Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com
osdb.link/bf2024
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,699
DA QUALCHE PARTE IN ARABIA...
3
00:01:12,773 --> 00:01:14,374
Bu Hamad.
4
00:01:15,275 --> 00:01:16,743
Hanno pagato la cauzione.
5
00:01:23,650 --> 00:01:25,552
Tuo fratello è fuori che ti aspetta.
6
00:01:27,354 --> 00:01:28,388
Forza.
7
00:01:41,735 --> 00:01:43,537
È questo che volevi?
8
00:01:45,238 --> 00:01:47,207
Ti piace aggredire stranieri senza motivo?
9
00:01:48,508 --> 00:01:50,711
Ringrazia che non ti ho fatto nulla.
10
00:01:51,778 --> 00:01:54,448
Fottuta radio.
11
00:01:55,415 --> 00:01:57,250
Vecchio rottame.
12
00:01:57,751 --> 00:01:59,219
Bu Hamad.
13
00:01:59,286 --> 00:02:00,520
Andiamo.
14
00:03:06,753 --> 00:03:07,754
Che diavolo succede?
15
00:03:10,857 --> 00:03:13,860
Mi brucia la gola.
Posso avere un po' d'acqua?
16
00:03:14,561 --> 00:03:18,732
È da tanto tempo che
non sto in piedi fino alle sette.
17
00:03:18,799 --> 00:03:20,367
Poi arrivi tu.
18
00:03:20,700 --> 00:03:23,203
E mi tieni in piedi fin dopo le dieci.
19
00:03:23,270 --> 00:03:24,237
Niente acqua.
20
00:03:24,504 --> 00:03:25,872
Mi faccia fare una chiamata.
21
00:03:26,940 --> 00:03:29,376
Ma a Bu Hamad lo ha permesso.
22
00:03:31,378 --> 00:03:32,779
Cos'è, fa favoritismi?
23
00:03:32,846 --> 00:03:34,848
Non so neanche chi sei.
24
00:03:35,415 --> 00:03:38,452
Talal Mohammed. Vivo a Seeh,
a due ore da qui verso nord.
25
00:03:38,518 --> 00:03:39,986
Dov'è la tua carta d'identità?
26
00:03:43,290 --> 00:03:44,424
Dov'è?
27
00:03:47,894 --> 00:03:49,563
Nel mio portafogli.
28
00:03:50,530 --> 00:03:52,732
Dev'essere caduto durante la zuffa.
29
00:03:53,467 --> 00:03:54,868
Fuori, nel parcheggio.
30
00:03:55,569 --> 00:03:57,537
È marrone con un taglio su un lato.
31
00:03:57,604 --> 00:03:59,372
Se va a cercarlo, lo troverà.
32
00:03:59,439 --> 00:04:01,775
Mi hai scocciato. Taci.
33
00:04:01,842 --> 00:04:03,510
In questa città siete tutti stronzi?
34
00:04:05,679 --> 00:04:06,813
Va bene.
35
00:04:06,880 --> 00:04:11,785
L'ho disturbata e ho causato
un mucchio di guai.
36
00:04:11,852 --> 00:04:15,622
Ma se chiama l'hotel,
vedrà che troveranno il mio portafogli.
37
00:04:15,689 --> 00:04:18,425
Così potrò uscire su cauzione
e levarmi dalle scatole.
38
00:04:36,443 --> 00:04:38,645
Pronto, Yacoub, come stai?
39
00:04:39,450 --> 00:04:41,648
Senti, fammi un favore.
40
00:04:41,715 --> 00:04:45,485
Dai un'occhiata nel parcheggio,
vedi se trovi un portafogli.
41
00:04:45,552 --> 00:04:48,540
Richiamami se lo trovi.
42
00:04:48,321 --> 00:04:49,489
Va bene.
43
00:04:51,391 --> 00:04:52,659
La ringrazio.
44
00:05:35,680 --> 00:05:36,703
Talal.
45
00:05:52,786 --> 00:05:53,820
Pronto?
46
00:05:54,387 --> 00:05:55,589
Ciao, Yacoub.
47
00:05:55,889 --> 00:05:57,591
Sì, dimmi.
48
00:05:58,358 --> 00:05:59,426
L'hai trovato?
49
00:05:59,492 --> 00:06:00,560
Bene.
50
00:06:01,628 --> 00:06:03,663
Leggimi i dati sulla carta d'identità.
51
00:06:03,730 --> 00:06:04,864
Nome?
52
00:06:05,932 --> 00:06:08,702
Mohammed Talal.
53
00:06:08,768 --> 00:06:10,604
Provenienza?
54
00:06:11,538 --> 00:06:12,939
Seeh.
55
00:06:13,773 --> 00:06:15,410
Va bene, ascolta,
56
00:06:15,642 --> 00:06:18,845
mando lì qualcuno a prenderlo.
Tienilo tu per ora.
57
00:06:18,912 --> 00:06:20,380
Va bene, ciao.
58
00:06:27,153 --> 00:06:28,555
Ehi.
59
00:06:28,622 --> 00:06:31,491
Ascolta, dovresti passare all'hotel
da Yacoub.
60
00:06:31,558 --> 00:06:32,892
Ti darà qualcosa.
61
00:06:33,593 --> 00:06:34,828
Esatto.
62
00:06:35,595 --> 00:06:38,164
Smettila, non fare lo scocciatore.
63
00:06:38,431 --> 00:06:41,134
Va bene, va bene.
64
00:06:45,138 --> 00:06:46,940
Talal, ascolta.
65
00:06:49,409 --> 00:06:50,644
Ora ti passo il telefono.
66
00:06:51,144 --> 00:06:52,612
Una chiamata sola.
67
00:06:52,679 --> 00:06:55,810
Se non rispondono, me lo ridai.
68
00:07:09,696 --> 00:07:13,660
Campione di bowling della regione ovest.
Cinque anni di fila.
69
00:07:25,512 --> 00:07:26,179
Pronto?
70
00:07:27,130 --> 00:07:28,181
Wafa?
71
00:07:30,650 --> 00:07:32,520
Che vuoi, Talal?
72
00:07:32,752 --> 00:07:34,220
Voglio...
73
00:07:34,487 --> 00:07:36,560
più di quel che merito.
74
00:07:36,957 --> 00:07:38,558
Voglio vederti.
75
00:07:39,225 --> 00:07:40,960
Io non voglio vederti.
76
00:07:41,270 --> 00:07:43,897
La città è piccola.
Ci incroceremo prima o poi.
77
00:07:46,866 --> 00:07:47,967
Pronto?
78
00:07:49,602 --> 00:07:50,770
Sei qui?
79
00:07:50,837 --> 00:07:54,507
Dobbiamo incontrarci.
80
00:07:55,675 --> 00:07:57,477
E scordare il passato.
81
00:07:57,544 --> 00:07:58,845
Il passato l'hai buttato via
82
00:07:58,912 --> 00:08:01,470
quando hai venduto i miei gioielli
per saldare i tuoi debiti.
83
00:08:01,114 --> 00:08:02,182
Ho fatto degli sbagli.
84
00:08:03,650 --> 00:08:06,190
Ne ho fatti troppi.
85
00:08:06,953 --> 00:08:08,722
Ma ora sono cambiato.
86
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
Vediamoci almeno una volta.
87
00:08:14,661 --> 00:08:16,529
Se non puoi perdonarmi,
lo capisco.
88
00:08:16,596 --> 00:08:18,932
Non devo perdonarti.
Non siamo più sposati.
89
00:08:20,600 --> 00:08:22,350
Wafa, io...
90
00:08:25,171 --> 00:08:26,740
Io ti amo.
91
00:08:27,240 --> 00:08:28,808
Ha riattaccato?
92
00:08:30,677 --> 00:08:32,812
Sta arrivando, eh?
93
00:08:33,279 --> 00:08:34,948
Dammi il telefono.
94
00:08:36,983 --> 00:08:38,284
Aspetta due giorni.
95
00:08:38,551 --> 00:08:39,886
Ti portiamo in tribunale,
96
00:08:39,953 --> 00:08:43,156
e lì potrai dire al giudice
quel che ti pare.
97
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Due giorni?
98
00:08:44,758 --> 00:08:46,993
Se il giudice è clemente,
99
00:08:47,600 --> 00:08:49,829
farà cadere le accuse e ti darà una multa.
100
00:08:49,896 --> 00:08:51,131
Quali accuse?
101
00:08:52,310 --> 00:08:55,268
Distruzione di proprietà.
Ubriachezza e condotta molesta.
102
00:08:55,535 --> 00:08:56,636
Cosa?
103
00:08:57,700 --> 00:08:58,238
Ma non avevo bevuto.
104
00:08:58,304 --> 00:09:00,974
Non eri ubriaco?
E hai combinato quelle cose?
105
00:09:01,400 --> 00:09:02,275
Che altro motivo può esserci?
106
00:09:02,542 --> 00:09:04,677
Ero sobrio ieri sera, come lo sono adesso.
107
00:09:05,145 --> 00:09:07,847
La prego, è a rischio il mio futuro.
108
00:09:07,914 --> 00:09:08,982
Se lei viene a sapere...
109
00:09:09,480 --> 00:09:12,185
Una moglie lascia il marito
per tornare dalla famiglia
110
00:09:12,252 --> 00:09:14,320
quando è stanca delle troppe bugie.
111
00:09:14,587 --> 00:09:18,825
Non le importerà se eri ubriaco
o solo sonnambulo.
112
00:09:18,892 --> 00:09:21,895
Comunque, ora fammi riposare.
113
00:09:23,229 --> 00:09:25,665
Dovresti riposare anche tu.
114
00:11:13,840 --> 00:11:16,750
Vedo che tiene il toro per le corna.
115
00:11:17,977 --> 00:11:19,345
Buongiorno, signore.
116
00:11:20,113 --> 00:11:22,215
Vice sceriffo Dabaan
della centrale di Treem.
117
00:11:23,349 --> 00:11:24,384
Sei Dabaan?
118
00:11:24,450 --> 00:11:25,885
In carne e ossa.
119
00:11:26,719 --> 00:11:28,870
Che piacere, finalmente.
120
00:11:31,925 --> 00:11:33,760
Pensavo che avessi la barba.
121
00:11:35,610 --> 00:11:36,796
Dovrei rovinare questo faccino?
122
00:11:37,430 --> 00:11:41,434
Un pellicciotto rosa starebbe bene
sulla sua Land Cruiser?
123
00:11:44,304 --> 00:11:45,204
Certo che no.
124
00:11:45,271 --> 00:11:49,375
Però quando si parla al telefono,
ci si fa un'immagine mentale, no?
125
00:11:50,143 --> 00:11:52,312
Dimmi. Come posso aiutarti?
126
00:11:53,246 --> 00:11:55,480
Beh, non sono qui in via ufficiale.
127
00:11:55,114 --> 00:11:59,786
Ho dei parenti da queste parti,
ho pensato di passare a salutare.
128
00:11:59,852 --> 00:12:01,254
Ottima idea.
129
00:12:01,321 --> 00:12:04,123
Lo sceriffo Juma parla molto bene di te.
130
00:12:04,190 --> 00:12:07,260
Mi tiene in riga.
131
00:12:10,930 --> 00:12:11,931
È un pugnale?
132
00:12:12,932 --> 00:12:13,967
Sì, signore.
133
00:12:14,367 --> 00:12:17,136
È una replica del pugnale di congedo.
134
00:12:18,938 --> 00:12:20,974
- Posso?
- Certo.
135
00:12:27,413 --> 00:12:30,416
Questo tagliacarte mi fa pensare
a mio fratello minore.
136
00:12:35,210 --> 00:12:37,900
Apriva le lettere di mio padre...
137
00:12:37,824 --> 00:12:39,192
con un colpo solo.
138
00:12:40,493 --> 00:12:43,129
Fai parte del 15 percento, no?
139
00:12:45,431 --> 00:12:46,866
Quindici percento?
140
00:12:46,933 --> 00:12:48,670
Sì.
141
00:12:48,134 --> 00:12:50,770
La percentuale di giocatori mancini
di bowling.
142
00:12:51,237 --> 00:12:52,972
Non è così che hai detto?
143
00:12:59,120 --> 00:13:01,547
La verità, sceriffo,
144
00:13:02,448 --> 00:13:03,983
è che sono ambidestro.
145
00:13:04,500 --> 00:13:08,210
Insomma, posso ucciderla facilmente
sia con la destra che con la sinistra.
146
00:14:30,903 --> 00:14:33,406
Le nostre strade si sono incrociate.
147
00:14:36,420 --> 00:14:38,644
Perciò i nostri futuri ora sono legati.
148
00:14:40,880 --> 00:14:43,950
Vado a spostare l'auto di questo bastardo,
149
00:14:44,917 --> 00:14:46,219
e poi ritorno.
150
00:14:47,153 --> 00:14:48,221
Non andartene.
151
00:15:02,502 --> 00:15:04,437
Othman! Othman!
152
00:15:04,504 --> 00:15:05,571
Sceriffo Othman!
153
00:15:42,208 --> 00:15:43,543
Ehilà!
154
00:15:44,430 --> 00:15:45,444
Sono qui!
155
00:15:46,445 --> 00:15:47,413
Ehilà!
156
00:15:48,181 --> 00:15:49,649
Sono qui!
157
00:15:50,983 --> 00:15:52,285
Sono qui!
158
00:16:23,683 --> 00:16:25,384
Com'è il panorama?
159
00:16:47,600 --> 00:16:49,675
Mi dispiace, Talal.
160
00:16:51,377 --> 00:16:52,612
Perdonami.
161
00:16:58,500 --> 00:16:59,218
Papà.
162
00:17:00,786 --> 00:17:02,880
Ti prego.
163
00:17:02,788 --> 00:17:04,560
Non andare.
164
00:17:04,423 --> 00:17:05,758
Resta con noi.
165
00:18:36,549 --> 00:18:37,783
Come ti chiami?
166
00:18:47,393 --> 00:18:49,261
Credi che non possa scoprirlo?
167
00:18:56,302 --> 00:18:58,604
Dimmelo tu, così mi fai risparmiare tempo.
168
00:19:02,742 --> 00:19:04,877
Tu come ti chiami?
169
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
Indisciplinato e disobbediente.
170
00:19:07,680 --> 00:19:09,315
Verrà segnalato sul tuo profilo.
171
00:19:09,382 --> 00:19:10,750
Chi ha chiuso la porta?
172
00:19:12,885 --> 00:19:14,420
Lei chi è?
173
00:19:14,487 --> 00:19:15,654
Dov'è lo sceriffo?
174
00:19:23,696 --> 00:19:25,231
Vice sceriffo Dabaan,
centrale di Treem.
175
00:19:25,297 --> 00:19:26,866
Al suo servizio e al servizio della gente.
176
00:19:26,932 --> 00:19:28,734
Aida Tawfiq, centralinista capo.
177
00:19:28,801 --> 00:19:30,302
Piacere di conoscerla.
178
00:19:40,312 --> 00:19:41,680
Mi faccia vedere.
179
00:19:44,784 --> 00:19:47,553
Non sono carinissime?
180
00:19:48,354 --> 00:19:49,622
Le ho prese oggi.
181
00:19:49,688 --> 00:19:50,756
Davvero?
182
00:19:51,924 --> 00:19:54,260
Lo sceriffo Othman ha avuto
un'emergenza.
183
00:19:54,326 --> 00:19:56,262
Lo sto sostituendo.
184
00:19:56,328 --> 00:19:58,631
Però non credevo che
avrei avuto compagnia.
185
00:19:59,365 --> 00:20:02,902
È il mio giorno libero, ma allo sceriffo
serviva aiuto con un caso.
186
00:20:02,968 --> 00:20:06,338
Sarà una questione di estrema importanza
se si è rivolto a lei.
187
00:20:07,840 --> 00:20:08,908
Lui chi è?
188
00:20:11,377 --> 00:20:15,948
Un combinaguai di prima qualità.
189
00:20:18,384 --> 00:20:20,653
Mia sorella minore potrebbe arrestarlo.
190
00:20:20,719 --> 00:20:22,588
Non ci occupiamo mai
di veri casi criminali,
191
00:20:22,655 --> 00:20:24,590
come quella rapina con omicidio a Dees.
192
00:20:24,657 --> 00:20:25,991
Ne ha sentito parlare?
193
00:20:26,258 --> 00:20:29,395
Ne so anche troppo.
194
00:20:29,462 --> 00:20:31,464
Ha lavorato a quel caso?
195
00:20:31,530 --> 00:20:32,932
Diciamo pure così.
196
00:20:33,599 --> 00:20:36,602
C'è una cosa che ho imparato
riguardo alle scene del delitto.
197
00:20:37,269 --> 00:20:40,706
Non sempre la faccia rivela
la verità su una persona.
198
00:20:40,773 --> 00:20:42,308
L'assassino risiede all'interno.
199
00:20:43,242 --> 00:20:44,677
Non è mai visibile in faccia.
200
00:20:45,478 --> 00:20:47,513
Quindi, stia attenta a quello lì.
201
00:20:47,580 --> 00:20:50,516
Niente paura, io ho una vista perfetta.
202
00:20:51,617 --> 00:20:52,718
Comunque,
203
00:20:53,452 --> 00:20:55,488
lo sceriffo Othman voleva avere questo.
204
00:20:58,824 --> 00:21:00,926
Mi scusi, non avevo
un sacchetto per i reperti.
205
00:21:14,540 --> 00:21:15,774
Un portafogli?
206
00:21:21,460 --> 00:21:24,416
Appartiene al "combinaguai
di prima qualità".
207
00:21:26,352 --> 00:21:29,989
Vado in ufficio ad aspettare lo sceriffo.
208
00:21:30,550 --> 00:21:32,758
Mi faccia sapere se le serve qualcosa.
209
00:21:53,846 --> 00:21:56,916
"Talal Mohammed Bin Antar".
210
00:21:58,617 --> 00:21:59,852
Antar?
211
00:21:59,919 --> 00:22:00,986
È il cognome.
212
00:22:01,530 --> 00:22:02,655
Cos'hai intenzione di fare?
213
00:22:02,721 --> 00:22:04,857
Ora ti spiego cosa farai, Antar.
214
00:22:05,791 --> 00:22:08,861
Farai tutto quello che ti chiedo.
215
00:22:08,928 --> 00:22:11,564
Per tenere in vita la signorina Piggy.
216
00:22:11,630 --> 00:22:13,832
O ti sporcherai le mani col suo sangue.
217
00:22:13,899 --> 00:22:18,404
Sono rinchiuso in una cella,
non posso fare un bel niente.
218
00:22:18,470 --> 00:22:20,973
Puoi impedire che ci siano
altre vittime indesiderate.
219
00:22:21,874 --> 00:22:23,943
Dimmi che sei disposto a collaborare.
220
00:22:24,543 --> 00:22:28,647
E io farò il possibile per garantirlo.
221
00:22:31,500 --> 00:22:33,352
Non posso garantire un cacchio.
222
00:22:35,487 --> 00:22:36,722
Davvero?
223
00:22:38,230 --> 00:22:40,125
Non c'è nessuno a cui vuoi bene?
224
00:22:43,729 --> 00:22:47,633
Controlla i miei dati. Io non vivo qui,
non conosco nessuno in questa città.
225
00:22:53,138 --> 00:22:54,573
Va bene.
226
00:22:54,640 --> 00:22:56,750
Controlliamo.
227
00:23:04,550 --> 00:23:06,418
O sei single
228
00:23:07,190 --> 00:23:09,488
o hai una famiglia davvero brutta.
229
00:23:32,611 --> 00:23:37,950
"Non abbandoneremo i nostri pazienti,
neanche se loro abbandonano se stessi.
230
00:23:42,540 --> 00:23:45,157
Alcolisti Anonimi".
231
00:23:46,458 --> 00:23:48,270
Congratulazioni, Antar.
232
00:23:48,930 --> 00:23:49,528
Sobrio per un anno intero?
233
00:23:49,595 --> 00:23:51,530
Diciotto mesi.
234
00:23:52,640 --> 00:23:53,666
Devi esserne fiero.
235
00:23:54,900 --> 00:23:57,169
Ma la domanda è, da cos'è che scappavi?
236
00:24:04,543 --> 00:24:06,780
Prendi la tua medaglia d'onore.
237
00:24:07,460 --> 00:24:08,580
Appuntatela al petto.
238
00:24:10,150 --> 00:24:11,183
Prendila.
239
00:24:14,520 --> 00:24:16,880
Questo cane va addestrato.
240
00:24:17,690 --> 00:24:19,758
Beh, ora lo addestro io!
241
00:24:21,226 --> 00:24:22,661
Va tutto bene?
242
00:24:25,197 --> 00:24:26,665
Tutto a posto.
243
00:24:27,733 --> 00:24:30,200
Quel cane randagio
si è solo un po' agitato.
244
00:24:30,690 --> 00:24:31,360
Non si preoccupi.
245
00:24:31,603 --> 00:24:34,807
Senta, lei è brava nei lavori manuali?
246
00:24:34,873 --> 00:24:35,741
Lo vede questo?
247
00:24:36,508 --> 00:24:37,676
L'ho fatto io.
248
00:24:37,743 --> 00:24:39,780
- Davvero?
- Sì.
249
00:24:39,745 --> 00:24:41,747
Ma che bello.
250
00:24:41,814 --> 00:24:43,916
Sfruttiamo un po' il suo talento.
251
00:24:43,982 --> 00:24:45,584
La toilette si è intasata.
252
00:24:45,651 --> 00:24:46,919
Lo sceriffo ha chiamato l'idraulico,
253
00:24:46,985 --> 00:24:50,890
ma intanto mettiamoci
un cartello di "Fuori Servizio".
254
00:24:50,889 --> 00:24:53,992
Abbiamo una stampante nuova.
Ora creo la scritta al computer.
255
00:24:55,928 --> 00:24:57,830
Bella e intelligente.
256
00:24:58,230 --> 00:24:59,698
Mi dia un po' di tregua.
257
00:25:00,265 --> 00:25:01,800
Un'altra cosa.
258
00:25:01,867 --> 00:25:06,380
Non si preoccupi se sente altro trambusto.
259
00:25:06,105 --> 00:25:08,207
Muoio dalla voglia di vedere il risultato.
260
00:25:08,273 --> 00:25:09,508
Va bene.
261
00:25:59,825 --> 00:26:02,270
Sospetto che in realtà tu sia in rapporti
262
00:26:02,940 --> 00:26:06,131
con una persona che vive
in questa comunità.
263
00:26:06,198 --> 00:26:10,869
Lo verificherò
con un semplice esperimento.
264
00:26:10,936 --> 00:26:14,907
Stando alle mie conoscenze
delle procedure legali,
265
00:26:14,973 --> 00:26:19,244
direi che ti sono state concesse
non tre, non due,
266
00:26:19,311 --> 00:26:21,460
ma una sola chiamata.
267
00:26:21,680 --> 00:26:27,219
In base a questi fattori,
userò la moderna tecnologia di telefonia
268
00:26:27,286 --> 00:26:30,289
premendo il tasto chiamato
"Richiama".
269
00:26:32,991 --> 00:26:37,290
Andiamo, Antar, vuoi che risolva da solo
questo rebus?
270
00:26:37,950 --> 00:26:40,165
Salve, signora. Sono il vice sceriffo
Dabaan della centrale di Sayoon.
271
00:26:41,834 --> 00:26:44,803
Potrei farle una domanda in merito
al signor Talal?
272
00:26:49,308 --> 00:26:51,810
Con chi ho il piacere di parlare?
273
00:26:52,744 --> 00:26:53,946
- Wafa.
- Wafa!
274
00:26:54,120 --> 00:26:55,380
Qual è il suo rapporto
con il sig. Talal?
275
00:26:57,316 --> 00:27:00,850
- Ex moglie. Magnifico.
- Wafa! Riattacca.
276
00:27:00,152 --> 00:27:01,320
Wafa!
277
00:27:01,386 --> 00:27:02,621
Lo ascolti, signora.
278
00:27:03,880 --> 00:27:04,223
Riattacca!
279
00:27:06,859 --> 00:27:07,726
Mi sta tirando pazzo.
280
00:27:11,230 --> 00:27:13,398
Ho pensato che il motivo
potesse essere questo.
281
00:27:13,665 --> 00:27:18,370
Quest'uomo in custodia sostiene
di essere Talal Mohammed
282
00:27:18,637 --> 00:27:19,304
ma non ha documenti.
283
00:27:22,740 --> 00:27:23,775
Detesto imporre le cose,
284
00:27:25,210 --> 00:27:28,680
ma mi farebbe la gentilezza
di venire in centrale a identificarlo?
285
00:27:29,815 --> 00:27:34,286
No, signora, non deve prendersi
alcuna responsabilità.
286
00:27:35,888 --> 00:27:38,230
Non deve neppure parlare con lui
se non vuole.
287
00:27:39,758 --> 00:27:42,861
D'accordo, allora la aspettiamo.
Grazie.
288
00:27:44,229 --> 00:27:47,933
Dopo aver analizzato i risultati,
concludo che il mio sospetto era fondato.
289
00:27:47,100 --> 00:27:50,102
La scienza ha prevalso!
290
00:27:52,700 --> 00:27:53,438
Fatto.
291
00:27:55,674 --> 00:27:57,409
Ha già realizzato il cartello?
292
00:27:57,676 --> 00:27:58,677
Incredibile.
293
00:27:58,744 --> 00:28:02,447
Il computer s'è rotto,
chiamate l'assistenza tecnica.
294
00:28:03,148 --> 00:28:05,350
No, un attimo, perché chiamarli
se c'è qui Alda?
295
00:28:05,417 --> 00:28:06,952
Sto studiando informatica.
296
00:28:07,190 --> 00:28:08,687
Bene, vediamo un po'.
297
00:28:11,757 --> 00:28:13,225
Hai talento, mia cara.
298
00:28:13,859 --> 00:28:16,762
Ho già messo il nastro adesivo di dietro.
299
00:28:18,697 --> 00:28:22,234
Dotata, efficiente e premurosa.
300
00:28:23,100 --> 00:28:24,903
L'uomo che ami è fortunato.
301
00:28:24,970 --> 00:28:26,738
Io non amo. Vengo amata.
302
00:28:26,805 --> 00:28:27,873
È così?
303
00:28:28,941 --> 00:28:31,343
Va bene, sirenetta, torna al lavoro.
304
00:28:31,410 --> 00:28:33,478
Signorina Mani Dorate.
305
00:28:50,896 --> 00:28:52,397
FUORI SERVIZIO
306
00:29:07,512 --> 00:29:09,414
Capisci ora?
307
00:29:11,283 --> 00:29:13,385
Dove ti ha portato la tua cocciutaggine?
308
00:29:15,320 --> 00:29:17,255
Ti supplico.
309
00:29:18,790 --> 00:29:20,425
Non immischiarla.
310
00:29:21,793 --> 00:29:24,229
Sbrighiamo la cosa fra noi due.
311
00:29:30,335 --> 00:29:31,436
Perché?
312
00:29:32,938 --> 00:29:37,420
Forse quando arriva qui,
la situazione cambierà.
313
00:29:39,110 --> 00:29:40,846
E nascerà qualcosa tra lei e me.
314
00:29:40,912 --> 00:29:42,800
Figlio di...
315
00:29:44,316 --> 00:29:45,851
Ascoltami.
316
00:29:46,385 --> 00:29:48,954
Non sei nella posizione di minacciarmi.
Intesi?
317
00:30:00,465 --> 00:30:03,201
Le regole della vita sono cambiate.
318
00:30:03,802 --> 00:30:05,337
"Talal" non esiste più.
319
00:30:05,404 --> 00:30:08,540
C'è solo Dabaan e quello che lui vuole.
320
00:30:08,807 --> 00:30:11,209
È solo una questione di ore,
poi tutto sarà finito.
321
00:30:12,544 --> 00:30:16,140
Se collabori, te lo prometto,
322
00:30:16,348 --> 00:30:18,483
a Wafa non accadrà nulla.
323
00:30:24,560 --> 00:30:25,323
In nome di Dio,
324
00:30:26,925 --> 00:30:28,260
della madre terra
325
00:30:28,860 --> 00:30:30,128
e dei boy-scout,
326
00:30:30,562 --> 00:30:32,331
ti do la mia parola.
327
00:30:33,598 --> 00:30:35,500
Perché dovrei fidarmi di te?
328
00:30:37,402 --> 00:30:38,937
Hai altra scelta?
329
00:30:39,337 --> 00:30:40,972
Che cosa vuoi?
330
00:30:41,390 --> 00:30:42,474
Arrenditi ai miei voleri.
331
00:30:45,110 --> 00:30:46,780
Dammi la mano.
332
00:30:51,490 --> 00:30:53,318
Ho bisogno delle tue impronte digitali.
333
00:31:01,226 --> 00:31:02,561
Prego.
334
00:31:15,240 --> 00:31:17,375
Lo sceriffo aveva ragione.
335
00:31:19,111 --> 00:31:24,282
Senti una voce al telefono
e inizi a visualizzare quella persona.
336
00:31:24,916 --> 00:31:26,384
Ma in realtà,
337
00:31:27,919 --> 00:31:29,287
poi ha un aspetto del tutto diverso.
338
00:31:30,322 --> 00:31:32,524
Wafa me la immagino...
339
00:31:32,591 --> 00:31:35,160
- Se osi toccarla...
- Cosa farai?
340
00:31:35,227 --> 00:31:37,620
Farai rapporto?
341
00:32:11,329 --> 00:32:12,631
Eccellente.
342
00:32:13,598 --> 00:32:14,966
Dammela.
343
00:32:20,505 --> 00:32:22,730
Vedi com'è bello collaborare?
344
00:32:24,420 --> 00:32:26,645
Ti prometto che non la tocco.
345
00:32:42,270 --> 00:32:43,295
Qual è il prossimo passo?
346
00:32:49,000 --> 00:32:52,504
Chiedo scusa per l'incomodo,
347
00:32:54,500 --> 00:32:56,740
ma tutto dovrà apparire normale.
348
00:32:57,342 --> 00:33:02,247
Gente che va e viene, telefono che
squilla, la Piggy che vuole qualcosa.
349
00:33:03,480 --> 00:33:07,185
Tutto deve procedere
senza la minima interferenza.
350
00:33:07,719 --> 00:33:09,654
È molto semplice.
351
00:33:10,555 --> 00:33:12,324
Apri la bocca
352
00:33:14,359 --> 00:33:15,694
e della gente morirà.
353
00:33:16,761 --> 00:33:18,430
Tienila chiusa
354
00:33:19,664 --> 00:33:21,166
e tutti se la caveranno.
355
00:33:21,566 --> 00:33:22,767
Chiaro?
356
00:33:25,700 --> 00:33:26,238
Chiaro.
357
00:33:35,146 --> 00:33:36,381
Aida!
358
00:35:01,633 --> 00:35:03,201
Questa è per te.
359
00:35:05,603 --> 00:35:07,238
Che sorpresa, vero?
360
00:35:16,581 --> 00:35:19,150
Strano. La tua dolce moglie
mi aveva assicurato
361
00:35:19,217 --> 00:35:22,287
che sei un alcolizzato di primo grado.
362
00:35:27,592 --> 00:35:30,729
Capisco perché ti rifiuti di bere.
363
00:36:14,606 --> 00:36:15,874
Che sciocco.
364
00:36:18,576 --> 00:36:20,445
Sto facendo tutto questo
365
00:36:23,615 --> 00:36:25,183
per te.
366
00:36:25,250 --> 00:36:27,652
A momenti, Wafa entrerà qui dentro.
367
00:36:28,453 --> 00:36:30,622
E a te importa solo
368
00:36:31,823 --> 00:36:34,559
che lei se ne vada di qui sana e salva,
vero?
369
00:36:36,461 --> 00:36:40,498
Cos'è che potrebbe farla
andar via subito, secondo te?
370
00:36:51,709 --> 00:36:54,312
Magari avvicinarsi a lei e lasciare
371
00:36:55,313 --> 00:36:56,648
che annusi per bene.
372
00:36:58,883 --> 00:37:01,352
Dabaan, Wafa Nasser è arrivata.
373
00:37:01,419 --> 00:37:02,420
Arrivo subito.
374
00:37:12,597 --> 00:37:13,998
Non la toccare.
375
00:37:15,767 --> 00:37:17,502
Mi hai dato la tua parola!
376
00:38:08,887 --> 00:38:10,955
Volevi che vedessi questo?
377
00:38:11,856 --> 00:38:15,760
Continui a voler uccidere ogni ricordo
felice che ho ancora di noi due.
378
00:38:16,494 --> 00:38:17,829
Perché mi hai chiamata?
379
00:38:19,964 --> 00:38:21,533
Volevo...
380
00:38:21,966 --> 00:38:26,370
Volevo... che mi tirassi fuori.
381
00:38:26,871 --> 00:38:28,706
Non ho nessun altro.
382
00:38:35,813 --> 00:38:37,582
Ogni volta che mi manchi
383
00:38:38,383 --> 00:38:42,754
o che mi manca sentire la tua voce,
sopraggiungono ricordi amari.
384
00:38:43,755 --> 00:38:46,391
Avresti dovuto sposare la bottiglia
di arak invece che me.
385
00:38:50,940 --> 00:38:51,329
Dov'è la fede?
386
00:38:54,320 --> 00:38:55,990
Te lo sei scordato?
387
00:38:56,501 --> 00:39:01,539
Ti ho portato al centro di recupero cinque
volte e non hai mai concluso un solo mese.
388
00:39:02,373 --> 00:39:04,642
E alla fine, hai chiesto il divorzio.
389
00:39:11,150 --> 00:39:12,717
Talal, sto per fidanzarmi.
390
00:39:14,352 --> 00:39:16,521
Se mi ami davvero,
391
00:39:17,121 --> 00:39:18,523
dimenticami.
392
00:39:19,757 --> 00:39:21,392
Dimentica me e Shehab.
393
00:39:22,126 --> 00:39:23,528
Shehab
394
00:39:25,463 --> 00:39:27,310
è mio figlio, già.
395
00:39:27,980 --> 00:39:28,766
Sarai anche suo padre,
396
00:39:29,867 --> 00:39:31,803
ma sei sempre stato assente.
397
00:39:56,461 --> 00:39:59,430
Dammi retta, Antar,
Wafa è un buon partito.
398
00:40:06,571 --> 00:40:09,507
Ma che razza di radio è?
Non trasmette musica?
399
00:40:57,550 --> 00:40:58,723
Ti piace la musica, Antar?
400
00:41:02,727 --> 00:41:04,620
Non ti sento.
401
00:41:09,233 --> 00:41:14,500
Wafa non capisce che la cosa
più importante nella vita è la famiglia.
402
00:41:17,775 --> 00:41:20,110
Non si abbandona la propria carne,
il proprio sangue,
403
00:41:22,146 --> 00:41:23,981
a prescindere dalle motivazioni.
404
00:41:25,490 --> 00:41:26,718
Su, non ti va di bere
405
00:41:27,118 --> 00:41:28,686
per tirarti su il morale?
406
00:41:32,890 --> 00:41:35,930
Wafa dovrebbe calmarsi
407
00:41:35,626 --> 00:41:37,628
e ampliare le sue vedute.
408
00:41:44,902 --> 00:41:46,170
Mi senti?
409
00:41:47,500 --> 00:41:48,539
Ti sento.
410
00:41:49,841 --> 00:41:51,242
Intuisco che
411
00:41:53,177 --> 00:41:55,780
ci sono problemi irrisolti tra voi due.
412
00:41:55,847 --> 00:41:57,181
Problemi complicati.
413
00:41:57,248 --> 00:41:59,517
Forse se Wafa tornasse,
414
00:42:00,818 --> 00:42:02,530
potremmo risolverli insieme.
415
00:42:05,189 --> 00:42:08,559
Non può essere già lontana.
Vado un attimo a recuperarla.
416
00:42:10,528 --> 00:42:12,697
Un vero uomo non si rimangia la parola.
417
00:42:23,875 --> 00:42:24,809
Giusto.
418
00:42:26,744 --> 00:42:29,130
Hai fatto quel che avevo chiesto.
419
00:42:29,881 --> 00:42:31,716
Perciò manterrò la promessa.
420
00:42:32,316 --> 00:42:35,586
È questo che noi terapeuti professionisti
chiamiamo "Stabilire Fiducia".
421
00:42:36,754 --> 00:42:38,220
Ora c'è un legame tra te e me.
422
00:42:38,322 --> 00:42:41,759
D'accordo, rafforziamo il legame.
423
00:42:42,960 --> 00:42:46,597
Rimanda Aida a casa,
non hai bisogno di lei.
424
00:42:47,640 --> 00:42:48,699
È solo un fardello.
425
00:42:49,333 --> 00:42:51,702
Mi prendi per uno sciocco?
426
00:42:52,770 --> 00:42:54,205
Farò come vuoi tu.
427
00:42:57,942 --> 00:43:01,646
Aida!
428
00:43:03,781 --> 00:43:05,283
- Posso?
- Cosa?
429
00:43:14,125 --> 00:43:15,359
Non conosco questo ballo.
430
00:43:15,626 --> 00:43:17,328
Nessun problema. Guardami negli occhi.
431
00:43:17,595 --> 00:43:18,896
Eccellente.
432
00:43:22,266 --> 00:43:25,269
Piano. Passo per passo.
433
00:43:36,814 --> 00:43:38,649
- Vedi qualcosa?
- No.
434
00:43:39,500 --> 00:43:40,718
Eccellente.
435
00:43:42,887 --> 00:43:44,722
Lasciati guidare dalla musica.
436
00:43:45,289 --> 00:43:47,240
Sentila dentro il tuo corpo.
437
00:43:48,250 --> 00:43:52,130
Finché non ti sembrerà di volare.
438
00:43:55,333 --> 00:43:59,837
Balla come se questo fosse
il tuo ultimo ballo.
439
00:44:02,840 --> 00:44:03,975
Sai una cosa, Aida?
440
00:44:04,410 --> 00:44:05,420
Cosa?
441
00:44:05,109 --> 00:44:07,912
Mi è piaciuto tanto ballare con te.
442
00:44:17,788 --> 00:44:18,789
No!
443
00:44:25,620 --> 00:44:26,163
Sai muoverti bene.
444
00:44:28,990 --> 00:44:29,367
Leggera come una piuma.
445
00:44:29,867 --> 00:44:31,736
Io e mia sorella a casa balliamo sempre.
446
00:44:31,802 --> 00:44:32,770
Davvero?
447
00:44:33,437 --> 00:44:37,808
Rimettiti il cappello. Non voglio ricevere
una strigliata dallo sceriffo.
448
00:44:47,118 --> 00:44:49,530
Torna al lavoro, mia cara.
449
00:44:50,421 --> 00:44:52,456
Ma torna dopo per un altro ballo.
450
00:44:53,124 --> 00:44:54,425
Se avrà fortuna.
451
00:45:12,209 --> 00:45:14,445
Visto chi comanda ora?
452
00:45:40,771 --> 00:45:41,872
Sì?
453
00:45:43,400 --> 00:45:44,408
No, non c'è problema.
454
00:45:45,420 --> 00:45:46,377
Non ti preoccupare.
455
00:45:47,979 --> 00:45:50,114
Sta andando tutto come pianificato.
456
00:45:52,817 --> 00:45:55,987
Sai quanto lui mi stia a cuore.
Ti ho promesso che...
457
00:46:00,257 --> 00:46:01,359
Va bene.
458
00:46:08,299 --> 00:46:09,500
Che è successo?!
459
00:46:09,767 --> 00:46:12,803
Sono cascati gli scatoloni. Può aiutarmi?
460
00:46:12,870 --> 00:46:14,138
Arrivo, arrivo.
461
00:46:18,142 --> 00:46:20,244
Fottuta cicciona.
462
00:46:54,345 --> 00:46:56,470
Ecco.
463
00:48:39,116 --> 00:48:43,254
C'è stato un omicidio.
Mandate tutte le unità.
464
00:48:43,988 --> 00:48:45,990
Sì, l'assassino è ancora qui.
465
00:48:47,910 --> 00:48:48,959
La vittima è lo sceriffo Othman.
466
00:48:49,260 --> 00:48:50,427
Sì, Othman.
467
00:48:51,262 --> 00:48:54,231
Mi chiamo Talal Mohammed.
Sono rinchiuso.
468
00:48:54,932 --> 00:48:57,301
Morirà altra gente se non vi sbrigate.
469
00:48:57,368 --> 00:48:58,602
Non è uno scherzo!
470
00:49:09,790 --> 00:49:10,147
Wafa?
471
00:49:11,150 --> 00:49:12,490
Pronto?
472
00:49:13,117 --> 00:49:15,219
- Shehab?
- Papà?
473
00:49:17,488 --> 00:49:19,523
Sii forte, ragazzo.
474
00:49:20,391 --> 00:49:23,661
Sii sempre forte.
475
00:49:33,700 --> 00:49:34,572
Che ci fai laggiù?
476
00:49:35,339 --> 00:49:36,674
Parli da solo?
477
00:49:40,440 --> 00:49:41,145
Faccio riposare la schiena.
478
00:49:47,151 --> 00:49:48,452
Perché no?
479
00:49:50,554 --> 00:49:52,389
Tutto sistemato di là?
480
00:50:10,140 --> 00:50:11,609
Passami il telefono, ragazzo.
481
00:50:13,444 --> 00:50:15,790
Passami quel dannato telefono!
482
00:50:16,180 --> 00:50:18,215
Rispondo dal mio ufficio.
483
00:50:18,282 --> 00:50:19,617
Fallo attendere. Voglio parlarci.
484
00:50:19,683 --> 00:50:20,584
Sì, signore.
485
00:50:22,620 --> 00:50:25,155
Il telefono, subito,
o ti affogo nel sangue di Aida.
486
00:50:49,460 --> 00:50:50,214
Ecco, bravo.
487
00:50:52,650 --> 00:50:54,685
Tieni la bocca chiusa.
488
00:50:54,752 --> 00:50:56,387
Stai scodinzolando ora?
489
00:50:56,687 --> 00:50:57,788
Bene.
490
00:50:58,550 --> 00:50:59,623
Chi è al telefono?!
491
00:51:01,725 --> 00:51:03,560
Asma, dalla centrale.
492
00:51:06,363 --> 00:51:07,698
Ciao, Asma.
493
00:51:09,990 --> 00:51:11,669
Niente. C'è qui un ubriaco,
mi ha fregato il telefono.
494
00:51:14,238 --> 00:51:17,374
Cosa? No, non c'è affatto bisogno.
495
00:51:21,512 --> 00:51:24,815
Va bene. Grazie mille.
496
00:51:30,354 --> 00:51:32,623
Prima regola per addestrare un cane:
497
00:51:32,690 --> 00:51:34,692
se piscia sul pavimento,
498
00:51:35,225 --> 00:51:37,461
prendigli il muso e pocciaglielo dentro.
499
00:51:38,529 --> 00:51:40,497
Non sono ancora pronto ad ucciderti.
500
00:51:42,990 --> 00:51:43,734
Ma devi essere punito.
501
00:51:44,368 --> 00:51:45,602
Che ne dici?
502
00:51:47,771 --> 00:51:49,373
Aida!
503
00:51:50,507 --> 00:51:54,311
Prepara il caffè e datti una sistemata,
c'è un visitatore in arrivo.
504
00:51:57,414 --> 00:51:58,849
Afferra le sbarre.
505
00:52:00,784 --> 00:52:02,119
Stringi.
506
00:52:03,187 --> 00:52:04,822
Di più.
507
00:52:15,466 --> 00:52:19,570
È tutta colpa tua,
non puoi che biasimare te stesso.
508
00:52:36,320 --> 00:52:39,356
Ci hai messo in un bell'impiccio, Antar.
509
00:52:40,858 --> 00:52:42,359
Complimenti.
510
00:52:50,300 --> 00:52:54,405
La tua amica Asma ha chiamato
la centrale di Treem.
511
00:52:57,341 --> 00:53:00,244
Pare che un loro vice sceriffo
sia nei paraggi.
512
00:53:01,478 --> 00:53:03,947
E verrà a trovarci,
513
00:53:04,214 --> 00:53:05,682
che ci piaccia o no.
514
00:53:07,351 --> 00:53:09,953
È possibile che sappia
515
00:53:10,521 --> 00:53:11,855
che questo nome
516
00:53:13,891 --> 00:53:15,893
e questo volto non corrispondano.
517
00:53:17,461 --> 00:53:19,363
Ed è anche possibile che
518
00:53:21,665 --> 00:53:25,636
non torni a casa a dare il bacio
della buonanotte ai suoi figli.
519
00:53:26,370 --> 00:53:29,506
E tutto questo
520
00:53:35,746 --> 00:53:36,947
sarà colpa tua.
521
00:53:38,482 --> 00:53:42,886
Se non fa rapporto, invieranno
altri uomini a cercarlo.
522
00:53:43,787 --> 00:53:44,822
È pure sveglio.
523
00:53:46,857 --> 00:53:50,527
Hai ancora tempo. Puoi andartene.
524
00:54:01,672 --> 00:54:05,375
Grazie per il suo suggerimento.
Il suo nome parteciperà al sorteggio.
525
00:54:05,442 --> 00:54:07,444
Le auguriamo di essere il vincitore.
526
00:54:47,584 --> 00:54:48,986
Ascolta, barboncino.
527
00:54:49,720 --> 00:54:52,523
Non dovresti essere in pena
solo per la famiglia di quel vice,
528
00:54:52,589 --> 00:54:54,625
ma anche per la tua.
529
00:54:54,691 --> 00:54:57,461
Perché se dovrò farlo fuori,
te lo prometto,
530
00:54:57,528 --> 00:55:01,832
andrò a trovare Wafa e le farò la festa.
531
00:55:01,899 --> 00:55:03,967
E Shehab sarà il dessert.
532
00:55:12,543 --> 00:55:13,744
Tu mi conosci.
533
00:55:14,511 --> 00:55:16,580
Io mantengo le promesse.
534
00:55:26,757 --> 00:55:27,891
Ha visto il mio accendino?
535
00:55:28,959 --> 00:55:29,826
No.
536
00:55:31,361 --> 00:55:33,764
- Il caffè è sul fuoco, è tutto pronto.
- Grazie.
537
00:55:33,830 --> 00:55:37,768
Vai in città a prendere
qualcosa da mangiare.
538
00:55:37,834 --> 00:55:40,370
Mi raccomando, fresco, non amo gli avanzi.
539
00:55:40,437 --> 00:55:43,106
Va bene. Ha un accendino?
540
00:55:43,707 --> 00:55:46,543
Non fumo. Comprane uno.
541
00:55:47,844 --> 00:55:48,779
No, aspetta.
542
00:55:50,347 --> 00:55:51,481
Centrale di Sayoon.
543
00:55:51,548 --> 00:55:52,983
Parla Aida Tawfiq.
544
00:55:54,685 --> 00:55:55,819
Sì, signore.
545
00:55:56,653 --> 00:55:59,890
Vai appena hai finito. Ho fame.
546
00:55:59,356 --> 00:56:00,557
Va bene.
547
00:56:02,250 --> 00:56:02,893
Sì, signore.
548
00:56:03,794 --> 00:56:05,495
Sarà tutto pronto per le cinque.
549
00:56:09,132 --> 00:56:11,835
Nessun problema. Alle sei, allora.
550
00:56:13,870 --> 00:56:17,374
Non si preoccupi, signore.
Sarà tutto fatto in base ai protocolli.
551
00:56:17,874 --> 00:56:18,742
Grazie, signore.
552
00:56:30,530 --> 00:56:31,922
Che c'è in programma alle sei?
553
00:56:37,794 --> 00:56:39,997
Niente fiammiferi qui.
554
00:56:43,667 --> 00:56:45,569
No, quel cassetto no!
555
00:56:45,969 --> 00:56:47,904
Cioè, che sta cercando?
556
00:56:47,971 --> 00:56:49,139
Magari posso aiutarla.
557
00:57:02,819 --> 00:57:03,887
Reperti qui dentro?
558
00:57:06,790 --> 00:57:08,580
Finalmente.
559
00:57:25,876 --> 00:57:27,611
Cos'hai da guardare?
560
00:57:31,882 --> 00:57:35,218
Aspettate che prenda il diploma
di informatica.
561
00:57:36,787 --> 00:57:38,188
E sarò io a dirigere l'ufficio.
562
00:57:42,492 --> 00:57:43,794
Aspettate e vedrete.
563
00:57:47,497 --> 00:57:49,132
Quei fiammiferi devono essere umidi.
564
00:57:49,199 --> 00:57:51,468
Mi dia una sigaretta
e l'aiuto ad accenderla.
565
00:57:51,535 --> 00:57:52,569
Aiutarmi?
566
00:57:52,936 --> 00:57:55,972
Abbia un po' di cuore.
Muoio dalla voglia di fumare.
567
00:57:56,390 --> 00:57:57,974
Starò qui altri due giorni.
568
00:58:00,777 --> 00:58:01,745
Due giorni?
569
00:58:05,882 --> 00:58:07,170
Ma queste sono leggere.
570
00:58:07,840 --> 00:58:08,852
Non importa.
571
00:58:18,595 --> 00:58:19,596
D'accordo.
572
00:58:22,666 --> 00:58:24,735
- Tieni.
- Grazie.
573
00:58:27,170 --> 00:58:28,238
Ecco.
574
00:58:30,207 --> 00:58:31,808
Ti sei ferito la mano?
575
00:58:32,743 --> 00:58:35,679
Ce la faccio.
Non ci vuole un'abilità sopraffina.
576
00:58:37,470 --> 00:58:38,882
Un'abilità sopraffina?
577
00:58:44,821 --> 00:58:46,757
Sei veramente inutile.
578
00:58:47,290 --> 00:58:48,959
Ridammeli.
579
00:58:49,250 --> 00:58:51,194
Un po' di pazienza.
580
00:58:51,261 --> 00:58:52,696
"Un'abilità sopraffina".
581
00:58:56,660 --> 00:58:57,300
Sì!
582
00:59:00,971 --> 00:59:02,139
Visto?
583
00:59:02,873 --> 00:59:04,574
Sono un uomo onesto.
584
00:59:04,641 --> 00:59:05,675
Già.
585
00:59:06,843 --> 00:59:08,645
Tu non sei di qui, vero?
586
00:59:09,279 --> 00:59:11,248
No, non sono di qui.
587
00:59:25,595 --> 00:59:26,763
Aida.
588
00:59:36,390 --> 00:59:37,974
Niente. Non importa.
589
00:59:39,242 --> 00:59:42,780
Sei un buono a nulla e pure strano.
590
00:59:42,145 --> 00:59:45,582
Meglio che vada a prender da mangiare
prima che Dabaan mi divori.
591
01:00:14,878 --> 01:00:16,460
Da questa parte, signore.
592
01:00:22,719 --> 01:00:23,720
Dov'è andato Othman?
593
01:00:23,787 --> 01:00:26,823
Affari personali. Non volevo indagare.
594
01:00:27,290 --> 01:00:29,359
E il crimine che è stato denunciato?
595
01:00:30,293 --> 01:00:35,232
Ma quale crimine. È stato questo bastardo
a prendere il telefono e a chiamare.
596
01:00:35,966 --> 01:00:37,330
Sicuro?
597
01:00:37,734 --> 01:00:41,972
- Devo andare in bagno.
- Ehi. Ci sei andato 15 minuti fa.
598
01:00:42,380 --> 01:00:43,273
È vero?
599
01:00:43,340 --> 01:00:47,143
Ma certo. Sta recitando la commedia
solo perché c'è qui lei.
600
01:00:48,879 --> 01:00:51,915
- Che ha fatto?
- Disturbo dell'ordine pubblico.
601
01:00:51,982 --> 01:00:54,351
Non penso che abbia
tutte le rotelle a posto.
602
01:00:57,354 --> 01:00:59,220
Ha dei figli, signore?
603
01:00:59,890 --> 01:01:00,790
Sì, una bambina.
604
01:01:00,857 --> 01:01:02,359
Sia benedetta.
605
01:01:02,425 --> 01:01:03,760
Grazie.
606
01:01:03,827 --> 01:01:08,640
Quell'asino ha un figlio. Vero?
607
01:01:08,832 --> 01:01:10,400
Un mulo ti cavalca.
608
01:01:13,270 --> 01:01:14,404
Matto.
609
01:01:15,772 --> 01:01:16,840
Lo vedo.
610
01:01:17,274 --> 01:01:20,944
Ah, è un fucile Nims
quello che tiene in macchina?
611
01:01:21,110 --> 01:01:22,445
Sì, un Nims 5.
612
01:01:22,712 --> 01:01:23,914
La Herstal belga?
613
01:01:23,980 --> 01:01:24,981
Certamente.
614
01:01:26,490 --> 01:01:28,752
- Quanto vorrei essere a caccia.
- Già.
615
01:01:28,818 --> 01:01:30,530
L'ho preso la settimana scorsa.
616
01:01:30,120 --> 01:01:31,388
- Davvero?
- È nuovo di zecca.
617
01:01:31,454 --> 01:01:33,790
- Posso vederlo?
- Sì, certo.
618
01:01:33,857 --> 01:01:36,126
Mai visto uno da vicino.
Non ho mai imbracciato un Nims.
619
01:03:23,833 --> 01:03:26,169
Cos'è questo odore?! Bastardo.
620
01:03:27,837 --> 01:03:29,390
Te ne pentirai.
621
01:03:33,760 --> 01:03:35,378
Vieni qui. Cerchi di sfidarmi?
622
01:03:35,445 --> 01:03:36,980
Avanti, sparami!
623
01:03:37,470 --> 01:03:38,381
Ma non lo farai.
624
01:03:39,149 --> 01:03:40,450
Ti servo vivo, non è vero?
625
01:03:45,155 --> 01:03:46,389
Vieni qui!
626
01:03:47,230 --> 01:03:48,425
Ho preso da mangiare.
627
01:03:50,393 --> 01:03:52,896
Appena sfornato, proprio come voleva.
628
01:03:59,102 --> 01:04:00,837
Cos'è questa puzza?
629
01:04:01,871 --> 01:04:03,340
C'è odore di bruciato.
630
01:04:05,875 --> 01:04:08,611
C'è stato un incendio? Che è successo?
631
01:04:08,878 --> 01:04:13,216
Dimmelo tu. Come credi che sia successo?
632
01:04:13,283 --> 01:04:14,384
Non saprei.
633
01:04:15,850 --> 01:04:18,154
Hai parlato con lui?
Gli hai dato qualcosa?
634
01:04:19,355 --> 01:04:21,910
Gli ho dato una sigaretta.
635
01:04:24,260 --> 01:04:26,620
Hai perso il senno?!
636
01:04:32,350 --> 01:04:34,337
Non pensavo che avrebbe appiccato
un incendio.
637
01:04:35,171 --> 01:04:38,575
Calmati. Vieni fuori a prendere
un po' d'aria.
638
01:04:39,976 --> 01:04:44,130
No, no, no. Sto bene anche qui.
639
01:04:44,800 --> 01:04:46,182
Non protestare. Vai a casa
e goditi la giornata libera.
640
01:04:46,249 --> 01:04:49,152
Ti prego, Dabaan. Non mandarmi a casa.
641
01:04:49,219 --> 01:04:51,254
È la prima volta che vedo
un vero criminale.
642
01:04:51,321 --> 01:04:55,458
E poi, hanno chiamato per dire
che arrivano in ritardo.
643
01:04:55,525 --> 01:04:58,895
La stanza farà in tempo ad arieggiarsi.
644
01:04:58,962 --> 01:05:00,290
Ti prego, Dabaan.
645
01:05:00,960 --> 01:05:02,665
È l'unica occasione che ho
di imparare il protocollo.
646
01:05:02,932 --> 01:05:04,267
Ti prego.
647
01:05:04,334 --> 01:05:06,369
Ti prego. Ti prego.
648
01:05:06,436 --> 01:05:09,405
Va bene, va bene, va bene.
649
01:05:10,240 --> 01:05:16,212
Ora vai a casa, pulisco io.
Quando torni domattina,
650
01:05:16,279 --> 01:05:19,449
parlerò personalmente con lo sceriffo,
così potrai scortare il detenuto.
651
01:05:19,516 --> 01:05:21,317
- Davvero?
- Davvero!
652
01:05:21,384 --> 01:05:24,187
Apprenderai cose sul mondo criminale
653
01:05:24,254 --> 01:05:28,240
che neanche avevi sentito nominare.
654
01:05:28,910 --> 01:05:29,592
- Davvero?
- Davvero.
655
01:05:29,659 --> 01:05:31,194
Grazie, Dabaan.
656
01:06:09,966 --> 01:06:11,134
Ad essere sinceri, Antar,
657
01:06:11,201 --> 01:06:14,337
quando hai rifiutato di bere il whiskey
che ti ho offerto prima,
658
01:06:14,404 --> 01:06:16,406
mi sono un pochino offeso.
659
01:06:17,106 --> 01:06:20,577
Mi è passata, e mi sono detto
660
01:06:21,711 --> 01:06:23,146
che forse mi sbagliavo.
661
01:06:33,523 --> 01:06:35,391
Ma poi Wafa ha detto
662
01:06:39,662 --> 01:06:42,498
che avresti dovuto sposare
la bottiglia d'arak
663
01:06:42,565 --> 01:06:45,134
e risparmiarle le sofferenze.
664
01:06:47,503 --> 01:06:50,106
Ma gli uomini devono avere le priorità.
665
01:07:14,564 --> 01:07:15,798
No, grazie.
666
01:07:24,374 --> 01:07:28,578
È il tuo vecchio amico,
il tuo drink preferito.
667
01:07:30,213 --> 01:07:31,648
Non ti scomodare.
668
01:07:32,315 --> 01:07:33,716
Solo un sorsetto?
669
01:07:40,556 --> 01:07:42,910
Come vuoi.
670
01:07:49,432 --> 01:07:51,334
Lo lascio qui vicino.
671
01:07:59,542 --> 01:08:00,810
Nel caso cambiassi idea.
672
01:08:01,411 --> 01:08:02,578
Othman.
673
01:08:03,513 --> 01:08:05,481
Abbassi la voce.
674
01:08:05,548 --> 01:08:06,683
Devo parlargli.
675
01:08:06,749 --> 01:08:08,551
Chi è lei per volergli parlare?
676
01:08:08,618 --> 01:08:10,320
- Dov'è Othman?
- Non c'è.
677
01:08:10,386 --> 01:08:11,421
Lei chi è?
678
01:08:11,487 --> 01:08:12,755
Mi dica chi è lei. E cosa vuole.
679
01:08:12,822 --> 01:08:14,524
Sono il fidanzato della sua ex moglie.
680
01:08:14,590 --> 01:08:17,160
Fammi un favore, vai via.
681
01:08:17,226 --> 01:08:19,429
Allora sapevi chi ero quando
mi hai aggredito.
682
01:08:19,495 --> 01:08:23,466
Ascolta, sono venuto qui solo
per il bene di Wafa e Shehab.
683
01:08:23,533 --> 01:08:27,704
Rovinati pure la vita se vuoi, ma loro
hanno il diritto di guardare avanti.
684
01:08:27,770 --> 01:08:30,873
Pagherò la cauzione per il bene di Wafa
ad una condizione.
685
01:08:31,474 --> 01:08:33,543
Te ne vai e non torni mai più.
686
01:08:34,377 --> 01:08:35,478
Intesi?
687
01:08:36,279 --> 01:08:41,784
Non voglio che paghi la cauzione.
E prometto che non mi rivedrai più.
688
01:08:41,851 --> 01:08:43,486
Ma ora vattene.
689
01:08:43,553 --> 01:08:45,655
Basta con le sceneggiate.
Fine della visita. Vieni.
690
01:08:48,858 --> 01:08:50,293
Dov'è Othman?
691
01:08:51,160 --> 01:08:52,729
Othman non è qui.
692
01:08:53,329 --> 01:08:54,631
E lei chi è?
693
01:08:54,697 --> 01:08:56,165
Sono un vice sceriffo.
694
01:08:56,232 --> 01:09:00,303
Le visite sono terminate. Deve andarsene.
Lui non può uscire prima dell'udienza.
695
01:09:00,370 --> 01:09:02,205
E io non me ne vado senza di lui.
696
01:09:02,271 --> 01:09:05,408
Bu Hamad, lasciami in pace! Vai a casa!
697
01:09:11,914 --> 01:09:13,816
Può usarlo solo la polizia.
698
01:09:17,153 --> 01:09:19,789
Va bene. Tanto so come contattare Othman.
699
01:09:20,423 --> 01:09:21,624
Come vuole.
700
01:10:04,934 --> 01:10:06,569
Othman?
701
01:10:10,940 --> 01:10:12,575
È la sua radio.
702
01:10:21,617 --> 01:10:22,485
Othman?
703
01:10:27,523 --> 01:10:31,294
Bu Hamad! No, no!
704
01:10:46,409 --> 01:10:47,777
Bu Hamad!
705
01:10:55,785 --> 01:10:56,953
No!
706
01:11:39,662 --> 01:11:42,331
Che ti prende? Mica ho sparato a te.
707
01:11:45,301 --> 01:11:46,936
Centrale di Sayoon.
708
01:11:48,700 --> 01:11:51,407
Siamo in fondo alla via, a destra.
709
01:11:56,412 --> 01:11:59,150
Preparati, Antar, sono vicinissimi.
710
01:12:00,950 --> 01:12:02,952
Vuoi sapere qual è il tuo ruolo?
711
01:12:05,210 --> 01:12:08,424
Dovrai tenere la bocca chiusa,
fino alla fine.
712
01:12:08,491 --> 01:12:09,559
La ricreazione è finita.
713
01:12:29,345 --> 01:12:34,984
Gira a sinistra alla moschea
e continua dritto.
714
01:12:36,552 --> 01:12:39,855
Non puoi mancarlo.
715
01:12:40,389 --> 01:12:43,359
Tienilo d'occhio.
716
01:12:43,426 --> 01:12:45,270
Non ti preoccupare, sono qui.
717
01:12:52,768 --> 01:12:58,107
- Grazie per l'impegno, ragazzi.
- Grazie, signore.
718
01:12:58,374 --> 01:13:02,110
- Ci vediamo domani come da programma.
- Sissignore.
719
01:13:02,778 --> 01:13:05,114
- Grazie, signore.
- Prego.
720
01:13:28,904 --> 01:13:30,873
Finalmente la libertà, Kassab.
721
01:13:49,959 --> 01:13:51,594
Vuoi che la mamma ti veda così?
722
01:13:52,128 --> 01:13:53,429
Rosso?
723
01:13:54,964 --> 01:13:56,432
Non ti dona.
724
01:13:56,999 --> 01:14:00,200
Ci sono dei vestiti per te nella borsa.
725
01:14:08,844 --> 01:14:10,479
Buongiorno.
726
01:14:25,461 --> 01:14:28,631
Visto come ti ho addestrato bene?
727
01:14:29,165 --> 01:14:30,599
Bravo cagnetto.
728
01:14:32,134 --> 01:14:33,803
È così che ti voglio.
729
01:14:36,605 --> 01:14:38,240
Forza, sbrigati.
730
01:14:46,983 --> 01:14:47,883
Questa pistola è tua.
731
01:14:48,851 --> 01:14:50,953
Ho messo l'auto dello sceriffo sul retro.
732
01:14:51,200 --> 01:14:53,556
Troverai un cacciavite nella borsa.
733
01:14:54,690 --> 01:15:00,496
Sostituisci le targhe e aspettami fuori.
Va bene?
734
01:15:03,699 --> 01:15:06,836
È da tre mesi che marcisco in prigione.
Nessuno ha chiesto di me.
735
01:15:06,902 --> 01:15:08,704
Ho visto la morte dritta negli occhi.
736
01:15:09,872 --> 01:15:12,575
E tu salti fuori il giorno
prima della mia esecuzione?
737
01:15:12,975 --> 01:15:14,910
Non potevi fare di meglio?
738
01:15:17,913 --> 01:15:20,583
Non sono più un ragazzino
a cui puoi dare ordini.
739
01:15:20,649 --> 01:15:22,518
Vivrò la mia vita come voglio io.
740
01:15:44,140 --> 01:15:45,975
Credi di essere tanto maturo ora?
741
01:15:48,811 --> 01:15:51,847
Credi di essere pronto ad affrontare
la vita da solo?
742
01:16:06,162 --> 01:16:07,797
Sparagli.
743
01:16:10,299 --> 01:16:11,801
Guarda dritto.
744
01:16:13,302 --> 01:16:14,670
Sparagli.
745
01:16:18,941 --> 01:16:21,143
Ma che ti prende? Spara.
746
01:16:29,919 --> 01:16:31,821
Se fossi davvero pronto...
747
01:16:34,890 --> 01:16:39,361
...non sarei stato costretto a fare
tutto questo per farti uscire.
748
01:16:41,964 --> 01:16:43,990
Giusto?
749
01:16:52,700 --> 01:16:54,176
Ora vai a cambiare le targhe.
Arrivo subito.
750
01:17:04,320 --> 01:17:05,654
Mi sei mancato.
751
01:17:08,357 --> 01:17:09,391
Vai.
752
01:17:37,419 --> 01:17:38,654
Siamo giunti alla fine.
753
01:17:50,366 --> 01:17:51,934
Quindi...
754
01:17:53,102 --> 01:17:57,139
...arrivano qui il mattino
e trovano il loro prigioniero morto?
755
01:17:57,973 --> 01:17:59,108
Esatto.
756
01:18:00,376 --> 01:18:03,145
Ma io e tuo fratello non ci assomigliamo.
757
01:18:04,130 --> 01:18:06,882
Dopo che avrò dato fuoco a questo posto,
758
01:18:08,117 --> 01:18:09,151
non avrà più importanza.
759
01:18:11,287 --> 01:18:12,721
Facciamo così.
760
01:18:13,989 --> 01:18:17,426
Mettiti l'abito e ti prometto
761
01:18:19,280 --> 01:18:21,960
di spararti prima di appiccare
l'incendio.
762
01:18:22,998 --> 01:18:24,166
Che ne dici?
763
01:19:17,353 --> 01:19:20,856
Baciami il culo. Fermo lì, può bastare.
764
01:19:26,195 --> 01:19:27,896
Ultime parole?
765
01:19:28,497 --> 01:19:30,650
Che vuoi che dica?
766
01:19:30,132 --> 01:19:32,267
Niente, ti prendo solo per il culo.
767
01:19:32,334 --> 01:19:33,435
Papà?
768
01:19:34,503 --> 01:19:35,838
Shehab?
769
01:19:36,805 --> 01:19:38,907
Scappa, Shehab!
770
01:19:40,209 --> 01:19:41,276
Scappa!
771
01:19:54,289 --> 01:19:57,126
Papà! Papà!
772
01:19:57,192 --> 01:19:59,361
Lascia stare mio figlio.
773
01:19:59,428 --> 01:20:00,963
Lascialo andare!
774
01:20:01,300 --> 01:20:03,565
Lascialo andare. Shehab! Lascialo andare.
775
01:20:08,300 --> 01:20:12,541
Piccolo mio. Non aver paura.
776
01:20:15,577 --> 01:20:17,112
Sono qui.
777
01:20:21,116 --> 01:20:23,185
Che peccato, Talal.
778
01:20:24,520 --> 01:20:26,955
Stava andando tutto come previsto.
779
01:20:32,394 --> 01:20:34,396
Come lo gestisco ora il bambino?
780
01:20:35,640 --> 01:20:39,100
Non devi gestire nulla.
Non c'entra col tuo piano.
781
01:20:39,601 --> 01:20:43,272
Shehab è un ragazzino sveglio.
782
01:20:45,974 --> 01:20:48,477
Lui è bravo a mantenere i segreti.
Vero, ragazzo?
783
01:20:48,544 --> 01:20:52,140
Noi due abbiamo tanti segreti
che la mamma non conosce.
784
01:20:52,810 --> 01:20:54,249
Ricordi quando mi scordavo
di venire a prenderti a scuola
785
01:20:54,316 --> 01:20:56,919
e tu tornavi a casa da solo?
786
01:20:56,985 --> 01:20:58,454
Non l'hai mai detto a nessuno. Vero?
787
01:20:58,520 --> 01:21:01,230
Shehab, ora vai a casa e non dici niente
a nessuno. Okay?
788
01:21:01,900 --> 01:21:02,124
Okay.
789
01:21:03,525 --> 01:21:04,893
Visto?
790
01:21:07,429 --> 01:21:09,164
Il bambino è innocente.
791
01:21:09,231 --> 01:21:10,532
Lascialo andare.
792
01:21:12,234 --> 01:21:13,902
Ti prego, lascialo andare.
793
01:21:18,574 --> 01:21:20,750
Hai ragione.
794
01:21:24,913 --> 01:21:26,348
Il bambino è innocente.
795
01:21:30,385 --> 01:21:32,121
Ma non posso lasciarlo andare.
796
01:21:35,424 --> 01:21:37,426
Posso prenderlo con me.
797
01:21:39,394 --> 01:21:41,230
E gettare il suo corpo altrove.
798
01:21:44,366 --> 01:21:46,935
Spara prima a me!
799
01:21:48,403 --> 01:21:49,538
Spara a me.
800
01:21:58,480 --> 01:22:03,850
Mi dispiace, ragazzo. Mi dispiace.
801
01:22:05,530 --> 01:22:08,991
Posso avere un ultimo bicchiere?
802
01:22:11,527 --> 01:22:13,428
Hai sentito che ha detto tuo padre?
803
01:22:22,971 --> 01:22:24,640
Non ho sentito.
804
01:22:25,407 --> 01:22:30,145
Posso avere un ultimo bicchiere?
805
01:22:31,213 --> 01:22:33,982
Eccoti.
806
01:22:35,217 --> 01:22:36,618
Eccoti.
807
01:22:38,387 --> 01:22:39,955
Finalmente.
808
01:22:40,489 --> 01:22:41,623
Ma certo.
809
01:22:42,357 --> 01:22:44,260
Solo il meglio per te.
810
01:22:54,136 --> 01:22:55,337
Salute.
811
01:23:00,375 --> 01:23:02,444
Ogni uomo ha le sue priorità.
812
01:23:04,213 --> 01:23:05,380
Tieni.
813
01:23:08,450 --> 01:23:13,288
Bevi, bevi, bevi.
814
01:23:16,124 --> 01:23:20,596
Bevi alla tua morte.
815
01:24:06,375 --> 01:24:09,544
Figlio di puttana! Dove credi di andare?!
816
01:24:12,547 --> 01:24:13,782
Dove sei?
817
01:24:40,676 --> 01:24:41,610
Papà?
818
01:24:48,684 --> 01:24:50,118
Hai esaurito le munizioni.
819
01:25:41,303 --> 01:25:44,139
Credi poter uscire di qui tutto intero?
820
01:25:48,343 --> 01:25:50,779
Mio fratello Kassab è qui fuori.
821
01:25:52,147 --> 01:25:58,553
Farà a pezzi te e tuo figlio
e getterà i vostri corpi nelle fogne.
822
01:26:09,331 --> 01:26:13,402
Un cane randagio
823
01:26:14,636 --> 01:26:16,371
una volta mi disse
824
01:26:17,539 --> 01:26:19,474
che ogni uomo ha delle priorità.
825
01:26:26,748 --> 01:26:29,217
E io dico, ogni uomo ha la sua fine.
826
01:27:31,880 --> 01:27:33,448
Papà!
827
01:27:38,920 --> 01:27:40,210
Papà.
828
01:28:02,711 --> 01:28:04,479
Figlio.
829
01:28:06,982 --> 01:28:09,718
Volevo vederti prima che mamma
ti facesse andar via.
830
01:28:14,756 --> 01:28:16,858
Non hai fatto nulla di sbagliato.
831
01:28:19,494 --> 01:28:23,331
Shehab... sei un eroe.
832
01:28:23,665 --> 01:28:24,566
Fratello!
833
01:28:25,660 --> 01:28:26,340
Shehab!
834
01:28:26,301 --> 01:28:28,870
Che succede qui? Cos'è successo?
835
01:28:29,838 --> 01:28:31,720
Cos'è successo?
836
01:28:32,340 --> 01:28:34,476
- Shehab, stai bene?
- Taci!
837
01:28:34,876 --> 01:28:38,446
- Sei con loro? Eh? Vai lì.
- Sì.
838
01:28:46,321 --> 01:28:47,489
Che è successo?
839
01:28:49,824 --> 01:28:53,795
Che è successo? Dimmelo.
840
01:28:55,497 --> 01:28:57,832
Uccidili.
841
01:29:24,559 --> 01:29:25,694
No.
842
01:29:27,729 --> 01:29:28,863
No.
843
01:29:32,567 --> 01:29:34,350
Hai ragione, fratello.
844
01:29:34,102 --> 01:29:35,870
Non ne ho il coraggio.
845
01:30:00,562 --> 01:30:01,529
Talal.
846
01:30:06,501 --> 01:30:07,869
Fammi vedere.
847
01:30:12,730 --> 01:30:13,608
Amore mio.
848
01:30:14,476 --> 01:30:16,444
Ho un aspetto terribile, eh?
849
01:30:18,513 --> 01:30:20,515
Ho visto di peggio.
850
01:30:20,949 --> 01:30:22,917
Ho reso la tua vita infelice.
851
01:30:24,686 --> 01:30:25,754
Talal.
852
01:30:25,820 --> 01:30:28,723
Non ti ho detto che me ne andavo
perché non potevo.
853
01:30:29,724 --> 01:30:32,560
Se ti avessi visto,
non sarei riuscita a lasciarti.
854
01:30:32,627 --> 01:30:34,529
Hai fatto la cosa giusta.
855
01:30:35,797 --> 01:30:38,433
Hai fatto ciò che è meglio per Shehab.
856
01:30:40,502 --> 01:30:41,603
Shehab.
857
01:30:46,700 --> 01:30:49,844
Questo è per te.
858
01:30:59,154 --> 01:31:00,455
Talal.
859
01:31:00,889 --> 01:31:02,230
Amore mio.
860
01:31:02,900 --> 01:31:03,792
Mi dispiace.
861
01:31:03,858 --> 01:31:05,930
Papà.
862
01:31:05,727 --> 01:31:06,795
Non andartene.
863
01:31:08,463 --> 01:31:09,731
Resta con noi.
864
01:31:11,320 --> 01:31:14,769
Ti amo, Talal. Ti amo.
865
01:31:15,603 --> 01:31:17,500
Ti amo.
865
01:31:18,305 --> 01:32:18,202
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
58429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.