All language subtitles for Pani Poni Dash! - S01E26 - No One Knows What May Happen Tomorrow Bluray-720p_Track04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,446 --> 00:00:00,646 When 2 00:00:00,646 --> 00:00:00,846 When you 3 00:00:00,846 --> 00:00:01,046 When you think 4 00:00:01,046 --> 00:00:01,246 When you think aboat 5 00:00:01,246 --> 00:00:01,447 When you think about it, 6 00:00:01,447 --> 00:00:01,647 When you think about it, the 7 00:00:01,647 --> 00:00:01,847 When you think about it, the endings 8 00:00:01,847 --> 00:00:02,047 When you think about it, the endings of 9 00:00:02,047 --> 00:00:02,247 When you think about it, the endings of things 10 00:00:02,247 --> 00:00:02,448 When you think about it, the endings of things are 11 00:00:02,448 --> 00:00:02,681 When you think about it, the endings of things are life's 12 00:00:02,681 --> 00:00:03,682 When you think about it, the endings of things are life's teachers. 13 00:00:03,682 --> 00:00:04,945 When you think about it, the endings of things are life's teachers. Momotsaki Academy Principal 14 00:00:10,623 --> 00:00:12,785 It's so hot! 15 00:00:13,125 --> 00:00:16,390 What's with this?! Sheesh! 16 00:00:16,795 --> 00:00:20,666 And this is the worst time for the air conditioning to be broken, too... 17 00:00:20,666 --> 00:00:22,134 Its the OUT MA Ho out OF Don't you of ORDER order Don't mess with this, play games of it's dangerous. with me?! Kurumi'sreally the Especially you, PLAIN, year. Himeko! isn'tshe? 18 00:00:22,468 --> 00:00:25,371 Even for abnormal weather conditions, this is just too much. 19 00:00:25,371 --> 00:00:27,239 Yeah, come on, it's winter right now. 20 00:00:27,239 --> 00:00:30,175 And we had a terrible blizzard just last week! 21 00:00:30,175 --> 00:00:32,945 It's the sudden midsummer of the year. 22 00:00:32,945 --> 00:00:35,141 This has to be the Ichijo Festival's fault! 23 00:00:36,415 --> 00:00:38,816 I'm gonna melt... 24 00:00:38,917 --> 00:00:39,218 Ina BOT, G ANPAN Nagisa 25 00:00:39,218 --> 00:00:42,655 Ina BOT, G ANPAN Nagisa Here's an extra-large ice cream daifuku, Himeko. 26 00:00:42,655 --> 00:00:45,457 Maho! Thanks, Miss Ichijo! 27 00:00:45,457 --> 00:00:46,025 HOW ARE you POING? Maho! Thanks, Miss Ichijo! 28 00:00:46,025 --> 00:00:46,184 HOW ARE you DOING? 29 00:00:46,291 --> 00:00:48,427 It's obvious that I'm not daifuku... 30 00:00:48,427 --> 00:00:50,452 Thank you very mustard! 31 00:00:51,063 --> 00:00:53,365 I'm not daifuku! 32 00:00:53,365 --> 00:00:56,368 It's so cold... 33 00:00:56,368 --> 00:00:58,170 I'm not cold! 34 00:00:58,170 --> 00:01:00,506 She's plunged into delusional mode. 35 00:01:00,506 --> 00:01:02,007 It's no wonder. It's 38° in here right now. 36 00:01:02,007 --> 00:01:03,876 PLAIN Good Girl Don't let your white sailor collar turn over. It's no wonder. It's 38° in here right now. 37 00:01:03,876 --> 00:01:05,344 PLAIN Good Girl Don't let your white sailor collar turn over. 38 00:01:05,577 --> 00:01:08,342 It's warmer than body temperature?! 39 00:01:10,516 --> 00:01:13,252 Argh, honestly! You're all so hechoi! 40 00:01:13,252 --> 00:01:14,853 What's the big deal about a little heat? 41 00:01:14,853 --> 00:01:17,185 Come on, Becky, actually hold class! 42 00:01:17,356 --> 00:01:19,358 Miyako's so energetic. 43 00:01:19,358 --> 00:01:21,460 She's insensitive to the ultimate degree. 44 00:01:21,460 --> 00:01:23,428 What do you mean "to the ultimate degree"?! 45 00:01:23,595 --> 00:01:27,099 Whatever, but Miyako... What did you say just now? 46 00:01:27,099 --> 00:01:29,334 Huh? What do you mean? 47 00:01:29,334 --> 00:01:30,536 "Hechoi." 48 00:01:30,536 --> 00:01:34,029 Right, that. What does "hechoi" mean? 49 00:01:34,273 --> 00:01:38,039 What? Come on, people say "hechoi" all the time! 50 00:01:39,411 --> 00:01:41,580 Everyone says it! You know, about someone who hasn't got the goods. 51 00:01:41,580 --> 00:01:43,549 You say, "Man, you're so hechoi." 52 00:01:43,549 --> 00:01:44,683 Really? 53 00:01:44,683 --> 00:01:45,851 No idea. 54 00:01:45,851 --> 00:01:47,920 This is the first time I've heard it, Miyako. 55 00:01:47,920 --> 00:01:49,254 What?! 56 00:01:49,254 --> 00:01:53,088 Well, that's how it is. I'm calling off class. 57 00:01:54,193 --> 00:01:56,685 What do you mean, that's how it is?! 58 00:01:58,664 --> 00:01:59,688 Miyako! 59 00:02:00,499 --> 00:02:03,335 That's what you get for getting so worked up in this heat. 60 00:02:03,335 --> 00:02:06,538 No. 6, bring me a wet towel, okay? 61 00:02:06,538 --> 00:02:07,528 Right! 62 00:02:08,774 --> 00:02:10,375 Blech... 63 00:02:10,375 --> 00:02:11,934 You're so hechoi. 64 00:02:13,112 --> 00:02:13,212 Paniponi Dash! 65 00:02:13,212 --> 00:02:13,545 PO Paniponi Dash! 66 00:02:13,545 --> 00:02:13,946 PANT Paniponi Dash! 67 00:02:13,946 --> 00:02:14,113 PONT PO Paniponi Dash! 68 00:02:14,113 --> 00:02:14,546 PANT PONT Paniponi Dash! 69 00:02:14,546 --> 00:02:14,613 Paniponi Dash! Paniponi Dash! 70 00:02:14,613 --> 00:02:16,945 Paniponi Dash! 71 00:02:17,082 --> 00:02:21,887 NO ONE KNOWS WHAT MAY HAPPEN TOMORROW Episode 26 72 00:02:21,887 --> 00:02:22,488 NO ONE KNOWS WHAT MAY HAPPEN FOMORROW Episode 26 Ta-da! Maybe? 73 00:02:22,488 --> 00:02:23,956 Ta-da! Maybe? 74 00:02:25,491 --> 00:02:27,960 When it's hot, you just gotta wear a yukata! 75 00:02:27,960 --> 00:02:30,930 I went and borrowed it from the Costume Department, mahol 76 00:02:31,029 --> 00:02:33,165 It looks so cool and comfortable. I'm jealous! 77 00:02:33,165 --> 00:02:35,234 Maybe I'll go borrow one too! 78 00:02:35,234 --> 00:02:40,472 It's cool and comfy! And there are nice-and-cold goods on top of that! 79 00:02:40,472 --> 00:02:41,940 Mesoemon! 80 00:02:44,510 --> 00:02:48,947 Papararapapa! Hello, I'm Mesoemon! 81 00:02:49,381 --> 00:02:51,984 A samurai? Actually, where are your ears? 82 00:02:51,984 --> 00:02:54,520 Please don't look at me too much. 83 00:02:54,520 --> 00:02:57,156 Now, now, never mind the little details. 84 00:02:57,156 --> 00:02:57,489 Come on, Mesoemon, give her the nice-and-cold goods! 85 00:02:57,489 --> 00:03:00,325 ABSOLUTE FIELD Come on, Mesoemon, give her the nice-and-cold goods! 86 00:03:00,325 --> 00:03:01,126 Come on, Mesoemon, give her the nice-and-cold goods! 87 00:03:01,126 --> 00:03:02,895 All right, then... 88 00:03:02,895 --> 00:03:05,097 Papararapapa! 89 00:03:05,097 --> 00:03:07,794 Dry ice! 90 00:03:08,000 --> 00:03:09,661 Yay! 91 00:03:09,835 --> 00:03:11,064 Uh-huh... 92 00:03:13,438 --> 00:03:16,441 Wow, it really does feel a little cooler. 93 00:03:16,441 --> 00:03:18,243 You ain't seen nothing yet! 94 00:03:18,243 --> 00:03:19,802 Here we go! 95 00:03:22,014 --> 00:03:23,880 MAA 96 00:03:26,251 --> 00:03:27,719 Ma Ho! Ma Himeko Katagiri Leo Manga Fumiko Orikasa 97 00:03:30,756 --> 00:03:32,224 Kurumi Momose Libra Various Kana Ueda 98 00:03:32,224 --> 00:03:32,257 Kurumi Momose Libra Various Kana Ueda Honestly, what are you thinking?! 99 00:03:32,257 --> 00:03:33,258 Honestly, what are you thinking?! 100 00:03:33,258 --> 00:03:33,458 175 DARKS 175 CRAMPED! 1H SCARED! YOU SHOCKER BASTARD, I'LL BLOW YOU AWAY! Honestly, what are you thinking?! 101 00:03:33,458 --> 00:03:34,526 SABARA! Honestly, what are you thinking?! 102 00:03:34,526 --> 00:03:34,993 OH MIKEY! UNDEFEATED OF THE EAST Honestly, what are you thinking?! 103 00:03:34,993 --> 00:03:35,260 OH MIKEY! UNDEFEATED You really shouldn't cause Of THE EAST such a stir, Miss Momose! 104 00:03:35,260 --> 00:03:36,762 IF YOU'RE LOOKING FOR THE ROBOT, HE'S STANDING AND FIGHTING You really shouldn't cause such a stir, Miss Momose! 105 00:03:36,762 --> 00:03:37,854 You really shouldn't cause such a stir, Miss Momose! 106 00:03:37,930 --> 00:03:39,531 I'm sorry. 107 00:03:39,531 --> 00:03:41,800 Why am I the only one blamed?! 108 00:03:41,800 --> 00:03:45,037 Himeko and Mesoemon hit the road too fast! 109 00:03:45,037 --> 00:03:46,538 Saotome Sagittarius The Outdoors Eiji Hanawa 110 00:03:46,538 --> 00:03:46,972 Your heart. 111 00:03:46,972 --> 00:03:49,407 Your heart. I'll show off my yukata to Becky tool 112 00:03:49,708 --> 00:03:50,943 Becky! 113 00:03:50,943 --> 00:03:54,179 BABOON!!! Oh my, you've grown so much since I last saw you. 114 00:03:54,179 --> 00:03:54,475 Oh my, you've grown so much since I last saw you. 115 00:03:54,713 --> 00:03:56,782 Uh, thanks... 116 00:03:56,782 --> 00:03:58,250 Media Cancer Handicrafts Miyu Matsuki 117 00:03:58,584 --> 00:03:59,885 Say, Media... 118 00:03:59,885 --> 00:04:00,784 Yes? 119 00:04:01,119 --> 00:04:04,156 Have you ever given any thought to your character, and stuff? 120 00:04:04,156 --> 00:04:06,658 Hmm? Not really... 121 00:04:06,658 --> 00:04:09,428 It really is true that some things work on a person and some don't, huh? 122 00:04:09,428 --> 00:04:11,063 That's true. 123 00:04:11,063 --> 00:04:12,497 So, did you swap clothes with me to confirm that? 124 00:04:12,497 --> 00:04:14,800 Wet : Paimt So, did you swap clothes with me to confirm that? 125 00:04:14,800 --> 00:04:17,970 Wet Paimt I just kinda thought it might be cute. 126 00:04:17,970 --> 00:04:21,773 Wet Paimt ] I can feel a draft up my skirt; I'm a little embarrassed. 127 00:04:21,773 --> 00:04:23,475 Wet Paimt I feel overheated. 128 00:04:23,475 --> 00:04:24,209 Wet . Paint . But girly outfits like this sort of get the heart pounding, don't they? 129 00:04:24,209 --> 00:04:28,981 But girly outfits like this sort of get the heart pounding, don't they? 130 00:04:28,981 --> 00:04:30,582 What do you think, Beho? 131 00:04:30,582 --> 00:04:32,818 Eh... 132 00:04:32,818 --> 00:04:34,953 This might be the way a guy feels the first time he cross-dresses. 133 00:04:34,953 --> 00:04:37,285 NEW SENSATION This might be the way a guy feels the first time he cross-dresses. 134 00:04:43,262 --> 00:04:45,964 I've started to like this a little! 135 00:04:45,964 --> 00:04:46,632 Flutter, flutter! 136 00:04:46,632 --> 00:04:47,032 MOE Flutter, flutter! 137 00:04:47,032 --> 00:04:48,634 MOE Come on, cut it out! That's disgraceful! 138 00:04:48,634 --> 00:04:50,435 MOE You'll get my heart pounding watching you! 139 00:04:50,435 --> 00:04:52,304 MOE But... 140 00:04:52,304 --> 00:04:52,404 Saga Orange But... 141 00:04:52,404 --> 00:04:54,940 Saga Orange Okay, swap's over. Give me my clothes back. 142 00:04:54,940 --> 00:04:57,009 Saga Orange What? Already? 143 00:04:57,009 --> 00:05:00,112 Saga Orange What if someone sees me dressed like this? 144 00:05:00,112 --> 00:05:00,271 Saga Orange 145 00:05:01,947 --> 00:05:04,516 Ah! I've been seen! 146 00:05:04,516 --> 00:05:06,018 Behoimi Libra Collecting Goods Mai Kadowaki 147 00:05:06,018 --> 00:05:07,719 Ryofuko 148 00:05:07,719 --> 00:05:09,655 Ryofuko Uehara, you're such a bookworm. 149 00:05:09,655 --> 00:05:11,456 Ryofuko Don't call me a worm. 150 00:05:11,456 --> 00:05:12,958 Ryofuko 151 00:05:12,958 --> 00:05:14,493 Ryofuko I want to go somewhere... 152 00:05:14,493 --> 00:05:18,030 Ryofuko Yeah, I want to forget about everything and have fun. 153 00:05:18,030 --> 00:05:19,631 Ryofuko If you could go on a trip, where would you go? 154 00:05:19,631 --> 00:05:19,731 Gorgon... Small Li... "If Bo... 10 analyze: Ragubii' If you could go on a trip, Minmei Publishing Where would you go? 155 00:05:19,731 --> 00:05:21,825 Gorgon... Small Li... "If Bo... 10 analyze: "Ragubil' It's a long way to Minmei Publishing Co. winter break. 156 00:05:22,034 --> 00:05:25,103 I'm talking hypothetically here. Where would you go? 157 00:05:25,103 --> 00:05:27,539 CAT'S E*E Give me anyone with talent Hmm, good question... 158 00:05:27,539 --> 00:05:28,840 CAT'S E*E Give me anyone with talent Maybe Kisarazu. 159 00:05:28,840 --> 00:05:29,033 Maybe Kisarazu. 160 00:05:30,409 --> 00:05:31,843 What?! 161 00:05:31,843 --> 00:05:35,541 Uehara, it's not a bad thing to have some dreams sometimes. 162 00:05:37,449 --> 00:05:38,951 Tsurugi Inugami Scorpio None Hiroshi Kamiya 163 00:05:38,951 --> 00:05:41,687 Idiot Ippon - demo YOURE Ninjin the idiot I-Con FACULTY ROOM TAIVAKI Bt YAITA yA IT'S ALL RIGHT TO GET Gao MY MOE ON, ISN'T IT? Da Char BECAUSE I'M HUMAN, - YOTSUO 164 00:05:41,687 --> 00:05:41,920 OTAKE 165 00:05:41,920 --> 00:05:44,389 OTAKE All right, I'll now do a little magic trick. 166 00:05:44,389 --> 00:05:45,691 OTAKE 167 00:05:45,691 --> 00:05:46,959 OTAKE First, I take out a pigeon. 168 00:05:46,959 --> 00:05:47,653 To-aa! First, I take out a pigeon. 169 00:05:48,060 --> 00:05:50,429 Then, I bind the pigeon with chains. 170 00:05:50,429 --> 00:05:51,096 Oh ho. 171 00:05:51,096 --> 00:05:51,263 Haail! 172 00:05:51,263 --> 00:05:53,031 Haai! Then I put it in a box... 173 00:05:53,031 --> 00:05:53,759 Haail! Oh ho. 174 00:05:53,966 --> 00:05:56,134 I stab it with a knife... 175 00:05:56,134 --> 00:05:56,760 Oh ho. 176 00:05:56,935 --> 00:05:57,202 OTAKE 177 00:05:57,202 --> 00:05:59,304 OTAKE I cover it with a handkerchief... 178 00:05:59,304 --> 00:06:02,407 3,2 1... 179 00:06:02,407 --> 00:06:03,175 OTAKE Ta-dal 180 00:06:03,175 --> 00:06:03,542 Idid te Ta-dal 181 00:06:03,542 --> 00:06:04,643 Idid fe Wait a minute! 182 00:06:04,643 --> 00:06:06,144 Hibiki Watanuki Gemini Eating While Walking Chieko Higuchi 183 00:06:06,144 --> 00:06:06,211 PANIPONI THE WORLD 184 00:06:06,211 --> 00:06:09,381 PANIPONI THE WORLD Okay, so we'll say the Intelligence Department meeting is on Wednesday. 185 00:06:09,381 --> 00:06:10,315 PANIPONI THE WORLD Right! 186 00:06:10,315 --> 00:06:10,611 Right! 187 00:06:12,217 --> 00:06:13,685 Emergency Exit Days left of Paniponi: omeg 188 00:06:13,785 --> 00:06:17,089 Jeez, so it's just you, Serizawa? Don't scare us like that! 189 00:06:17,089 --> 00:06:17,122 Emergency Exit Jeez, so it's just you, Serizawa? Don't scare us like that! Days unt new show: jet 190 00:06:17,122 --> 00:06:18,957 Emergency Exit I am Trump Gal! Days unt new show: jet 191 00:06:18,957 --> 00:06:20,058 Emergency Exit Trump... Days unt new show: jet 192 00:06:20,058 --> 00:06:20,459 Emergency Exit Gal? Days unt new show: jet 193 00:06:20,459 --> 00:06:20,959 Gal? Days unt new show: jet 194 00:06:20,959 --> 00:06:21,259 I will now show you some fantastic magic! Days unt new show: jet 195 00:06:21,259 --> 00:06:22,961 I will now show you some fantastic magic! 196 00:06:22,961 --> 00:06:23,829 Emergency Exit I will now show you some fantastic magic! 197 00:06:23,829 --> 00:06:24,629 Emergency I will now show you some fantastic magic! 198 00:06:24,629 --> 00:06:25,597 Emergency Oh ho. 199 00:06:25,597 --> 00:06:25,731 Emergency Exit Oh ho. 200 00:06:25,731 --> 00:06:27,790 Emergency Exit 201 00:06:29,634 --> 00:06:32,671 Emergency Exit 202 00:06:32,671 --> 00:06:33,968 Emergency Exit What do you think? 203 00:06:34,406 --> 00:06:35,464 Where are the cards? 204 00:06:36,975 --> 00:06:38,443 Akane Serizawa Gemini Theater Miyuki Sawashiro 205 00:06:41,747 --> 00:06:42,981 Come in! 206 00:06:42,981 --> 00:06:45,784 Hey, Bekiko, lend me an ear, okay? 207 00:06:45,784 --> 00:06:47,309 Don't call me "Bekiko"! 208 00:06:48,353 --> 00:06:50,088 I see, so you have a problem you want help you with? 209 00:06:50,088 --> 00:06:51,990 In that case, talk to Saotome; he's your homeroom teacher. 210 00:06:51,990 --> 00:06:52,491 You know what? In that case, talk to Saotome; he's your homeroom teacher. 211 00:06:52,491 --> 00:06:53,358 You know what? 212 00:06:53,358 --> 00:06:56,123 I haven't grown a bit taller since middle school! 213 00:06:56,294 --> 00:06:57,229 Listen to me, would you? 214 00:06:57,229 --> 00:06:57,929 Just look at this! My clothes are huge on me! Listen to me, would you? 215 00:06:57,929 --> 00:07:01,099 Just look at this! My clothes are huge on me! 216 00:07:01,099 --> 00:07:04,202 I see. In a way, you're a real moe girl. 217 00:07:04,202 --> 00:07:07,172 Shake hands with me in Ariake I was on the basketball team in middle school! 218 00:07:07,172 --> 00:07:09,174 Shake hands with me in Ariake What's the deal with this, Bekiko? 219 00:07:09,174 --> 00:07:11,309 Shake hands with me in Ariake How am I supposed to know? 220 00:07:11,309 --> 00:07:11,777 Shake hands with me in Ariake 221 00:07:11,777 --> 00:07:13,979 Shake hands with me in Ariake Being small is a good thing! 222 00:07:13,979 --> 00:07:14,813 Shake hands with me in Ariake Zula! 223 00:07:14,813 --> 00:07:16,975 A sick person told me so! 224 00:07:18,350 --> 00:07:18,750 Ji ng le Be lls 225 00:07:18,750 --> 00:07:20,852 Ji ng le Be lls What do you mean, a sick person?! 226 00:07:20,852 --> 00:07:22,354 Otome Akiyama Aries Sports Tsugumi Higasayama 227 00:07:22,354 --> 00:07:22,421 IT hear you! well, Let's take about it easy 12 from hours now on 228 00:07:22,421 --> 00:07:28,226 IT hear you! Well, Let's take about it easy 12 from hours now on You see, it's like, getting into college and studying just don't matter anymore, somehow... 229 00:07:28,226 --> 00:07:28,326 FIST OF BABYLON Hey, now, what happened to your plans for the future? 230 00:07:28,326 --> 00:07:28,393 FIST OF BABYLON Catters Hey, now, what happened to your plans for the future? 231 00:07:28,393 --> 00:07:31,730 FIST OF BABYLON Akari Hiroyuki-chan Catters Shiho 29292 Class Ren Hey, now, what happened to your plans for the future? 232 00:07:31,730 --> 00:07:35,801 It's like, even if I go to college and get a job at a good company, 233 00:07:35,801 --> 00:07:38,003 it somehow feels like it won't mean anything. 234 00:07:38,003 --> 00:07:39,337 Miyako... 235 00:07:39,337 --> 00:07:42,574 And even if I just take it easy and flow with things from now on, 236 00:07:42,574 --> 00:07:45,010 anything could probably happen. 237 00:07:45,010 --> 00:07:47,612 If I think about it that way, grades are meaningless. 238 00:07:47,612 --> 00:07:51,750 Hey, now, what happened to you? You used to be the most realistic one in class. 239 00:07:51,750 --> 00:07:53,618 What made you start thinking this way? 240 00:07:53,618 --> 00:07:54,019 I'm shocked they're 80 yen apiece! Everybody up! Time for the Furano Avalanche Attackl 241 00:07:54,019 --> 00:07:54,653 I'm shocked they're 80 yen apiece! Everybody up! Time for the Furano Avalanche Attackl Stare... 242 00:07:54,653 --> 00:07:56,354 I'm shocked they're 80 yen apiece! Everybody up! Time for the Furano Avalanche Attackl 243 00:07:56,354 --> 00:07:56,721 The size of 108 Tokyo Domes As long as you listen to the narration, you'll be fine! 244 00:07:56,721 --> 00:07:58,023 The size of 108 Tokyo Domes As long as you listen to the narration, you'll be fine! "Stare"? 245 00:07:58,023 --> 00:07:59,091 The size of 108 Tokyo Domes As long as you listen to the narration, you'll be fine! 246 00:07:59,091 --> 00:08:00,992 Love me TONIGHT I'm sweet on youll 247 00:08:00,992 --> 00:08:02,961 Love me TONIGHT I'm sweet on youll It's MY fault?! 248 00:08:02,961 --> 00:08:04,156 Love me TONIGHT I'm sweet on youll 249 00:08:04,329 --> 00:08:04,396 Yoshimura 640 Gil Morimoto 256 Rupees 250 00:08:04,396 --> 00:08:06,398 Yoshimura 640 Gil Morimoto 256 Rupees. Becky, it's lunchtime! 251 00:08:06,398 --> 00:08:07,532 Yoshimura 640 Gil Morimoto 256 Rupees. Let's go to the cafeteria! 252 00:08:07,532 --> 00:08:07,566 Yoshimura 640 Gil Morimoto 256 Rupees Naw, I'll pass today. You guys go by yourselves. 253 00:08:07,566 --> 00:08:11,336 A bunch of weird Santas are coming up Minagi Peachers Michiru Kaho Kunisaki's the greatest! Naw, I'll pass today. You guys go by yourselves. 254 00:08:11,336 --> 00:08:13,171 Huh? Why? 255 00:08:13,171 --> 00:08:15,040 You're not going to eat lunch? 256 00:08:15,040 --> 00:08:17,476 It's so hot today that I'm not really hungry. 257 00:08:17,476 --> 00:08:18,807 This'll be enough. 258 00:08:20,345 --> 00:08:21,713 That stuff is really going to be enough? 259 00:08:21,713 --> 00:08:21,880 The heavens side with HEBA me! That stuff is really going to be enough? 260 00:08:21,880 --> 00:08:22,147 The heavens side with HEBA me! 261 00:08:22,147 --> 00:08:23,849 The heavens side with HEBA me! I'm a girl of today, after all. 262 00:08:23,849 --> 00:08:25,408 The heavens side with HEBA me! 263 00:08:25,884 --> 00:08:27,750 KATSUNE KERORIE SOBA MATE 264 00:08:27,886 --> 00:08:28,648 180 210 yen yen 265 00:08:29,121 --> 00:08:30,555 Is it bourgeois? 266 00:08:30,555 --> 00:08:32,791 I'm not sure how to answer that... 267 00:08:32,791 --> 00:08:34,292 Miss Ichijo Scorpio A Mystery Ai Nonaka 268 00:08:34,292 --> 00:08:34,793 By Brother v 269 00:08:34,793 --> 00:08:35,427 By Brother v Maho! 270 00:08:35,427 --> 00:08:36,294 By Brother v What's happening? 271 00:08:36,294 --> 00:08:36,995 No w! Send forth fire! What's happening? 272 00:08:36,995 --> 00:08:38,963 No w! Send forth fire! 273 00:08:40,298 --> 00:08:40,565 rornix*su Yor**persu Tururururu 274 00:08:40,565 --> 00:08:43,201 YOY su rors persu Turururura What is this? Another robot launch? 275 00:08:43,201 --> 00:08:44,369 YOY su rors persu Turururura It's coming from the courtyard. 276 00:08:44,369 --> 00:08:44,402 rornix*su Yor**persu Tururururu 277 00:08:44,402 --> 00:08:45,870 Rei Tachibana Aquarius Reading Satsuki Yukino 278 00:08:49,141 --> 00:08:50,242 A pool? 279 00:08:50,242 --> 00:08:50,275 Pool surfacing Hurray Convoy! A pool? 280 00:08:50,275 --> 00:08:50,575 Pool surfacing Hurray Convoy! 281 00:08:50,575 --> 00:08:53,211 Pool surfacing Hurray Convoy! Maho! It's huge! 282 00:08:53,211 --> 00:08:53,245 Pool surfacing Hurray Convoy! 283 00:08:53,245 --> 00:08:54,713 Miyako Uehara Capricorn Tv Toesvv Yui Horie 284 00:08:59,317 --> 00:09:00,418 The principal! 285 00:09:00,418 --> 00:09:02,921 All of this afternoon's classes are cancelled! 286 00:09:02,921 --> 00:09:05,982 Instead, you will all have free time in the pool, yansu! 287 00:09:12,831 --> 00:09:14,599 Principal, you're the best! 288 00:09:14,599 --> 00:09:16,701 You're cool, principal. 289 00:09:16,701 --> 00:09:18,760 Yeah! Viva the principal! 290 00:09:25,177 --> 00:09:26,444 GRRR! 291 00:09:26,444 --> 00:09:28,480 Come on! Snap! Snap! 292 00:09:28,480 --> 00:09:29,481 Hechoi... Come on! Snap! Snap! 293 00:09:29,481 --> 00:09:30,949 Alien Subordinate Tomokazu Sugita 294 00:09:33,885 --> 00:09:35,683 Captain, we have a problem. 295 00:09:35,887 --> 00:09:37,946 What is it? You're bothering me. 296 00:09:38,390 --> 00:09:40,859 We've received an emergency communication from our planet! 297 00:09:44,095 --> 00:09:45,859 Wh-What? 298 00:09:46,531 --> 00:09:50,229 I can't believe it, sir. To think that such a thing would happen... 299 00:09:51,469 --> 00:09:51,536 JOSE COMES SO**MON! TO ITHAVE JAPAN RETURNED! Flash Jump HAN 300 00:09:51,536 --> 00:09:55,540 JOSE COMES SO**MON! TO ITHAVE JAPAN RETURNED! Flash Jump HAN THAT'S what our planet wants to do with Earth? 301 00:09:55,540 --> 00:09:55,938 JOSE COMES SO**MON! TO ITHAVE JAPAN RETURNED! Flash Jump HAN 302 00:09:59,477 --> 00:10:00,945 Blarg 303 00:10:05,884 --> 00:10:07,579 This is Heaven. 304 00:10:13,558 --> 00:10:16,323 If you deflate this thing, I'll take you to Okinodoku Island and leave you there! 305 00:10:18,630 --> 00:10:21,066 Oh, excuse my rudeness, President. 306 00:10:21,066 --> 00:10:21,866 Oh, excuse my rudeness, President. 307 00:10:21,866 --> 00:10:22,067 Who are you calling "President"? 308 00:10:22,067 --> 00:10:23,535 Who are you calling "President"? 309 00:10:23,535 --> 00:10:24,669 Commissioner, then. 310 00:10:24,669 --> 00:10:26,204 That's over, already! 311 00:10:26,204 --> 00:10:27,672 Rebecca Miyamoto Taurus Indolence Chiwa Saito 312 00:10:33,745 --> 00:10:33,979 Aren't you going to swim, kero? 313 00:10:33,979 --> 00:10:34,279 Aren't Aren't you going to swim, kero? 314 00:10:34,279 --> 00:10:34,412 You Aren't you going to swim, kero? 315 00:10:34,412 --> 00:10:34,679 Going Aren't you going to swim, kero? 316 00:10:34,679 --> 00:10:34,779 To Aren't you going to swim, kero? 317 00:10:34,779 --> 00:10:35,080 Swim, Aren't you going to swim, kero? 318 00:10:35,080 --> 00:10:35,814 Kero? Aren't you going to swim, kero? 319 00:10:35,814 --> 00:10:35,939 Aren't you going to swim, kero? 320 00:10:36,181 --> 00:10:38,984 I've been struggling with something lately, meow. 321 00:10:38,984 --> 00:10:39,084 Oh I've been struggling with something lately, meow. 322 00:10:39,084 --> 00:10:39,384 oh Oh ho. 323 00:10:39,384 --> 00:10:40,018 Ho. Oh ho. 324 00:10:40,018 --> 00:10:40,051 Oh ho. 325 00:10:40,051 --> 00:10:42,854 As a god, what should I be doing? 326 00:10:42,854 --> 00:10:46,124 Just what is a god, really? 327 00:10:46,124 --> 00:10:46,224 Oh Just what is a god, really? 328 00:10:46,224 --> 00:10:46,524 Oh Oh ho. 329 00:10:46,524 --> 00:10:47,192 Ho. Oh ho. 330 00:10:47,192 --> 00:10:47,259 Oh ho. 331 00:10:47,259 --> 00:10:49,227 I am struggling, meow. 332 00:10:49,227 --> 00:10:49,261 1 I am struggling, meow. 333 00:10:49,261 --> 00:10:49,394 1 I think there's something else you should be thinking about first, kero. 334 00:10:49,394 --> 00:10:49,661 Think I think there's something else you should be thinking about first, kero. 335 00:10:49,661 --> 00:10:49,995 There's I think there's something else you should be thinking about first, kero. 336 00:10:49,995 --> 00:10:50,462 Something I think there's something else you should be thinking about first, kero. 337 00:10:50,462 --> 00:10:50,695 Else I think there's something else you should be thinking about first, kero. 338 00:10:50,695 --> 00:10:50,862 You I think there's something else you should be thinking about first, kero. 339 00:10:50,862 --> 00:10:51,196 Should I think there's something else you should be thinking about first, kero. 340 00:10:51,196 --> 00:10:51,296 Be I think there's something else you should be thinking about first, kero. 341 00:10:51,296 --> 00:10:51,796 Thinking I think there's something else you should be thinking about first, kero. 342 00:10:51,796 --> 00:10:52,097 About I think there's something else you should be thinking about first, kero. 343 00:10:52,097 --> 00:10:52,497 First, I think there's something else you should be thinking about first, kero. 344 00:10:52,497 --> 00:10:53,031 Kero. I think there's something else you should be thinking about first, kero. 345 00:10:53,031 --> 00:10:53,164 Kero. Yes? 346 00:10:53,164 --> 00:10:54,256 Yes? 347 00:10:55,867 --> 00:10:56,167 You're You're buck naked, you know. 348 00:10:56,167 --> 00:10:56,601 Buck You're buck naked, you know. 349 00:10:56,601 --> 00:10:57,035 Naked, You're buck naked, you know. 350 00:10:57,035 --> 00:10:57,335 You You're buck naked, you know. 351 00:10:57,335 --> 00:10:57,602 Know. You're buck naked, you know. 352 00:10:57,602 --> 00:10:58,034 You're buck naked, you know. 353 00:10:58,870 --> 00:10:59,070 ANTICIPATION! SHINE! 354 00:10:59,070 --> 00:11:00,305 ANTICIPATION! SHINE! Buck naked?! 355 00:11:00,305 --> 00:11:01,806 Old Geezer Virgo Magic Tricks Hiroshi Otake Last Episode 356 00:11:01,806 --> 00:11:03,541 Insects 357 00:11:03,541 --> 00:11:04,109 Vroom. Vroom, vroom. 358 00:11:04,109 --> 00:11:06,011 Huh, are you doing some street vending today, sir? Vroom. Vroom, vroom. 359 00:11:06,011 --> 00:11:06,077 Huh, are you doing some street vending today, sir? Vroom, vroom. Vroom, vroom. 360 00:11:06,077 --> 00:11:07,511 What are you selling? Vroom, vroom. Vroom, vroom. 361 00:11:07,779 --> 00:11:09,076 These. 362 00:11:09,314 --> 00:11:10,748 There's nothing there. 363 00:11:11,149 --> 00:11:13,481 My my, you can't see them? 364 00:11:13,818 --> 00:11:15,920 Oh, I can see them! Vroom, vroom. Vroom, vroom. 365 00:11:15,920 --> 00:11:16,087 Oh, I can see them! Vraam, vraam. Vree, vree. 366 00:11:16,087 --> 00:11:17,756 Give me that blue one. Vraam, vraam. Vree, vree. 367 00:11:17,756 --> 00:11:18,223 Give me that blue one. Vroom, vroom. Vr-vr-vr-vr... 368 00:11:18,223 --> 00:11:20,792 Sure, thanks for the business. Vroom, vroom. Vr-vr-vr-vr... 369 00:11:20,792 --> 00:11:21,860 What is it? Vroom, vroom. Vr-vr-vr-vr... 370 00:11:21,860 --> 00:11:22,850 Don't ask. 371 00:11:23,028 --> 00:11:25,330 Oh, it's so pretty! 372 00:11:25,330 --> 00:11:26,298 An accessory? 373 00:11:26,298 --> 00:11:29,234 If you don't hurry up and eat it, it'll melt. 374 00:11:29,234 --> 00:11:31,870 Right! Here I go! 375 00:11:31,870 --> 00:11:32,671 Ice cream? 376 00:11:32,671 --> 00:11:33,271 Ow, it's hot! Ice cream? 377 00:11:33,271 --> 00:11:33,931 Ow, it's hot! 378 00:11:34,339 --> 00:11:36,241 Be careful. 379 00:11:36,241 --> 00:11:38,175 It's fresh. 380 00:11:52,891 --> 00:11:55,826 Huh? What? 381 00:11:58,697 --> 00:12:00,791 I don't understand... 382 00:12:03,668 --> 00:12:05,170 Mesousa Vanilla Yamazaki 383 00:12:05,170 --> 00:12:05,403 Take a Break, Take a Break 384 00:12:05,403 --> 00:12:07,838 Take a Break, Take a Break Huh? Not enough drama? 385 00:12:07,939 --> 00:12:08,773 Yeah! 386 00:12:08,773 --> 00:12:15,008 Right now Momotsuki Academy needs thrilling, violent, super action drama! 387 00:12:16,981 --> 00:12:17,482 Ganzaru 388 00:12:17,482 --> 00:12:17,515 Ganzaru I've cornered you at last, Rebecca Miyamoto! 389 00:12:17,515 --> 00:12:17,916 Ganzaru I've cornered you at last, Rebecca Miyamoto! 390 00:12:17,916 --> 00:12:18,249 Ganzaru I've cornered you at last, Rebecca Miyamoto! 391 00:12:18,249 --> 00:12:18,650 Ganzaru I've cornered you at last, Rebecca Miyamoto! 392 00:12:18,650 --> 00:12:18,983 Ganzaru I've cornered you at last, Rebecca Miyamoto! 393 00:12:18,983 --> 00:12:19,384 Ganzaru I've cornered you at last, Rebecca Miyamoto! 394 00:12:19,384 --> 00:12:20,018 Ganzaru I've cornered you at last, Rebecca Miyamoto! 395 00:12:20,018 --> 00:12:20,151 Ganzaru I've cornered you at last, Rebecca Miyamoto! 396 00:12:20,151 --> 00:12:20,385 Ganzaru Hand over your secret research! 397 00:12:20,385 --> 00:12:20,652 Ganzaru Hand over your secret research! 398 00:12:20,652 --> 00:12:20,852 Ganzaru Hand over your secret research! 399 00:12:20,852 --> 00:12:21,052 Ganzaru Hand over your secret research! 400 00:12:21,052 --> 00:12:22,253 Ganzaru Hand over your secret research! 401 00:12:22,253 --> 00:12:22,520 Hand over your secret research! 402 00:12:22,520 --> 00:12:26,624 Oh my, do you think you can defeat this genius, you knockoff robot? 403 00:12:26,624 --> 00:12:29,127 What? My name is Ganzaru! 404 00:12:29,127 --> 00:12:32,864 Calling me a "knockoff" is absurd! I won't let that slide, Rebecca Miyamoto! 405 00:12:32,864 --> 00:12:35,900 Do you think you can overpower me? 406 00:12:35,900 --> 00:12:37,502 You've got some cheek! 407 00:12:37,502 --> 00:12:41,473 I thought it might come to this, so I've prepared new weapons! 408 00:12:41,473 --> 00:12:42,963 Genius Cutter! 409 00:12:43,308 --> 00:12:46,676 Why, you! Ganzaru Attack! 410 00:12:47,245 --> 00:12:50,271 Huh? Her hair's stuck. Huh? 411 00:12:50,682 --> 00:12:52,116 Huh? Huh? 412 00:12:53,651 --> 00:12:55,653 MMA ~ 413 00:12:55,653 --> 00:12:55,820 MMA~ It'sa finish with no money! 414 00:12:55,820 --> 00:12:57,756 MMA~ It'sa finish with no money! Becky! 415 00:12:57,756 --> 00:12:57,889 MMA~ It'sa finish with no money! 416 00:12:57,889 --> 00:13:00,258 MMA~ It'sa finish with no money! Shall I twist your head off for you, too? 417 00:13:00,258 --> 00:13:01,726 Miyuki Igarashi Sagittarius Drinking Sayaka Ohara 418 00:13:01,993 --> 00:13:04,729 Ah, this feels so good. 419 00:13:04,729 --> 00:13:06,720 This is terrible! 420 00:13:06,965 --> 00:13:08,694 Oh, it's the klutz. 421 00:13:15,640 --> 00:13:18,209 Honestly! Be more careful. 422 00:13:18,209 --> 00:13:20,378 I'm sorry. 423 00:13:20,378 --> 00:13:22,847 So, what's terrible? 424 00:13:22,847 --> 00:13:24,416 Oh, that's right! 425 00:13:24,416 --> 00:13:28,046 Miss Igarashi has collapsed over there because of her usual hangover! 426 00:13:28,253 --> 00:13:31,052 Ugh, I shouldn't have gone swimming... 427 00:13:31,189 --> 00:13:34,025 We need to carry her to the infirmary! 428 00:13:34,025 --> 00:13:37,689 Okay, leave it to me. It's our time to shine! 429 00:13:39,964 --> 00:13:41,796 Kameyo, scramble! 430 00:13:51,142 --> 00:13:53,577 It would be faster to walk. 431 00:13:54,045 --> 00:13:55,613 Don't whine! 432 00:13:55,613 --> 00:13:55,647 Yuna Kashiwagi Little Cancer Listening to Sister Music Sawa Ishige Don't whine! 433 00:13:55,647 --> 00:13:57,081 Yuna Kashiwagi Little Cancer Listening to Sister Music Sawa Ishige 434 00:14:10,161 --> 00:14:12,964 Momose will sure be surprised when he wakes up! 435 00:14:12,964 --> 00:14:14,454 Actually, I am awake. 436 00:14:15,633 --> 00:14:16,828 SHOCK! 437 00:14:17,635 --> 00:14:19,797 I-It was Yuna who drew it! 438 00:14:19,871 --> 00:14:21,806 What? Yuma, you're so mean! 439 00:14:21,806 --> 00:14:23,808 Don't get us mixed up just because we're twins! 440 00:14:23,808 --> 00:14:24,976 Oh, you're so mean! 441 00:14:24,976 --> 00:14:25,944 Vree-kchnk. Vree-kchnk. Oh, you're so mean! 442 00:14:25,944 --> 00:14:27,712 Vree-kchnk. Vree-kchnk. I told you, I saw you do it. 443 00:14:27,712 --> 00:14:28,577 Vree-kchnk. Vree-kchnk. 444 00:14:28,913 --> 00:14:30,348 Roboko. 445 00:14:30,348 --> 00:14:31,616 Hello. 446 00:14:31,616 --> 00:14:35,019 H-Hey, everybody. Piko. 447 00:14:35,019 --> 00:14:36,955 Isn't it hot, wearing that thing? 448 00:14:36,955 --> 00:14:42,951 It's okay! I'm being protected by NASA's latest technology, piko. 449 00:14:43,194 --> 00:14:44,496 Don't overwork yourself. 450 00:14:44,496 --> 00:14:46,598 Inspire Don't YOU, either, piko. FIREWORKS 451 00:14:46,598 --> 00:14:48,333 Huh? 452 00:14:48,333 --> 00:14:52,604 I think you should try to at least stay in the shade, Roboko. 453 00:14:52,604 --> 00:14:58,209 No need to worry! The sun is the source of my energy, piko! 454 00:14:58,209 --> 00:15:01,304 Vree-kchnk. Vree-kchnk. 455 00:15:07,085 --> 00:15:08,353 Miss Serizawa! 456 00:15:08,353 --> 00:15:09,843 See, I told you so! 457 00:15:12,657 --> 00:15:12,924 100 You ave already dead. 458 00:15:12,924 --> 00:15:14,158 100 You are already dead. Get a hold of yourself! 459 00:15:14,158 --> 00:15:16,127 100 You ave already dead. Hey, help me take this off her. 460 00:15:16,127 --> 00:15:17,356 100 You ave already dead. 461 00:15:17,996 --> 00:15:19,664 Take it off... 462 00:15:19,664 --> 00:15:23,794 Oh, Momose, you're so bold! 463 00:15:26,204 --> 00:15:27,399 Hey, now... 464 00:15:27,472 --> 00:15:28,940 Big Sister Yuma Kashiwagi Cancer Shopping Sawa Ishige 465 00:15:30,875 --> 00:15:31,276 Nad & NS ~ 466 00:15:31,276 --> 00:15:31,576 ed Q < & & 467 00:15:31,576 --> 00:15:31,876 Nad ke) p; & Q < & & 468 00:15:31,876 --> 00:15:32,176 4d S) < El ke) p & Q < & & 469 00:15:32,176 --> 00:15:32,710 3 El 470 00:15:32,710 --> 00:15:33,044 rd SF SF SF 471 00:15:33,044 --> 00:15:33,344 Ni 5 El & 472 00:15:33,344 --> 00:15:33,435 & xX §& E & Q & § 473 00:15:36,548 --> 00:15:39,284 Ma... What nice weather, I think! 474 00:15:39,284 --> 00:15:40,683 Yeah, it is. 475 00:15:44,289 --> 00:15:46,189 Hi there, birdie! 476 00:15:50,295 --> 00:15:51,396 Mal 477 00:15:51,396 --> 00:15:52,797 You're drooling! Drooling! 478 00:15:52,797 --> 00:15:54,299 Misao Nanjo Virgo Cooking Hitomi Nabatame 479 00:15:54,299 --> 00:15:55,066 Shiratori Puppet Theater 480 00:15:55,066 --> 00:15:57,368 Shiratori Puppet Theater Shiratori Puppet Troupe! 481 00:15:57,368 --> 00:15:57,802 Shiratori Puppet Theater The show now begins! 482 00:15:57,802 --> 00:15:58,826 The show now begins! 483 00:16:01,172 --> 00:16:01,472 Shiratori Puppet Theater 484 00:16:01,472 --> 00:16:04,542 Shiratori Puppet Theater Okay, we'll start with the climax of "Little Red Riding Hood"! 485 00:16:04,542 --> 00:16:04,676 Okay, we'll start with the climax of "Little Red Riding Hood"! 486 00:16:04,676 --> 00:16:06,778 I see you're being totally abrupt. 487 00:16:06,778 --> 00:16:09,080 It's good, because the story doesn't drag. 488 00:16:09,080 --> 00:16:10,548 Is that how it is? 489 00:16:10,548 --> 00:16:10,715 Shiratori Puppet Theater Is that how it is? 490 00:16:10,715 --> 00:16:16,487 Shiratori Puppet Theater Magical Suzune, the ally of justice, has finally cornered the Big Bad Wolf! 491 00:16:16,487 --> 00:16:16,588 Shiratori Puppet Theater 492 00:16:16,588 --> 00:16:19,614 Shiratori Puppet Theater Growl! I've been cornered! 493 00:16:19,757 --> 00:16:22,660 Oh no, Magical's in trouble! Hang in there, Magical! 494 00:16:22,660 --> 00:16:24,719 Wolf, you're in danger! Run! 495 00:16:24,896 --> 00:16:27,422 Magical Suzune Chop! 496 00:16:27,999 --> 00:16:30,768 Growl! She got me! Thud. 497 00:16:30,768 --> 00:16:34,939 And then Grandma, whom we thought had been eaten, sprung out from inside the wolf! 498 00:16:34,939 --> 00:16:36,429 Thank you, Suzune. 499 00:16:37,809 --> 00:16:40,642 Grandma split in half and out came Momotaro! 500 00:16:42,046 --> 00:16:44,515 Oh, now we don't know what's going on anymore! 501 00:16:44,515 --> 00:16:47,815 "Little Red Riding Hood" is quite a scary story, isn't it? 502 00:16:47,885 --> 00:16:49,979 No, I don't think that's quite right. 503 00:16:50,188 --> 00:16:53,419 Wolf, I won't forget your bravery! 504 00:16:54,359 --> 00:16:57,989 Magical's concept is wrong! I can't accept it! 505 00:16:58,396 --> 00:16:59,364 Check, please! 506 00:16:59,364 --> 00:17:00,832 Shu Momose Libra Cooking Takahiro Sakurai 507 00:17:05,069 --> 00:17:05,968 We're going to do warm-up exercises, meow! 9 508 00:17:13,111 --> 00:17:14,579 Miss No. 6 (Sayaka Suzuki) Pisces Reading Kayo Sakata 509 00:17:14,912 --> 00:17:16,748 Here's your order, everyone! 510 00:17:16,748 --> 00:17:18,549 Oh, thanks No. 6. 511 00:17:18,549 --> 00:17:20,752 Let's see, the orange juice was... 512 00:17:20,752 --> 00:17:22,584 Me! I get the orange juice! 513 00:17:22,754 --> 00:17:24,188 Here you go. Peach. 514 00:17:24,188 --> 00:17:25,690 Why? 515 00:17:25,690 --> 00:17:28,860 I told you before, didn't 1? You get peach, Becky. 516 00:17:28,860 --> 00:17:31,955 I get orange! 517 00:17:33,131 --> 00:17:34,732 Ah, that was good. 518 00:17:34,732 --> 00:17:36,668 Demon! Devil! 519 00:17:36,668 --> 00:17:38,569 Sheesh, Rei. 520 00:17:38,569 --> 00:17:41,239 Okay, Becky, I'll give you my chlorophyll juice. 521 00:17:41,239 --> 00:17:41,439 Because I'm a little kid. —Botsuo Okay, Becky, I'll give you my chlorophyll juice. 522 00:17:41,439 --> 00:17:42,974 Because I'm a little kid. —Goifsuo I want that even LESS. 523 00:17:42,974 --> 00:17:44,475 Akira Miyata Pisces Eating While Walking Ryoko Shintani 524 00:17:44,475 --> 00:17:46,611 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW 525 00:17:46,611 --> 00:17:48,807 100 100 526 00:17:50,815 --> 00:17:50,848 Ta-dal 527 00:17:50,848 --> 00:17:51,082 erry Christm Ta-dal 528 00:17:51,082 --> 00:17:52,250 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW Ta-dal 529 00:17:52,250 --> 00:17:52,316 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW 530 00:17:52,316 --> 00:17:53,283 OLD GEEZER'S MAGIC SH 531 00:17:57,288 --> 00:17:59,624 Oh, are you okay now? 532 00:17:59,624 --> 00:18:00,887 More or less. 533 00:18:01,592 --> 00:18:01,826 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW TENA Ny Al 534 00:18:01,826 --> 00:18:04,195 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW TE) INA MYA What are you doing watching Old Geezer's magic show? 535 00:18:04,195 --> 00:18:04,429 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW TENA Ny Al 536 00:18:04,429 --> 00:18:07,098 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW TE) INA MYA I don't get what's to like about such an amateur act. 537 00:18:07,098 --> 00:18:07,331 100 100 538 00:18:07,331 --> 00:18:10,234 100 100 Actually, it's pretty great, yansu. 539 00:18:10,234 --> 00:18:12,036 100 100 "Great, yansu" doesn't really tell me... 540 00:18:12,036 --> 00:18:12,970 100 100 Ta-dal 541 00:18:12,970 --> 00:18:13,404 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW TEJINA~ NYA! SEV ERED 542 00:18:13,404 --> 00:18:15,006 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW TE INA—~ NYA! SEV ERED I've been cut. 543 00:18:15,006 --> 00:18:16,207 OLD GEEZER'S MAGIC SHOW TEJINA~ NYA! SEV ERED 544 00:18:16,207 --> 00:18:17,675 Yuzuko Kurusu Taurus Watching Movies Asuka Nakase 545 00:18:20,344 --> 00:18:22,580 It's so peaceful, isn't it? 546 00:18:22,580 --> 00:18:24,482 Yes, definitely. 547 00:18:24,482 --> 00:18:27,042 Wouldn't it be nice if things stayed this way forever? 548 00:18:27,618 --> 00:18:29,787 Okay, since it's so peaceful, 549 00:18:29,787 --> 00:18:33,155 maybe I'll practice using supernatural powers to fly! 550 00:18:43,101 --> 00:18:46,264 Whoa! I think I might have just floated a tiny bit! 551 00:18:48,239 --> 00:18:49,741 Alien Captain Mugihito 552 00:18:49,741 --> 00:18:49,907 ICE 553 00:18:49,907 --> 00:18:52,944 ICE Okay, next I'll make a juice can move instantaneously! 554 00:18:52,944 --> 00:19:11,353 ICE 555 00:19:11,395 --> 00:19:13,131 It's so peaceful, isn't it? 556 00:19:13,131 --> 00:19:14,899 Yes, definitely. 557 00:19:14,899 --> 00:19:18,028 Wouldn't it be nice if things stayed this way forever? 558 00:19:31,883 --> 00:19:35,581 The Earth Obliteration Squad will arrive tomorrow morning. 559 00:19:35,987 --> 00:19:37,614 I see. 560 00:19:38,322 --> 00:19:42,527 But why would our planet attack the Earth? 561 00:19:42,527 --> 00:19:43,861 I wonder that too! 562 00:19:43,861 --> 00:19:47,198 All we've done is send them Miss Miyamoto's data... 563 00:19:47,198 --> 00:19:48,632 That's why. 564 00:19:49,433 --> 00:19:53,604 Our planet has recognized Earthlings as a Class 1 threat. 565 00:19:53,604 --> 00:19:55,197 Shock... 566 00:19:55,873 --> 00:19:59,366 Miss Miyamoto was too much of a genius... 567 00:20:01,445 --> 00:20:03,539 Oh, pshaw. 568 00:20:06,484 --> 00:20:08,885 Whoops, I'm not on yet? 569 00:20:10,421 --> 00:20:11,855 I'm not on yet? 570 00:20:13,057 --> 00:20:15,719 Ah, I'm very sorry, sirs! 571 00:20:20,298 --> 00:20:23,034 Dazzle with diamonds 572 00:20:23,034 --> 00:20:24,468 It is the season where 573 00:20:24,468 --> 00:20:28,539 The sun's carat reflects diffusely, pichi pichi 574 00:20:28,539 --> 00:20:31,075 Oh waves, ban ba ban ban! 575 00:20:31,075 --> 00:20:34,011 Where are you looking? 576 00:20:34,011 --> 00:20:38,346 My cute butt must have made you dizzy 577 00:20:39,617 --> 00:20:42,486 Roses have a dangerous pheromone 578 00:20:42,486 --> 00:20:45,223 Once you look this way, it's all over 579 00:20:45,223 --> 00:20:46,624 A wink glints 580 00:20:46,624 --> 00:20:50,761 It's the season for a third party, sexy! 581 00:20:50,761 --> 00:20:53,464 Oh waves, ban ba ban ban! 582 00:20:53,464 --> 00:20:56,267 What are you doing? 583 00:20:56,267 --> 00:21:00,738 Haven't you noticed this allure? 584 00:21:00,738 --> 00:21:06,768 Rapeseed blossoms sway in the wind 585 00:21:07,044 --> 00:21:11,816 And I become the wind too 586 00:21:11,816 --> 00:21:18,155 Rapeseed blossoms beckon honey bees 587 00:21:18,155 --> 00:21:20,725 And now too many of them are here 588 00:21:20,725 --> 00:21:23,524 It's a little dangerous 589 00:21:24,061 --> 00:21:28,225 Bun bun bu bu bun, yellow vacation 590 00:21:29,634 --> 00:21:33,798 Bun bun bu bu bun, yellow vacation 591 00:21:35,206 --> 00:21:39,370 Bun bun bu bu bun, yellow vacation 592 00:21:40,645 --> 00:21:44,982 Bun bun bu bu bun, yellow vacation 593 00:21:44,982 --> 00:21:46,916 Paniponi Dash! 594 00:21:47,418 --> 00:21:49,512 I-It's morning! 595 00:21:50,087 --> 00:21:51,145 HO ME GO 596 00:21:51,389 --> 00:21:52,924 I can't hear you. 597 00:21:52,924 --> 00:21:54,492 I'm sorry. 598 00:21:54,492 --> 00:21:56,294 You'll receive a punishment. 599 00:21:56,294 --> 00:21:57,728 Punishment? 600 00:22:01,432 --> 00:22:04,595 Eek! 601 00:22:06,804 --> 00:22:07,238 1-C Attendance Register 602 00:22:07,238 --> 00:22:10,503 1-C Attendance Register Okay, I'll take this morning's attendance now! 603 00:22:10,708 --> 00:22:11,809 Ichijo. 604 00:22:11,809 --> 00:22:12,743 Here. 605 00:22:12,743 --> 00:22:14,145 Miyako Uehara. 606 00:22:14,145 --> 00:22:15,046 Here. 607 00:22:15,046 --> 00:22:16,314 Sayaka Suzuki. 608 00:22:16,314 --> 00:22:17,448 Here! 609 00:22:17,448 --> 00:22:19,050 Himeko Katagiri. 610 00:22:19,050 --> 00:22:20,418 Maho! 611 00:22:20,418 --> 00:22:21,652 Rei Tachibana. 612 00:22:21,652 --> 00:22:22,887 Yep. 613 00:22:22,887 --> 00:22:24,188 Kurumi Momose. 614 00:22:24,188 --> 00:22:25,389 Here! 615 00:22:25,389 --> 00:22:27,525 And the others! 616 00:22:27,525 --> 00:22:29,289 Heeeerel 617 00:22:30,561 --> 00:22:31,162 PONT PONT 618 00:22:31,162 --> 00:22:33,764 PONT PONT Okay, let's go at this with gusto again today, all you fools! 619 00:22:33,764 --> 00:22:36,968 Okay, let's go at this with gusto again today, all you fools! 620 00:22:36,968 --> 00:22:37,802 Don't call us fools! 621 00:22:37,802 --> 00:22:39,031 MA jo Don't call us fools! 622 00:22:42,306 --> 00:22:42,773 Super PANIPONI DASH! Turbo X Maybe? Himeko, you better erase this Maho 623 00:22:42,773 --> 00:22:46,944 Super PANIPONI PASH! Turbo X Maybe? Himeko, you better erase this I'm a teacher, you know! I'm a teacher, you idiots! 624 00:22:46,944 --> 00:22:48,312 Super PANIPONI PASH! Turbo X Maybe? Himeko, you better erase this Maho! Hau hau hau, hau hau hau, hau hau hau hau... 625 00:22:48,312 --> 00:22:49,347 Super PANIPONI PASH! Turbo X Maybe? Himefo, you better erase this Mahot Hau hau hau, hau hau hau, hau hau hau hau... 626 00:22:49,347 --> 00:22:52,550 Super PANIPONI PASH! Turbo X Maybe? Himefo, you beter erase this Mahot Thank you. You saved me. Hau hau hau, hau hau hau, hau hau hau hau... 627 00:22:52,550 --> 00:22:52,850 Thank you. You saved me. Hau hau hau, hau hau hau, hau hau hau hau... 628 00:22:52,850 --> 00:22:56,187 Nonsense. I'm just glad you're safe. 629 00:22:56,187 --> 00:22:57,121 Yes, thank you. 630 00:22:57,121 --> 00:22:59,215 Our planet is a nice place. 631 00:23:00,891 --> 00:23:04,028 Yeah, and "Operation: Obliterate Earth" has been cancelled too. 632 00:23:04,028 --> 00:23:05,826 Thank goodness, paniponi. 633 00:23:08,165 --> 00:23:10,930 SHOW'S OVER 634 00:23:13,070 --> 00:23:15,129 Slurp, slurp. 635 00:23:16,707 --> 00:23:18,106 Becky! 636 00:23:19,810 --> 00:23:19,977 Sorry. This is goodbye. 637 00:23:19,977 --> 00:23:20,111 Sor Sorry. This is goodbye. 638 00:23:20,111 --> 00:23:20,244 Sorry. T Sorry. This is goodbye. 639 00:23:20,244 --> 00:23:20,378 Sorry. This Sorry. This is goodbye. 640 00:23:20,378 --> 00:23:20,511 Sorry. This is g Sorry. This is goodbye. 641 00:23:20,511 --> 00:23:20,644 Sorry. This is good Sorry. This is goodbye. 642 00:23:20,644 --> 00:23:20,811 Sorry. This is goodbye Sorry. This is goodbye. 643 00:23:20,811 --> 00:23:21,903 Sorry. This is goodbye. Sorry. This is goodbye. 644 00:23:25,149 --> 00:23:26,350 the world & in my handst + SPIPOP! IS ETETDAI? Thank you ep AiNonaka DECIY 10 Chiwa Fait BOOKNORM. @ THAMK YOU. YARD UEHARA Hansamu Getan 9 Yu oR Himeko Katagiri ALE GAPTAN Kurusu got a lot of action, TL WE what with the Film Club, MEETAMNIS the Intelligence Department, MATS and AD Asuka Nakase 645 00:23:26,350 --> 00:23:27,051 FEXT TIME THE DRAW CLUE Jes she Paniponi oF he sear cia ne Mon a" KREME No. § wma So0ar-mwosO8S gor vu cu cui THE BEST MORE SUPPERY SIGDIE OFF. Karo Sar UKE ANADEMISELLY [IDF OFF 00 SORTED (by cog mtn FOPIPOP 18 €XETDAI? Boor love HOR OR thom you yp astioncks SECT Erp —— © JrT— iva Bel YSTERS MAY SET ME SEK My reams, crushed MIYAK) UEHARA Hansamu Getan 9 89717 DOT BOTHER Krckeatin, 1 Yi HORE Himeko Katagiri Me RUSK ROPROSH Beho Tx Mot Kadowok ALIEN CAPTAN Kurusu got a lot of action, [es what with the Film Club, META! the Tntelligence Department, 171 15 Watanuk, WHIT and AD AsukaNakase KG COL Viva dieterst Treasure animals. Chieko Higuchi Nahjo Hitomi Nabatame 646 00:23:27,051 --> 00:23:27,985 HO? SK AKER) LORD CAT & TSR IAA FEXT TIME THE DRAW CLUE HRS AUTH WILL D0 4 PLAY Jes she Paniponi oF he sear cin rs arom Hess No. 6 0% So00FTWOSHOB gr va sam iE i wo a erat fai x:? SIEPIDS OF JO SUT (eg PAPIFODI IS EA 002 WIVIKG QUT... SOB MIYATA Becky love HO JAM 3 YOUR Thank you AiNonoka STABLE 18 A HIGHTMARE. SIH OF. RYOKO SHITAR Chiva gato pr OYSTERS MAY 667 ME SC My creams, crushed WYAKD UEARGA Hansamu Getan 0 80717 ORT BOTHER Krokrain, 1 Yu HORE Himeko Katagiri HE RUK ROPROS Beho Tx Mot Kadowok ALIEN CAPTAN Kurusu got a lot of action, Old Geezer TL bE what with the Film Club, Mesousa META! the Tntelligence Department, 171 15 Watanuk, WHIT and AD AsukaNakase KG COL Viva dieterst Allen Subordinate Treasure animals. Chieko Higuchi For Tomomon: INanJO 07OME SOMESIDY THI: UF A PRIPER TECK Tomokazie Sugita HITOMI Nabatame 70 Gime TALLER! TSM HEASAYAMA 647 00:23:27,985 --> 00:23:28,986 RE-A-L-I-S-M w HUH ALK MAERY Goodbyen Big Brother Momose/Takahiro Sakurai Thank youll Lgp CAT & TSAR NAAM Mhedio/ihiyy tsuki par FARIA HEXT TIME THE DRAMA CLUE ' oni HILL D0 PLAYH Jes she Paniponi oF he sear cin rs arom KREME No. 6 0% So00FTWOSHOB gr va sam iE i wo a erat fai x:? SIEPIDS OF JO SUT (eg PAPIFODI IS EA 002 WIVIKG QUT... SOB MIYATA Becky love HO JAM 3 YOUR Thank you AiNonoka STABLE 18 A HIGHTMARE. SIH OF. RYOKO SHITAR Chiva gato [—— OYSTERS MAY 667 ME SC My creams, crushed WYAKD UEARGA Hansamu Getan 9 BUT IT DWT BOTHER Krokrain, 1 Yu HORE Himeko Katagiri Me RUSK RIOPROGSH Beho Tx Mot Kadowok ALIEN CAPTAN Kurusu got a lot of action, Old Geezer TL bE what with the Film Club, Mesousa META! the Tntelligence Department, 171 15 Watanuk, WHIT and AD AsukaNakase KG COL Viva dieterst evel Alden Subordinate Treasure animals. Chieko Higuchi SKOTOWE For Tomorron: NIC O7UME SUMEROPY THIN OF A FROER TRICK WESIUSK QORMRYE oo pionze Sugita Hitomi (Nabatame 70 ium TALLE...(truncated) 648 00:23:28,986 --> 00:23:33,947 RE-A-L-I-S-M w HUH ALK MAERY Goodbyen Big Brother Momose/Takahiro Sakurai Thank youll Lgp CAT & TSAR NAAM Mhedio/ihiyy tsuki par FARIA HEXT TIME THE DRAMA CLUE ' oni HILL D0 PLAYH TE the Panipon] OF WE KE cus ne iodo KREME Nb. § 1018) §00G-100-5h0ES, P— i wo a erat fai x:? SIEPIDS OF JO SUT (eg PAPIFODI IS EA 002 WIVIKG QUT... SOB MIYATA Becky love HO JAM 3 YOUR Thank you AiNonoka STABLE 18 A HIGHTMARE. SIH OF. RYOKO SHITAR Chiva gato [—— OYSTERS MAY 667 ME SC My creams, crushed WYAKD UEARGA Hansamu Getan 9 BUT IT DWT BOTHER eran ne Hniokatogei EA Beho JX MoiKodowoki LAA AUEYGAPTAN Kurusu got a lot of action, Old Geezer (AML. wi bE what with the Film Club, Mesousa CALALIL Li. MEETAGMNIY the Tntelligence Department, 171 15 Watanuk, wp Erp WHIT and AD Asuka Nakase Ka 00L. Viva dieters! evel Alden Subordinate Treasure animals. Chieko Higuchi SKOTOWE For Tomorron: NIC O7UME SUMEROPY THIN OF A FROER TRICK WESIUSK QORMRYE oo pionze Sugita Hitomi (Nabatame 70 ium TALLER TS...(truncated) 649 00:23:35,026 --> 00:23:36,193 Hekiru Hikawa Theater 650 00:23:36,193 --> 00:23:38,095 Hekiru Hikawa Theater Starting next week at this time, 651 00:23:38,095 --> 00:23:40,931 Hekiru Hikawa Theater we'll be airing Super Wolf Ichijo: The Great Turn-the-Tables Operation. 652 00:23:40,931 --> 00:23:43,234 Hekiru Hikawa Theater Sssshp! we'll be airing Super Wolf Ichijo: The Great Turn-the-Tables Operation. 653 00:23:43,234 --> 00:23:43,934 Hekiru Hikawa Theater Sssshp! Will we be airing it? 654 00:23:43,934 --> 00:23:44,101 Hekiru Hikawa Theater Will we be airing it? 655 00:23:44,101 --> 00:23:45,036 Hekiru Hikawa Theater "Super Wolf Ichijo: The Great Tum-the-T ables Operation" Will we be airing it? 656 00:23:45,036 --> 00:23:46,670 Hekiru Hikawa Theater "Super Wolf Ichijo: The Great Tum-the-T ables Operation" The world is in my hands. 657 00:23:46,670 --> 00:23:46,937 Hekiru Hikawa Theater "Super Wolf Ichijo: The Great Tum-the-T ables Operation" This has been Ichijo, the class representative. 658 00:23:46,937 --> 00:23:49,040 Hekiru Hikawa Theater This has been Ichijo, the class representative. 659 00:23:49,040 --> 00:23:49,905 Hekiru Hikawa Theater 55565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.