:30:40,881 ¿OK? Siéntese ahí. 579 00:30:41,156 --> 00:30:44,444 Y tú, tú vas a arreglarte con tu amiga. 580 00:30:48,951 --> 00:30:51,017 Dele a Veda acceso a todo lo que hay ahí. 581 00:30:51,120 --> 00:30:54,254 El FTP, los mails del hombre que lo contrató 582 00:30:54,356 --> 00:30:56,957 y todos los listados inmobiliarios que le pidió que buscara. 583 00:30:57,059 --> 00:30:58,125 Ahora, por favor. 584 00:31:02,731 --> 00:31:03,697 Ahí. 585 00:31:03,799 --> 00:31:04,862 Eso es todo lo que tengo. 586 00:31:04,863 --> 00:31:07,200 Los mails, desaparecieron después de las 24 horas y recibí 587 00:31:07,302 --> 00:31:09,436 transferencias electrónicas directas a mi cuenta. 588 00:31:09,538 --> 00:31:10,352 OK. 589 00:31:10,894 --> 00:31:12,729 Cuénteme más sobre los alquileres. 590 00:31:13,108 --> 00:31:15,642 No lo sé. Me hizo buscar 10 o algo así. 591 00:31:15,744 --> 00:31:18,193 Y luego se los envió a un mail encriptado. 592 00:31:18,847 --> 00:31:19,813 Eso fue todo. 593 00:31:20,558 --> 00:31:22,516 Creemos que están reteniendo a Stephanie y Renuf 594 00:31:22,618 --> 00:31:24,718 en una de esas ubicaciones y son demasiadas para buscar 595 00:31:24,820 --> 00:31:26,319 y no hay tiempo suficiente. 596 00:31:27,890 --> 00:31:29,022 Oigan. 597 00:31:30,124 --> 00:31:31,725 Creo que tenemos un problema. 598 00:31:33,689 --> 00:31:35,184 Llévalo a la celda. 599 00:31:35,185 --> 00:31:36,253 Vamos. 600 00:31:43,071 --> 00:31:44,069 ¿Entonces? 601 00:31:44,070 --> 00:31:45,906 -¿Más problemas? -Miren esto. 602 00:31:46,008 --> 00:31:47,741 He estado revisando las imágenes del espejo 603 00:31:47,843 --> 00:31:49,743 y algo se siente raro. 604 00:31:49,845 --> 00:31:51,545 Cuando Renuf regresó a su patrullero, 605 00:31:51,647 --> 00:31:53,662 Barta lo siguió de inmediato. 606 00:31:57,701 --> 00:31:59,886 Casi como... 607 00:31:59,915 --> 00:32:01,753 Si supiera que había sido identificado. 608 00:32:02,696 --> 00:32:05,399 Hugo recibió un mensaje cuando estábamos afuera de su casa. 609 00:32:05,424 --> 00:32:07,928 Asumimos que lo estaban siguiendo, 610 00:32:08,030 --> 00:32:09,996 pero tú pediste refuerzos en el walkie 611 00:32:10,098 --> 00:32:11,932 justo antes de que entráramos. 612 00:32:13,035 --> 00:32:15,417 Tienen acceso a sus comunicaciones. 613 00:32:15,625 --> 00:32:19,439 Tal vez incluso las cámaras, terminales de datos, cámaras corporales. 614 00:32:19,541 --> 00:32:21,842 Bueno, esa es una forma de estar un paso adelante de la investigación. 615 00:32:21,944 --> 00:32:23,043 Puedo tratar de cerrarlo. 616 00:32:23,145 --> 00:32:24,377 No, no lo hagas. 617 00:32:24,479 --> 00:32:27,514 Necesitamos que encuentres cualquier señal, lo que sea que indique 618 00:32:27,616 --> 00:32:29,389 en que casa los están reteniendo. 619 00:32:29,685 --> 00:32:30,517 Sí. 620 00:32:30,619 --> 00:32:31,852 Tenemos una oportunidad. 621 00:32:34,569 --> 00:32:36,256 Hanna sabrá que estoy buscando. 622 00:32:36,358 --> 00:32:37,858 Esparciré algunas migas para que piense 623 00:32:37,960 --> 00:32:39,526 que estoy buscando en el lugar equivocado. 624 00:32:43,832 --> 00:32:45,932 Creo que lo sabremos pronto, donde los sospechosos 625 00:32:46,034 --> 00:32:47,234 están reteniendo a Renuf y a Stephanie. 626 00:32:47,336 --> 00:32:50,036 Tenemos un plan para traerlos con vida. 627 00:32:50,138 --> 00:32:51,137 Los tengo. 628 00:32:52,207 --> 00:32:54,374 Bueno, soy todo oídos. 629 00:33:02,370 --> 00:33:04,570 TODA LA OPERACIÓN DEPENDE DEL ELEMENTO SORPRESA, TENEMOS UNA SOLA OPORTUNIDAD 630 00:33:04,570 --> 00:33:07,070 SI NOS VEN VENIR, QUIEN SABE QUE HARÁN. 631 00:33:07,070 --> 00:33:09,070 CUIDEN SUS ESPALDAS, TENGAN CUIDADO. 632 00:33:09,070 --> 00:33:10,570 NOS TOMARÁ CASI UNA HORA LLEGAR A LANGLADE... 633 00:33:10,570 --> 00:33:12,570 EL TIEMPO ES LA ESENCIA VAMOS. 634 00:33:24,439 --> 00:33:25,195 OK. 635 00:33:27,190 --> 00:33:29,000 ESTAMOS EN POSICIÓN 636 00:33:29,000 --> 00:33:31,300 EL EQUIPO 2 IRA POR ATRÁS EL EQUIPO, ESTÁ CONMIGO. 637 00:33:31,300 --> 00:33:33,300 OK, CÁMARAS CORPORALES ENCENDIDAS, 638 00:33:33,300 --> 00:33:35,300 SILENCIO DE RADIO HASTA QUE OIGAN DE MÍ. 639 00:33:35,300 --> 00:33:37,300 ¡VAMOS! ¡ADELANTE! 640 00:33:37,300 --> 00:33:38,987 ¡VAMOS! 641 00:33:57,272 --> 00:33:58,405 ¡Veda! 642 00:33:58,507 --> 00:34:00,772 Honestamente, no estaba convencida de que llamarías. 643 00:34:00,976 --> 00:34:04,651 Pensé que tomarías nuestro programa y huirías como la otra vez. 644 00:34:05,080 --> 00:34:06,646 No es nuestro programa, Hanna. 645 00:34:06,748 --> 00:34:07,881 Seguro. 646 00:34:07,983 --> 00:34:10,150 Y no te molestes rastreando esto. 647 00:34:10,252 --> 00:34:12,018 No me encontrarás. 648 00:34:15,123 --> 00:34:16,256 Me lo imaginaba. 649 00:34:16,358 --> 00:34:17,497 Basta de halagos. 650 00:34:17,759 --> 00:34:18,892 Envíalo. 651 00:34:18,994 --> 00:34:19,849 No. 652 00:34:19,850 --> 00:34:22,393 No te daré nada hasta que hable con Steph 653 00:34:22,394 --> 00:34:23,930 y sepa que está bien. 654 00:34:39,848 --> 00:34:40,680 Steph. 655 00:34:40,782 --> 00:34:41,781 Veda. 656 00:34:41,883 --> 00:34:43,583 Veda, tengo tanto miedo. 657 00:34:43,685 --> 00:34:44,918 ¿Quiénes son estas personas? 658 00:34:45,020 --> 00:34:46,186 Lo siento. 659 00:34:46,288 --> 00:34:47,454 Lo siento mucho. 660 00:34:58,121 --> 00:34:59,899 ¿Todo lo que me dijiste fue una mentira? 661 00:35:00,002 --> 00:35:01,301 No. Por supuesto que no. 662 00:35:01,403 --> 00:35:02,667 Me importas. 663 00:35:03,543 --> 00:35:05,561 Más de lo que creía. 664 00:35:05,562 --> 00:35:07,797 OK; tienes lo que querías. 665 00:35:09,007 --> 00:35:09,909 Mi turno. 666 00:35:10,012 --> 00:35:11,311 ¿Por qué estás haciendo esto? 667 00:35:11,413 --> 00:35:13,486 Esto es desesperado incluso para ti. 668 00:35:13,486 --> 00:35:15,972 Estoy explorando nuevas oportunidades. 669 00:35:16,218 --> 00:35:18,485 Pero no tenías que venir hasta Saint-Pierre. 670 00:35:18,587 --> 00:35:19,643 Secuestrar a mí.... 671 00:35:21,394 --> 00:35:22,746 Está mal, Hanna. 672 00:35:22,991 --> 00:35:25,625 Sabía que te tenía que vigilar de cerca. 673 00:35:29,865 --> 00:35:31,664 No estás aquí para vigilarme a mí. 674 00:35:32,401 --> 00:35:33,698 Estás huyendo. 675 00:35:34,032 --> 00:35:35,602 No hay forma de que esto termine bien. 676 00:35:35,704 --> 00:35:37,536 Envíalo o tu novia muere. 677 00:35:38,078 --> 00:35:39,939 ¡Me estoy quedando sin paciencia! 678 00:35:43,078 --> 00:35:44,334 Dios mío. 679 00:35:53,330 --> 00:35:55,330 ¡VAMOS, VAMOS, VAMOS! 680 00:35:58,760 --> 00:35:59,759 ¡Policía! 681 00:36:20,157 --> 00:36:21,150 MIERDA. 682 00:36:21,150 --> 00:36:23,150 ¡TENEMOS LA CASA EQUIVOCADA! 683 00:36:23,150 --> 00:36:24,150 NO ESTÁN AQUÍ. 684 00:36:24,150 --> 00:36:28,150 TENEMOS BLOQUEOS EN TODAS PARTES. TODAS LAS SALIDAS ESTÁN CUBIERTAS. NADIE SALE DE NUESTRAS ISLAS. 685 00:36:32,427 --> 00:36:33,059 ¿Plan B? 686 00:36:33,161 --> 00:36:34,359 El muelle. 687 00:36:34,359 --> 00:36:35,495 El bote. 688 00:36:40,802 --> 00:36:44,436 Veda. 689 00:36:45,841 --> 00:36:49,008 Te dije que no contactaras a las fuerzas de la ley. 690 00:36:49,111 --> 00:36:53,713 Aunque fue divertido ver a la policía local 691 00:36:53,815 --> 00:36:56,683 morder el anzuelo e ir a la dirección equivocada. 692 00:36:58,320 --> 00:37:00,410 Qué pena que no tengan un helicóptero. 693 00:37:00,789 --> 00:37:01,821 Tendiste una trampa. 694 00:37:02,858 --> 00:37:04,257 Sabía que nos estarías buscando. 695 00:37:04,359 --> 00:37:06,726 Tenía que darte algo que encontrar. 696 00:37:07,696 --> 00:37:09,062 Siempre tenemos una salida. 697 00:37:09,164 --> 00:37:11,097 Deberías saberlo mejor que nadie. 698 00:37:12,867 --> 00:37:14,299 OK, se terminó el tiempo. 699 00:37:14,669 --> 00:37:18,595 Envíalo ahora o las cosas se pondrán muy feas. 700 00:37:18,874 --> 00:37:19,839 No, por favor. 701 00:37:19,941 --> 00:37:21,107 Hanna, lo enviaré. 702 00:37:26,515 --> 00:37:29,415 Sabré si le instalaste un botón de destrucción o un bug de rastreo. 703 00:37:31,453 --> 00:37:32,984 No hay nada en él, lo juro. 704 00:37:42,164 --> 00:37:44,964 Solo por si acaso me quedaré con tu novia y el policía. 705 00:37:45,066 --> 00:37:47,233 Hasta que me haya ido de esta maldita isla. 706 00:37:49,037 --> 00:37:50,303 ¡No, no, espera! 707 00:37:51,072 --> 00:37:52,061 Dios mío. 708 00:37:52,061 --> 00:37:52,979 Es hora de irnos. 709 00:37:52,979 --> 00:37:55,231 - ¿Qué hay de ellos? -Los llevaremos también. 710 00:37:55,231 --> 00:37:58,044 Cuando estemos a salvo, puedes hacer lo que quieras. 711 00:38:00,048 --> 00:38:01,381 No van a venir. 712 00:38:02,050 --> 00:38:03,249 Se terminó. 713 00:38:03,351 --> 00:38:05,950 Mis colegas saben que es demasiado peligros entrar a la casa. 714 00:38:06,254 --> 00:38:08,154 Estoy seguro que tienen un plan. 715 00:38:08,256 --> 00:38:09,287 ¡Hora de irnos! 716 00:38:09,287 --> 00:38:10,188 ¡Muévanse! 717 00:38:10,480 --> 00:38:11,523 Vamos. 718 00:38:11,927 --> 00:38:13,126 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 719 00:38:13,228 --> 00:38:14,137 ¡Rápido! 720 00:38:23,238 --> 00:38:24,285 Todo despejado. 721 00:38:26,074 --> 00:38:27,430 Vamos. 722 00:38:27,430 --> 00:38:28,555 Vamos. 723 00:38:28,556 --> 00:38:29,776 Tú muévete. 724 00:38:31,713 --> 00:38:32,769 Muévete. 725 00:38:32,769 --> 00:38:33,837 Vamos. 726 00:38:38,353 --> 00:38:39,252 Caminen. 727 00:38:43,364 --> 00:38:45,164 No me siento. bien. 728 00:38:45,260 --> 00:38:46,658 -Oye. - Solo sigue moviéndote. 729 00:38:48,863 --> 00:38:50,096 ¿Oyeron eso? 730 00:38:50,096 --> 00:38:52,090 ¡ABAJO! ¡AHORA! 731 00:38:54,522 --> 00:38:55,754 Suéltala. 732 00:38:55,870 --> 00:38:58,027 Ahora, o dispararé. 733 00:39:12,725 --> 00:39:15,121 Vamos, colega. 734 00:39:15,223 --> 00:39:16,956 Vamos. 735 00:39:19,494 --> 00:39:20,942 Sabía que tenías un plan. 736 00:39:21,551 --> 00:39:25,404 Bueno, recordé que dijiste que habías estado en la Royale, 737 00:39:25,405 --> 00:39:27,906 así que esperaba que vieras la bandera. 738 00:39:27,907 --> 00:39:29,409 No estuvo mal, Fitz. 739 00:39:29,409 --> 00:39:31,838 De hecho, no fue mi idea. Fue de ella. 740 00:39:35,169 --> 00:39:36,702 Nos estamos volviendo buenos en esto. 741 00:39:44,232 --> 00:39:46,493 Estoy bastante segura de que Steph dejó a Veda. 742 00:39:47,160 --> 00:39:49,022 Bueno, una experiencia cercana a la muerte 743 00:39:49,124 --> 00:39:51,124 debido al programa de hackeo de tu novia 744 00:39:51,226 --> 00:39:52,791 podría ser algo definitivo. 745 00:39:54,375 --> 00:39:56,586 ¿Cómo no sabía eso sobre Veda? 746 00:39:57,128 --> 00:39:58,755 ¿O qué tenía una novia? 747 00:40:03,671 --> 00:40:04,736 ¿Qué? 748 00:40:04,736 --> 00:40:05,938 Solo tal vez... 749 00:40:08,276 --> 00:40:10,843 Que has estado tan enfocada en detener a Sean Gallagher 750 00:40:10,945 --> 00:40:12,845 que no has dejado mucho lugar para nada más 751 00:40:12,947 --> 00:40:13,713 en tu vida. 752 00:40:14,716 --> 00:40:15,824 Eso no es verdad. 753 00:40:16,344 --> 00:40:20,334 OK, pero desde yo estoy sentado, apenas ves a tu novio, 754 00:40:20,335 --> 00:40:22,362 nunca te he visto comer algo sentada, 755 00:40:22,424 --> 00:40:23,688 y no conoces a tu mejor amiga 756 00:40:23,713 --> 00:40:25,048 tan bien como creías. 757 00:40:26,637 --> 00:40:30,135 Arch, no estoy en posición de decirle a nadie 758 00:40:30,136 --> 00:40:31,786 como vivir su vida. 759 00:40:33,456 --> 00:40:38,018 Pero sí sé lo que es perderse en una investigación 760 00:40:38,019 --> 00:40:42,964 y cómo puedes perder de vista las cosas importantes de la vida. 761 00:40:44,994 --> 00:40:46,761 Y a veces... 762 00:40:49,613 --> 00:40:51,679 Nunca puedes recuperar esas cosas. 763 00:40:52,308 --> 00:40:53,374 Fitz. 764 00:40:53,597 --> 00:40:54,796 Yo solo digo. 765 00:40:57,420 --> 00:40:58,831 Confía en tus instintos. 766 00:40:58,832 --> 00:41:02,517 Sí, pero hay una línea delgada entre percepción y locura. 767 00:41:06,116 --> 00:41:06,848 Adiós. 768 00:41:37,390 --> 00:41:41,390 ESTOY AFUERA. TENGO VINO... 769 00:41:49,678 --> 00:41:52,899 Recibí tu mensaje. Vine en son de paz... 770 00:41:54,190 --> 00:41:55,222 Gracias. 771 00:41:58,228 --> 00:42:01,669 Asumo que las cosas no van a funcionar con Stephanie. 772 00:42:03,212 --> 00:42:05,404 Solo agrega eso a la lista de cosas 773 00:42:05,447 --> 00:42:07,065 que arruiné completamente en vida. 774 00:42:08,109 --> 00:42:09,552 Hablando de arruinar... 775 00:42:10,511 --> 00:42:12,554 ¿Mi obsesión con Gallagher? 776 00:42:13,190 --> 00:42:16,392 Es una larga historia y algún día te la explicaré. 777 00:42:16,726 --> 00:42:19,646 Pero sí sé que ha nublado mi juicio. 778 00:42:19,749 --> 00:42:22,015 Y siento haberte metido en el medio. 779 00:42:22,040 --> 00:42:23,081 Solo espera. 780 00:42:23,082 --> 00:42:25,668 Tengo algo que creo que nos alegrará a ambas. 781 00:42:29,973 --> 00:42:32,591 Lo destruí. 782 00:42:32,592 --> 00:42:33,910 El programa fantasma. 783 00:42:34,160 --> 00:42:35,552 Probablemente sea lo mejor. 784 00:42:35,553 --> 00:42:37,445 Pero lo usé una última vez. 785 00:42:39,891 --> 00:42:42,383 No tienes que decirme por qué vas tras Gallagher. 786 00:42:42,485 --> 00:42:44,212 Es una basura, lo sé. 787 00:42:44,629 --> 00:42:46,130 Tú eres mi mejor amiga. 788 00:42:46,422 --> 00:42:47,674 Y confío en ti. 789 00:42:48,675 --> 00:42:49,490 Ahora. 790 00:42:49,593 --> 00:42:50,776 ¿Qué es todo esto? 791 00:42:50,777 --> 00:42:52,387 Registros financieros privados. 792 00:42:52,762 --> 00:42:54,097 De hace décadas. 793 00:42:54,430 --> 00:42:57,433 Si hay una bala mágica para derribar a Sean Gallagher, 794 00:42:57,767 --> 00:42:59,067 está aquí dentro. 795 00:43:10,547 --> 00:43:11,489 OK. 796 00:43:11,781 --> 00:43:13,741 Vamos.56589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.