All language subtitles for RWBY Ice Queendom - 1x11 - Light in Shadows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,990 --> 00:00:54,070 Dang it. What do I have to do to beat it? 2 00:00:54,070 --> 00:00:57,070 Yah! Ho! Woo! 3 00:01:03,240 --> 00:01:05,810 Aah! Argh! Ugh! 4 00:01:05,810 --> 00:01:06,620 Whoa! 5 00:01:24,360 --> 00:01:28,810 Do you really think that will be enough to tame a Faunus's fury? 6 00:01:28,810 --> 00:01:33,320 Blake! What in the world is making you act so strange? 7 00:01:33,590 --> 00:01:35,410 Strange, you say? 8 00:01:35,410 --> 00:01:38,550 Do you think I want to fight the Faunus or something? 9 00:01:38,550 --> 00:01:41,730 Do you really think I hate all of you that much? 10 00:01:41,730 --> 00:01:44,400 That's what I would expect your kind to say. 11 00:01:44,400 --> 00:01:46,470 "We didn't mean to hurt anyone." 12 00:01:46,470 --> 00:01:49,250 "We only wanted peace and prosperity." 13 00:01:49,640 --> 00:01:52,890 But with our land stolen and our parents enslaved, 14 00:01:52,890 --> 00:01:55,510 what do you think our lives are like? 15 00:01:55,510 --> 00:01:56,980 That isn't... 16 00:01:56,980 --> 00:01:58,940 We steal to survive. 17 00:01:58,940 --> 00:02:02,080 If we don't steal from others, others will steal from us. 18 00:02:02,560 --> 00:02:06,070 You don't even think we're worthy of hatred. 19 00:02:06,070 --> 00:02:07,730 It's contempt and condescension. 20 00:02:07,730 --> 00:02:10,120 You think we're too weak to even fight back! 21 00:02:10,120 --> 00:02:12,610 And I am to blame for all of that? 22 00:02:12,610 --> 00:02:15,570 I know the Company has its problems. 23 00:02:15,570 --> 00:02:19,360 That's why I tried to fix the Company and the Schnee family... 24 00:02:29,860 --> 00:02:32,350 What am I...? 25 00:02:38,620 --> 00:02:43,180 The only thing you can do now is submit to my judgment! 26 00:02:46,900 --> 00:02:48,520 Now I understand. 27 00:02:48,520 --> 00:02:51,310 You have been possessed by something. 28 00:02:52,440 --> 00:02:54,470 Return Blake to me! 29 00:04:40,170 --> 00:04:41,140 Why? 30 00:04:41,500 --> 00:04:43,390 Why can't I beat it? 31 00:04:44,630 --> 00:04:49,250 Oh! Speaking of precious things, my Crescent Rose. 32 00:04:49,250 --> 00:04:51,640 The barrel is actually on the other side. 33 00:04:52,150 --> 00:04:54,040 You got that wrong, Weiss. 34 00:04:55,330 --> 00:05:00,250 No, Ruby. Everything has its reason. 35 00:05:00,560 --> 00:05:01,660 Reason? 36 00:05:02,250 --> 00:05:03,730 After all... 37 00:05:08,320 --> 00:05:10,760 The reason my gun is backwards... 38 00:05:15,280 --> 00:05:16,790 Ah! Ah! 39 00:05:25,020 --> 00:05:26,860 Now you've really done it. 40 00:05:26,860 --> 00:05:28,010 Fine with me! 41 00:05:49,120 --> 00:05:52,610 Oooorah! 42 00:06:03,050 --> 00:06:03,880 Huh? 43 00:06:17,270 --> 00:06:18,950 What is this place? 44 00:06:19,920 --> 00:06:22,020 Hey, hey, Grandfather Nicholas! 45 00:06:22,700 --> 00:06:26,060 Everyone says the mansion looks like a castle! 46 00:06:26,060 --> 00:06:29,620 They say Grandfather Nicholas built a Schnee family castle. 47 00:06:31,340 --> 00:06:33,160 That's going a little far. 48 00:06:33,160 --> 00:06:38,660 But why? People already respect you like a king. 49 00:06:40,360 --> 00:06:46,800 My joy in life comes from serving others, not from becoming a king. 50 00:06:47,290 --> 00:06:51,050 Weiss, my little friend, 51 00:06:51,410 --> 00:06:55,860 someday you may need to leave this house as well. 52 00:06:55,860 --> 00:07:00,290 Like when you went searching for Dust for everyone, Grandfather? 53 00:07:00,290 --> 00:07:01,560 Yes. 54 00:07:01,930 --> 00:07:05,810 Until then, the Schnee family will be like a castle protecting you. 55 00:07:05,810 --> 00:07:10,950 Eventually, however, you yourself will become a castle that protects others. 56 00:07:12,200 --> 00:07:16,570 And that should make the Schnee family, and yourself, very proud. 57 00:07:17,450 --> 00:07:18,690 Hmm... 58 00:07:19,060 --> 00:07:22,120 Should I build a castle like you did, Grandfather? 59 00:07:24,950 --> 00:07:26,280 That's right. 60 00:07:26,280 --> 00:07:30,740 Inside your heart, build the grandest, most noble castle you can. 61 00:07:31,510 --> 00:07:34,910 Build it together with the friends you will one day meet. 62 00:08:04,860 --> 00:08:06,880 Ugh! 63 00:08:12,650 --> 00:08:14,130 Eh? Oh! 64 00:08:15,770 --> 00:08:16,970 Huh. 65 00:08:16,970 --> 00:08:20,310 Okay! One, two... 66 00:08:20,300 --> 00:08:21,230 Hngh! 67 00:08:24,290 --> 00:08:26,420 I want to play with my family! 68 00:08:26,420 --> 00:08:28,690 I want to get along with my family! 69 00:08:28,690 --> 00:08:30,600 With my family... my family... 70 00:08:30,600 --> 00:08:32,520 fam-fam... ah... 71 00:08:43,730 --> 00:08:44,900 We did it. 72 00:08:47,770 --> 00:08:49,970 Thanks, everyone! 73 00:08:54,750 --> 00:08:56,570 Aah! Run! 74 00:09:03,680 --> 00:09:05,420 Big Nicholas?! 75 00:09:06,540 --> 00:09:08,370 It is your time of judgment. 76 00:09:08,920 --> 00:09:12,440 Are you prepared, daughter of the Schnee family? 77 00:09:13,280 --> 00:09:17,980 How dare you do that to the noble guardian of the Schnee family? 78 00:09:18,370 --> 00:09:21,960 It is you who truly deserves judgment, Blake! 79 00:09:26,790 --> 00:09:29,510 This isn't the real Grimm. 80 00:09:29,510 --> 00:09:31,300 The real Grimm must be somewhere... 81 00:09:35,050 --> 00:09:37,600 Where? Where are you? 82 00:09:42,180 --> 00:09:46,890 After all, it hides in the shadow of the person facing it. 83 00:09:46,890 --> 00:09:49,400 Was that it, Weiss? 84 00:10:11,840 --> 00:10:12,710 Aah! 85 00:10:49,540 --> 00:10:50,370 Huh? 86 00:11:07,730 --> 00:11:08,980 Huh? 87 00:11:39,450 --> 00:11:42,850 They managed to completely vanquish the Nightmare. 88 00:11:42,850 --> 00:11:44,350 They did it! 89 00:11:44,350 --> 00:11:46,100 Let's hear it for Team RWBY! 90 00:11:46,100 --> 00:11:48,990 Now if they can just free Blake... 91 00:11:50,670 --> 00:11:54,610 Sometimes battle helps to awaken one's true powers. 92 00:11:59,060 --> 00:12:01,550 You did well, Ruby. 93 00:12:07,760 --> 00:12:09,620 That's enough, Blake! 94 00:12:09,620 --> 00:12:11,470 Get out of my way! 95 00:12:23,620 --> 00:12:25,670 Stay close, everyone! 96 00:12:33,510 --> 00:12:37,250 I really did want one. That wasn't a lie. 97 00:12:42,410 --> 00:12:44,290 But you had siblings... 98 00:12:45,210 --> 00:12:50,980 Even with five people in my family, I felt totally alone. 99 00:12:53,120 --> 00:12:54,150 Weiss... 100 00:12:56,280 --> 00:12:59,530 Will you trust that I'm on your side? 101 00:13:00,620 --> 00:13:02,410 Will you be my friend? 102 00:13:21,020 --> 00:13:22,320 Weiss? 103 00:13:28,000 --> 00:13:29,070 Ruby? 104 00:13:31,780 --> 00:13:32,650 Ruby! 105 00:13:32,650 --> 00:13:34,810 Yang! Oh? 106 00:13:36,530 --> 00:13:38,850 Weiss? It's you, isn't it? 107 00:13:39,990 --> 00:13:41,570 What are you doing? 108 00:13:40,560 --> 00:13:45,530 I'm so glad, Weiss! You're the real thing! 109 00:13:41,870 --> 00:13:44,430 What in the world am I wearing? 110 00:13:44,430 --> 00:13:46,890 Both of you! Heads up! 111 00:13:47,480 --> 00:13:49,390 Blake is still possessed by a Grimm! 112 00:13:49,770 --> 00:13:50,980 Blake is? 113 00:13:50,980 --> 00:13:52,390 She's what? 114 00:13:52,390 --> 00:13:54,810 You're using your friends as shields? 115 00:13:55,260 --> 00:13:58,710 Fine, then. I'll deal with them too. 116 00:13:58,710 --> 00:14:00,400 Daughter of the Schnee family! 117 00:14:00,860 --> 00:14:03,750 I see. Blake has been possessed by a Nightmare. 118 00:14:04,100 --> 00:14:06,240 Which means this is a dream world. 119 00:14:06,780 --> 00:14:09,460 But then... does that mean... 120 00:14:09,460 --> 00:14:12,910 I didn't even notice there was something wrong with Blake! 121 00:14:12,910 --> 00:14:16,170 Um, that wasn't how it started... 122 00:14:16,170 --> 00:14:18,650 Hey, Sis, why Blake, though? 123 00:14:18,650 --> 00:14:20,370 I'll explain later! 124 00:14:20,370 --> 00:14:22,920 The Professor will bring Blake back to normal. 125 00:14:27,930 --> 00:14:31,580 The Nightmare has dug deeper into her heart than I expected. 126 00:14:33,170 --> 00:14:36,130 Don't give out on me, Aura. 127 00:14:51,710 --> 00:14:54,280 Come on, one little punch won't kill you. 128 00:14:54,280 --> 00:14:56,500 I'm only trying to wake you up! 129 00:15:01,260 --> 00:15:02,050 That's it! 130 00:15:06,440 --> 00:15:07,300 Yang? 131 00:15:07,300 --> 00:15:10,050 Blake! Come on, wake up! 132 00:15:31,950 --> 00:15:32,700 Yang! 133 00:15:32,700 --> 00:15:33,500 Oh! 134 00:15:42,550 --> 00:15:43,750 Blake! 135 00:15:43,750 --> 00:15:45,550 You're back to normal! 136 00:15:48,050 --> 00:15:50,550 It's still holding on to me. 137 00:15:50,550 --> 00:15:53,030 I know how to defeat it. 138 00:15:53,550 --> 00:15:55,500 Weiss taught me how! 139 00:15:55,500 --> 00:15:56,310 Huh? 140 00:15:56,310 --> 00:15:58,800 Tell us what to do, leader! 141 00:15:59,570 --> 00:16:01,400 Let's do this. All together! 142 00:16:22,030 --> 00:16:24,090 Uryah! 143 00:16:28,830 --> 00:16:30,390 Hah! 144 00:16:56,400 --> 00:16:59,170 You didn't need to deal the final blow. 145 00:16:59,170 --> 00:17:01,420 Isn't it kind of gross fighting yourself? 146 00:17:01,690 --> 00:17:05,420 It isn't me. It's something I once was. 147 00:17:06,460 --> 00:17:08,520 All right, here goes. Ready? 148 00:17:08,520 --> 00:17:09,900 Please do. 149 00:17:10,310 --> 00:17:11,840 Okay, leader! 150 00:17:12,250 --> 00:17:13,930 I'm ready any time. 151 00:17:43,960 --> 00:17:45,080 Now! 152 00:18:14,750 --> 00:18:16,410 Luckily, they made it in time. 153 00:18:22,240 --> 00:18:25,200 You did well, Jaune. 154 00:18:40,610 --> 00:18:41,480 Jaune? 155 00:18:42,020 --> 00:18:43,540 What are you doing? 156 00:18:43,540 --> 00:18:44,770 Weiss?! 157 00:18:44,770 --> 00:18:46,840 You all beat the Grimm? 158 00:18:46,840 --> 00:18:47,840 Yeah. 159 00:18:47,840 --> 00:18:50,880 Team RWBY really is awesome! 160 00:18:52,030 --> 00:18:52,860 Huh? 161 00:18:56,280 --> 00:18:59,910 Thanks for fighting alongside us. 162 00:19:04,420 --> 00:19:06,130 They disappeared! 163 00:19:06,130 --> 00:19:07,500 Was that Pyrrha? 164 00:19:07,500 --> 00:19:10,870 And who were those little kids? 165 00:19:10,870 --> 00:19:13,140 The residents of your dream. 166 00:19:13,140 --> 00:19:15,130 They called them Sillies. 167 00:19:15,130 --> 00:19:16,220 Huh? 168 00:19:25,890 --> 00:19:27,180 You're kidding! 169 00:19:27,960 --> 00:19:32,300 I can't believe I was possessed by a Grimm! 170 00:19:33,210 --> 00:19:35,650 Please tell me it isn't true! 171 00:19:35,650 --> 00:19:38,250 Don't be so sad, Weiss. 172 00:19:38,250 --> 00:19:42,120 I guess Miss Uptight here had a sensitive side after all. 173 00:19:42,120 --> 00:19:43,560 Come on, Yang. 174 00:19:44,520 --> 00:19:47,020 I've never been this embarrassed! 175 00:19:47,990 --> 00:19:50,280 Please, I beg you, don't tell anyone! 176 00:19:50,280 --> 00:19:52,170 Keep it a secret between us! 177 00:19:52,810 --> 00:19:57,800 Jaune too! If you tell your team, I'll never forgive you! 178 00:19:57,800 --> 00:19:59,800 It's a bit late for that... 179 00:20:00,340 --> 00:20:04,150 Everything will work out now that you're awake, Weiss! 180 00:20:04,150 --> 00:20:05,420 What she said! 181 00:20:05,420 --> 00:20:09,310 All right, let's use our last coin to wake up! 182 00:20:57,740 --> 00:21:00,930 They're all awake. Yahoo! 183 00:21:00,930 --> 00:21:03,120 It was a long battle, wasn't it? 184 00:21:03,460 --> 00:21:04,610 Ah...! 185 00:21:08,420 --> 00:21:11,120 I'm so glad you're all right, Weiss. 186 00:21:12,330 --> 00:21:17,500 Uh... thanks. I-It wasn't a big deal. 187 00:22:55,100 --> 00:23:00,150 I can't believe the professors and Team JNPR know all about it too! 188 00:23:01,310 --> 00:23:04,320 My life is over! 189 00:23:05,070 --> 00:23:07,590 Nobody's going to laugh at you, Weiss. 190 00:23:07,590 --> 00:23:11,260 We'll keep quiet about what we saw in your dream. 191 00:23:11,760 --> 00:23:15,000 You really don't need to be so worried about it. 192 00:23:15,370 --> 00:23:17,380 How can you even say that?! 193 00:23:24,550 --> 00:23:28,690 You promised you wouldn't laugh! You're so mean! 12340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.