Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,347 --> 00:00:06,181
Every conceivable calamity befell
Momotsuki Academy.
2
00:00:06,385 --> 00:00:08,253
Becky and her students were devastated,
3
00:00:08,253 --> 00:00:08,454
driven to despair because of
this unreasonable treatment.
4
00:00:08,454 --> 00:00:08,921
. . RIP
driven to despair because of
this unreasonable treatment.
5
00:00:08,921 --> 00:00:09,121
driven to despair because of
this unreasonable treatment.
6
00:00:09,121 --> 00:00:09,655
The Shiratori
Puppet Troupe
driven to despair because of
this unreasonable treatment.
7
00:00:09,655 --> 00:00:10,222
The Shiratori
Puppet Troupe
CRACK
driven to despair because of
this unreasonable treatment.
8
00:00:10,222 --> 00:00:10,622
The Shiratori
Puppet Troupe
driven to despair because of
this unreasonable treatment.
9
00:00:10,622 --> 00:00:12,021
driven to despair because of
this unreasonable treatment.
10
00:00:12,524 --> 00:00:16,161
All their misfortunes were signs of the
unprecedented crisis
11
00:00:16,161 --> 00:00:17,720
creeping up on planet Earth.
12
00:00:19,498 --> 00:00:21,762
Nothing we do is of any use now!
13
00:00:22,000 --> 00:00:22,466
The Diluted
Gang
14
00:00:23,168 --> 00:00:26,194
Thank you for... giving me a dream...
15
00:00:28,574 --> 00:00:31,703
Beg me for your lives.
Who knows, I might spare you.
16
00:00:32,845 --> 00:00:34,813
Is there a doctor on board?
17
00:00:35,147 --> 00:00:37,548
Leave me and get away from here!
18
00:00:39,485 --> 00:00:39,918
Ke
19
00:00:39,918 --> 00:00:40,316
ro
20
00:00:40,786 --> 00:00:44,814
Tell Mother... that I love her.
21
00:00:45,023 --> 00:00:48,186
This is my duty.
22
00:00:52,331 --> 00:00:54,265
Was this really what the show
was supposed to be about?
23
00:00:55,200 --> 00:00:56,565
Direction
is Finished
24
00:00:56,902 --> 00:00:57,994
Of course.
25
00:00:58,537 --> 00:01:05,277
Episode 25
"A Time of Crisis"
26
00:01:05,277 --> 00:01:08,013
Dazzle with diamonds
27
00:01:08,013 --> 00:01:09,448
It is the season where
28
00:01:09,448 --> 00:01:13,519
The sun's carat reflects diffusely, pichi pichi
29
00:01:13,519 --> 00:01:16,054
Oh waves, ban ba ban ban!
30
00:01:16,054 --> 00:01:18,991
Where are you looking?
31
00:01:18,991 --> 00:01:23,326
My cute butt must have made you dizzy
32
00:01:24,596 --> 00:01:27,466
Roses have a dangerous pheromone
33
00:01:27,466 --> 00:01:30,202
Once you look this way, it's all over
34
00:01:30,202 --> 00:01:31,603
A wink glints
35
00:01:31,603 --> 00:01:35,741
It's the season for a third party, sexy!
36
00:01:35,741 --> 00:01:38,443
Oh waves, ban ba ban ban!
37
00:01:38,443 --> 00:01:41,246
What are you doing?
38
00:01:41,246 --> 00:01:45,717
Haven't you noticed this allure?
39
00:01:45,717 --> 00:01:51,747
Rapeseed blossoms sway in the wind
40
00:01:52,024 --> 00:01:56,795
And I become the wind too
41
00:01:56,795 --> 00:02:03,135
Rapeseed blossoms beckon honey bees
42
00:02:03,135 --> 00:02:05,804
And now too many of them are here
43
00:02:05,804 --> 00:02:08,501
It's a little dangerous
44
00:02:09,041 --> 00:02:13,205
Bun bun bu bu bun, yellow vacation
45
00:02:14,613 --> 00:02:18,777
Bun bun bu bu bun, yellow vacation
46
00:02:20,185 --> 00:02:24,349
Bun bun bu bu bun, yellow vacation
47
00:02:25,624 --> 00:02:28,293
Bun bun bu bu bun, yellow vacation
48
00:02:28,293 --> 00:02:29,962
Paniponi Dash!
Bun bun bu bu bun, yellow vacation
49
00:02:29,962 --> 00:02:31,953
Paniponi Dash!
50
00:02:47,512 --> 00:02:48,911
MAHO
51
00:02:50,048 --> 00:02:50,249
Now
52
00:02:50,249 --> 00:02:50,449
Now
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
53
00:02:50,449 --> 00:02:50,749
Save
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
54
00:02:50,749 --> 00:02:51,049
The
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
55
00:02:51,049 --> 00:02:51,550
Earth
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
56
00:02:51,550 --> 00:02:51,950
From
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
57
00:02:51,950 --> 00:02:52,251
The
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
58
00:02:52,251 --> 00:02:52,851
Impact
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
59
00:02:52,851 --> 00:02:53,051
of
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
60
00:02:53,051 --> 00:02:53,352
The
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
61
00:02:53,352 --> 00:02:53,852
Giant
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
62
00:02:53,852 --> 00:02:54,519
Comet,
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
63
00:02:54,519 --> 00:02:54,953
Kero!
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
64
00:02:54,953 --> 00:02:55,283
Now save the Earth from the
impact of the giant comet, kero!
65
00:02:55,587 --> 00:02:58,921
Go, Momotsuki Academy Class 1-C!
66
00:03:02,160 --> 00:03:05,964
Yes, this is the super robot that MIT
and Nakasu Sangyo University
67
00:03:05,964 --> 00:03:10,424
pooled their collective wisdom to power up!
68
00:03:11,136 --> 00:03:12,771
Pani Poni X Turbo R, lift off!
69
00:03:12,771 --> 00:03:13,038
Tur
Pani Poni X Turbo R, lift off!
70
00:03:13,038 --> 00:03:13,305
bo
Pani Poni X Turbo R, lift off!
71
00:03:13,305 --> 00:03:15,007
R!
Pani Poni X Turbo R, lift off!
72
00:03:15,007 --> 00:03:16,475
The Lights
KUU! 1 wank to hear inthe Sky SERISHAL
* Your song
Ave Stays
73
00:03:17,976 --> 00:03:18,143
Then I checked out " They' re worse
Comiket and jumped So long, bastards! an shakes, worse
than machmes."
to the next year!
74
00:03:18,143 --> 00:03:20,479
Then I checked out "They're worse
Comiket and jumped So long, bastards Than snakes, worse
to the next year! than machines.
Hey, are we really gonna be the ones to do this?
75
00:03:20,479 --> 00:03:22,614
Then I checked out "They're worse
Comiket and jumped So long, bastards! than snakes, worse
to the next year! than machines.
Isn't this type of thing usually
a job for the police,
76
00:03:22,614 --> 00:03:25,317
Then I checked out "They're worse
Comiket and jumped So long, bastards! than snakes, worse
to the next year! than machines.
or the Self Defense Forces,
or the neighborhood association?
77
00:03:25,317 --> 00:03:27,419
Then I checked out "They're worse
Comiket and jumped So long, bastards! than snakes, worse
to the next year! than machines.
I don't think a neighborhood
association would do this.
78
00:03:27,419 --> 00:03:29,221
Then I checked out "They're worse
Comiket and jumped So long, bastards Than snakes, worse
to the next year! than machmes.
There's no help for it, now is there?
79
00:03:29,221 --> 00:03:32,991
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
The principal told you to do it,
so hurry up and take care of it.
80
00:03:32,991 --> 00:03:33,358
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
81
00:03:33,358 --> 00:03:34,960
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
You're not going, Becky?
82
00:03:34,960 --> 00:03:36,161
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
No, it's cold.
83
00:03:36,161 --> 00:03:37,996
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
It's the same for us!
84
00:03:37,996 --> 00:03:39,665
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
But it's a robot! A robot!
85
00:03:39,665 --> 00:03:42,434
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
We have to take down evil with our
killer technique for the sake of Peace!
86
00:03:42,434 --> 00:03:42,601
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
87
00:03:42,601 --> 00:03:46,405
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
Yes, but it would be very bad if we
failed and were injured.
88
00:03:46,405 --> 00:03:47,531
You wouldn't escape
with just an injury!
Probably...
Magna Brabra
Name Recognition 2%
89
00:03:47,639 --> 00:03:49,937
You say something to her too, Miss Ichijo!
90
00:03:51,109 --> 00:03:52,838
Would we receive workman's comp?
91
00:03:55,347 --> 00:03:56,782
It's snow, meow.
92
00:03:56,782 --> 00:03:58,417
Yes, it is.
93
00:03:58,417 --> 00:03:59,985
You seem happy, meow.
94
00:03:59,985 --> 00:04:04,156
Yes, the instincts of the showshoe rabbit
running through pure-white snow
95
00:04:04,156 --> 00:04:07,182
are making me all excited.
96
00:04:08,093 --> 00:04:08,760
Oh?
97
00:04:08,760 --> 00:04:12,788
The cold seems to have started
my molting process.
98
00:04:16,935 --> 00:04:18,164
A summer coat?
99
00:04:18,403 --> 00:04:18,437
You
100
00:04:18,437 --> 00:04:18,570
You
You are the only ones who can
save the Earth!
101
00:04:18,570 --> 00:04:18,737
Are
You are the only ones who can
save the Earth!
102
00:04:18,737 --> 00:04:18,937
The
You are the only ones who can
save the Earth!
103
00:04:18,937 --> 00:04:19,204
Only
You are the only ones who can
save the Earth!
104
00:04:19,204 --> 00:04:19,471
Ones
You are the only ones who can
save the Earth!
105
00:04:19,471 --> 00:04:19,671
Who
You are the only ones who can
save the Earth!
106
00:04:19,671 --> 00:04:19,871
Can
You are the only ones who can
save the Earth!
107
00:04:19,871 --> 00:04:20,138
Save
You are the only ones who can
save the Earth!
108
00:04:20,138 --> 00:04:20,339
The
You are the only ones who can
save the Earth!
109
00:04:20,339 --> 00:04:20,739
Earth!
You are the only ones who can
save the Earth!
110
00:04:20,739 --> 00:04:20,772
Move
You are the only ones who can
save the Earth!
111
00:04:20,772 --> 00:04:21,206
Move
Move out, kero!
112
00:04:21,206 --> 00:04:21,673
Out,
Move out, kero!
113
00:04:21,673 --> 00:04:22,240
Kero!
Move out, kero!
114
00:04:22,240 --> 00:04:23,842
Do you pledge your gnajamkata
everlasting love! rf give it my go
best effort.
Earl Other than that,
Grey just courage!
HOT!
But it's so cold...
115
00:04:23,842 --> 00:04:25,610
Do you pledge your gnajamkata
everlasting love! rf give it my go
best effort.
Earl Other than that,
Grey just courage!
HOT!
I don't want to leave the kotatsu!
116
00:04:25,610 --> 00:04:26,511
Do you pledge your gnajamkata
everlasting love! rf give it my go
best effort.
Earl Other than that,
Grey just courage!
HOT!
Maho! Who's got the six of diamonds?
117
00:04:26,511 --> 00:04:29,414
Do you pledge your gnajamkata
everlasting love! rf give it my go
best effort.
MAHO
Earl Other than that,
Grey just courage!
HOT!
Maho! Who's got the six of diamonds?
118
00:04:29,414 --> 00:04:29,548
Maho! Who's got the six of diamonds?
119
00:04:29,548 --> 00:04:32,284
Quit griping and move out.
120
00:04:32,284 --> 00:04:35,584
If the Earth perishes, you guys
are gonna die too, you know.
121
00:04:35,654 --> 00:04:36,722
Die?!
122
00:04:36,722 --> 00:04:40,826
Obviously! How do you plan to go on living
with the Earth gone?
123
00:04:40,826 --> 00:04:44,262
What should I do? There are so many things
I haven't done in life yet!
124
00:04:44,262 --> 00:04:45,230
Me tool
125
00:04:45,230 --> 00:04:48,200
I haven't eaten the new wasabi ice cream
at the convenience stores yet,
126
00:04:48,200 --> 00:04:50,402
and I haven't made Tamiya's 1/48 yet,
127
00:04:50,402 --> 00:04:50,769
and I never got a chance to go to a
Kohtaro Satomi autograph session!
128
00:04:50,769 --> 00:04:51,737
I don't care what anyone says,
it's Kohtaro Satomil
and I never got a chance to go to a
Kohtaro Satomi autograph session!
129
00:04:51,737 --> 00:04:53,271
and I never got a chance to go to a
Kohtaro Satomi autograph session!
130
00:04:53,271 --> 00:04:56,174
Oh! And I haven't given back that
rental video that was due yesterday...
131
00:04:56,174 --> 00:04:57,972
Wait, I haven't even watched it yet!
132
00:04:58,210 --> 00:04:59,177
Video?
133
00:04:59,311 --> 00:04:59,511
HO
MA
134
00:04:59,511 --> 00:05:01,213
HO
MA
Maho... So I'm going to die...
135
00:05:01,213 --> 00:05:01,980
MA HO
Maho... So I'm going to die...
136
00:05:01,980 --> 00:05:02,347
Maho... So I'm going to die...
137
00:05:02,347 --> 00:05:04,816
The king crab was delicious.
138
00:05:04,816 --> 00:05:07,319
The snow crab was delicious.
139
00:05:07,319 --> 00:05:10,055
The tanner crab was delicious.
140
00:05:10,055 --> 00:05:13,047
You can write a farewell note, but
if the Earth perishes, nobody will read it.
141
00:05:13,358 --> 00:05:13,425
MA HO
142
00:05:13,425 --> 00:05:13,525
MA HO
143
00:05:13,525 --> 00:05:15,594
MA HO
Maho? That's a relief!
144
00:05:15,594 --> 00:05:18,697
That means I don't have to
return the video, either!
145
00:05:18,697 --> 00:05:20,893
The galaxy baanana
was trembling banana
in the wind The ghoulish wind
3 baanana
stings my eyes
Hey Judo
yo! Chop!
Your life is cheaper than a video?
146
00:05:22,534 --> 00:05:22,567
Well
147
00:05:22,567 --> 00:05:22,701
Well
Well then, I have no choice, kero.
148
00:05:22,701 --> 00:05:22,868
Then,
Well then, I have no choice, kero.
149
00:05:22,868 --> 00:05:23,035
I
Well then, I have no choice, kero.
150
00:05:23,035 --> 00:05:23,168
Have
Well then, I have no choice, kero.
151
00:05:23,168 --> 00:05:23,335
No
Well then, I have no choice, kero.
152
00:05:23,335 --> 00:05:23,635
Choice,
Well then, I have no choice, kero.
153
00:05:23,635 --> 00:05:24,069
Kero.
Well then, I have no choice, kero.
154
00:05:24,069 --> 00:05:24,236
Well then, I have no choice, kero.
155
00:05:24,236 --> 00:05:24,269
Well then, I have no choice, kero.
156
00:05:24,269 --> 00:05:27,139
Those who save the Earth from peril
157
00:05:27,139 --> 00:05:30,475
will be presented with one semester's worth
of school cafeteria vouchers as a reward, kero!
158
00:05:30,475 --> 00:05:31,033
Giant Curry Chef's
Lunch Ramen Sakimander Flan Uden Choice
Set On fice
A
159
00:05:33,278 --> 00:05:36,915
Listen up everybody! The future of
the Earth rests on our shoulders!
160
00:05:36,915 --> 00:05:39,584
We're going to fight with all we've got
for the sake of world peace!
161
00:05:39,584 --> 00:05:41,153
Yeah!
162
00:05:41,153 --> 00:05:41,420
Himeko
50 yen
Ku**mi
Yen
163
00:05:41,420 --> 00:05:41,620
Himeko
50 yen
Ku**mi
Yen
You guys are so cheap.
164
00:05:41,620 --> 00:05:42,788
Himeko
50 yen
You guys are so cheap.
165
00:05:42,788 --> 00:05:43,655
Forehead
No. 6
10 yen
) 25yen Ichijo
Himeko Market Becky
50 yen Price
500 million
Ku**mi Rei
___Yyen 80 yen
You guys are so cheap.
166
00:05:43,655 --> 00:05:43,822
N Forehead
°-6 10 yen
25yen Ichijo
Himeko Market Becky
50 yen Price
500 milfion
Ku**mi Rei
___Yyen 80 yen
167
00:05:43,822 --> 00:05:44,556
Forehead
No. 6
10 yen
) 25yen Ichijo
Himeko Market Becky
50 yen Price
500 million
Ku**mi Rei
___Yyen 80 yen
Come on Becky, you're coming too.
168
00:05:44,556 --> 00:05:45,223
Forehead
No. 6
10 yen
) 25yen Ichijo
Himeko Market Becky
50 yen Price
500 million
Ku**mi
Yen
Come on Becky, you're coming too.
169
00:05:45,223 --> 00:05:45,724
Forehead
No. 6
10 yen
) 25yen Ichijo
Himeko Market Becky
50 yen Price
500 million
Ku**mi
—_Yyen .
Hey, stop it! Let me go!
I'm a teacher, you know!
170
00:05:45,724 --> 00:05:46,291
Forehead
No. 6
10 yen
) 25yen Ichijo
Himeko Market Becky
50 yen Price
Syen
Ku**mi
—_Yyen .
Hey, stop it! Let me go!
I'm a teacher, you know!
171
00:05:46,291 --> 00:05:48,020
Forehead
No. 6
10 yen
) 25yen Ichijo
Himeko Market Becky
50 yen Price
Syen
Ku**mi Rei
___Yyen } 80 yen
Hey, stop it! Let me go!
I'm a teacher, you know!
172
00:05:48,960 --> 00:05:49,828
Um...
173
00:05:49,828 --> 00:05:49,895
The fish didwt "get caught;
7 caught him
Um...
174
00:05:49,895 --> 00:05:50,862
The fish didwt "get caught;
7 caught him
175
00:05:50,862 --> 00:05:52,796
The fish didwt "get caught;
7 oAught him!
Please look at the television!
176
00:05:52,998 --> 00:05:55,767
Terrible things are happening all over the world!
177
00:05:55,767 --> 00:05:57,235
Before you worry about them, do you realize
that terrible things are happening to you too?
178
00:05:57,235 --> 00:05:57,836
Ueda
Yamada
Before you worry about them, do you realize
that terrible things are happening to you too?
179
00:05:57,836 --> 00:05:58,303
Before you worry about them, do you realize
that terrible things are happening to you too?
180
00:05:58,303 --> 00:05:59,532
Ueda
Yamada
Before you worry about them, do you realize
that terrible things are happening to you too?
181
00:05:59,671 --> 00:06:02,307
Yes, you see, it's my molting time.
182
00:06:02,307 --> 00:06:04,002
That's not the
issue here
183
00:06:04,276 --> 00:06:06,378
There are strange weather
conditions worldwide!
184
00:06:06,378 --> 00:06:06,478
Master of
Stealth, Ar= 00:06:06,545
But you
will be
cut in half
There are strange weather
conditions worldwide!
186
00:06:06,545 --> 00:06:06,678
MOVE
IT
There are strange weather
conditions worldwide!
187
00:06:06,678 --> 00:06:06,812
But you
will be
cut in half
There are strange weather
conditions worldwide!
188
00:06:06,812 --> 00:06:06,945
MOVE
IT
There are strange weather
conditions worldwide!
189
00:06:06,945 --> 00:06:07,002
But you
will be
cut in half
There are strange weather
conditions worldwide!
190
00:06:07,112 --> 00:06:10,446
And as an aside, we're facing
planetary destruction too!
191
00:06:12,117 --> 00:06:13,050
SHIMOIGUSA STATION
Station Patsche,
usa IQ I'm exhausted
Lewd Frog Monjuu 13008
Topic ina
well
We Have
Revival
Spelts
192
00:06:13,118 --> 00:06:14,085
Hot
Springs
193
00:06:16,621 --> 00:06:16,688
Aeronautics and
Space Center
194
00:06:16,688 --> 00:06:20,559
Aeronautics and
Space Center
This is Watanuki reporting from the
National Aeronautics and Space Administration.
195
00:06:20,559 --> 00:06:21,526
Aeronautics and
Space Center
According to NASA's observations,
196
00:06:21,526 --> 00:06:21,726
According to NASA's observations,
197
00:06:21,726 --> 00:06:25,130
the giant comet has caused
large numbers of meteor showers,
198
00:06:25,130 --> 00:06:27,466
Solar Wind yo Allen Belt
Magnetosphere
Earth
which have caused the
Van Allen Belt to catch fire.
199
00:06:27,466 --> 00:06:27,864
Sor WInd yon Allen Belt
Magnetosphere
Earth
200
00:06:28,033 --> 00:06:30,469
Aeronautics and
Space Center
201
00:06:30,469 --> 00:06:31,269
Aeronautics and
Space Center
This is terrible news!
202
00:06:31,269 --> 00:06:31,703
This is terrible news!
203
00:06:31,703 --> 00:06:33,405
A hole appears to have opened in the ozone.
204
00:06:33,405 --> 00:06:36,431
Everyone, please beware an invasion
of space viruses!
205
00:06:38,977 --> 00:06:40,911
This is Miyata in New Yo...
206
00:06:42,047 --> 00:06:44,249
Along with the approach of the giant comet,
207
00:06:44,249 --> 00:06:47,913
giant UFOs have appeared above
the world's major cities.
208
00:06:48,453 --> 00:06:52,356
Oh, aliens have come out of them!
I will now try to make contact!
209
00:06:59,898 --> 00:07:00,763
One Moment
Please
210
00:07:01,533 --> 00:07:01,733
Select Shiro!!
Tastes Like
Mocs Cooking
MESRHIDCKCRC
IcHyC
211
00:07:01,733 --> 00:07:03,435
Select Shiref!
Tastes Like
Monk's Cooking
MESRHIDCKCRC
ieHye
This is Ichijo the class representative.
212
00:07:03,435 --> 00:07:05,670
Select Shiref!
Tastes Like
Monk's Cooking
MESRHIDCKCRC
ieHye
While you are all distracted by the giant comet,
213
00:07:05,670 --> 00:07:06,138
Select Shiref!
Tastes Like
Monk's Cooking
MESRHIDCKCRC
ieHye
the sashimi in your refrigerator
may go past its expiration...
214
00:07:06,138 --> 00:07:08,140
the sashimi in your refrigerator
may go past its expiration...
215
00:07:08,140 --> 00:07:08,306
COPENHAGEN
INTERPRETATION
MANY WORLDS
INTERPRETATION
216
00:07:08,306 --> 00:07:10,842
COPENHAGEN
INTERPRETATION
MANY WORLDS
INTERPRETATION
This is Kurusu at the
Royal Greenwich Observatory.
217
00:07:10,842 --> 00:07:11,643
COPENHAGEN
INTERPRETATION
MANY WORLDS
INTERPRETATION
According to observations made here,
218
00:07:11,643 --> 00:07:12,077
According to observations made here,
219
00:07:12,077 --> 00:07:12,644
a black hole, a neutron star, and a
space mollusk are approaching the Earth!
220
00:07:12,644 --> 00:07:17,415
Space
Mollusk
Neutron
Star
a black hole, a neutron star, and a
space mollusk are approaching the Earth!
221
00:07:17,415 --> 00:07:17,438
Space
Motiusk
Neutron
Star
222
00:07:22,554 --> 00:07:24,648
A mysterious life form has come
from out of the meteorite!
223
00:07:25,957 --> 00:07:27,826
This is where I part with you all.
224
00:07:27,826 --> 00:07:29,453
Goodbye! Goodbye!
225
00:07:31,730 --> 00:07:31,897
Ren Kan Ten Shin Sou Kyaku
226
00:07:31,897 --> 00:07:33,832
Ren Kan Ten Shin Sou Kyaku
Terrible things really are happening.
227
00:07:33,832 --> 00:07:36,868
Ren Kan Ten Shin Sou Kyaku
It's crazy that so many crisis situations
would happen at once...
228
00:07:36,868 --> 00:07:36,902
Ren Kan Ten Shin Sou Kyaku
So everything started when that
giant comet appeared, huh?
229
00:07:36,902 --> 00:07:40,463
So everything started when that
giant comet appeared, huh?
230
00:07:44,776 --> 00:07:48,280
Stardate 20051218.
231
00:07:48,280 --> 00:07:52,684
The fate of the Earth is now
hanging by a thread.
232
00:07:52,684 --> 00:07:55,587
The chance that the subject of our
observation will survive is small,
233
00:07:55,587 --> 00:07:58,657
and the continuance of our mission
is in jeopardy.
234
00:07:58,657 --> 00:08:01,359
Captain, I've finished my search of our archive.
235
00:08:01,359 --> 00:08:05,564
No data exists on that giant comet,
and its nature is still unknown.
236
00:08:05,564 --> 00:08:08,833
I see... So in the end, it really is...
237
00:08:08,833 --> 00:08:09,201
Captain, do you know something
about the comet?
238
00:08:09,201 --> 00:08:10,902
Subordinate Subordinate
A Captain, do you know something 8
about the comet?
239
00:08:10,902 --> 00:08:12,971
Subordinate Subordinate
A B
No, no, I don't know anything.
240
00:08:12,971 --> 00:08:12,994
Subordinate Subordinate
A B
241
00:08:13,171 --> 00:08:14,105
Captain!
242
00:08:14,105 --> 00:08:14,172
Subordinate Subordinate
A B
Captain!
243
00:08:14,172 --> 00:08:14,406
Subordinate Subordinate
A B
244
00:08:14,406 --> 00:08:16,374
Subordinate Subordinate
A B
All hands, return to your duties.
245
00:08:16,374 --> 00:08:16,808
Subordinate Subordinate
A B
Yes, sir.
246
00:08:16,808 --> 00:08:17,240
Yes, sir.
247
00:08:17,809 --> 00:08:20,345
The Captain must really know what it is...
248
00:08:20,345 --> 00:08:22,370
So it's top-secret information
that only the higher-ups know?
249
00:08:22,948 --> 00:08:23,014
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
250
00:08:23,014 --> 00:08:24,416
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
251
00:08:24,416 --> 00:08:25,050
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
252
00:08:25,050 --> 00:08:25,317
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
253
00:08:25,317 --> 00:08:25,417
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
254
00:08:25,417 --> 00:08:25,584
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
255
00:08:25,584 --> 00:08:25,684
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
256
00:08:25,684 --> 00:08:26,051
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
257
00:08:26,051 --> 00:08:26,551
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
258
00:08:26,551 --> 00:08:27,419
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
259
00:08:27,419 --> 00:08:28,045
So could that mean the comet contains
a vital secret that must be kept hidden?
260
00:08:28,687 --> 00:08:29,120
THIS 1S THE KEY
TO VICTORY!
261
00:08:29,120 --> 00:08:30,388
THI1S 1S THE KEY
TO VICTORY!
Activating flywheel.
262
00:08:30,388 --> 00:08:30,422
THIS 1S THE KEY
TO VICTORY!
263
00:08:30,422 --> 00:08:30,655
I'tl dave to SLEEP!
IfThada
four-dimensional
pocket...
264
00:08:30,655 --> 00:08:34,326
I'll dare to SLEEP!
IfThada
Jour-dimensional
pocket...
Paniponi Engine, 90% powered on.
265
00:08:34,326 --> 00:08:34,793
Is this where Here we gol
the festival is? ——('7")—
Tell them
they're idiots,
266
00:08:34,793 --> 00:08:36,784
Is this where Here we gol
the festival is? ——('7")—
Tell them
they're idiots,
Engage flywheel... ignition!
267
00:08:36,995 --> 00:08:38,793
Pani Poni X, lift off!
268
00:08:39,397 --> 00:08:40,228
Lift off!
269
00:08:41,733 --> 00:08:44,536
IT'S MORNING!
270
00:08:44,536 --> 00:08:46,504
MA Yo
271
00:08:50,542 --> 00:08:51,109
AOKI
13 Times
Calligraphy
Club
IF Youre Happy
and You Know It,
Clap Your Hands
272
00:08:51,109 --> 00:08:52,110
Calligraphy
Club
273
00:08:52,110 --> 00:08:52,244
Calligraphy
Club
There go Momotsuki's children, kero!
274
00:08:52,244 --> 00:08:52,577
There
Calligraphy
Club
There go Momotsuki's children, kero!
275
00:08:52,577 --> 00:08:52,777
Go
Calligraphy
Club
There go Momotsuki's children, kero!
276
00:08:52,777 --> 00:08:53,645
Momotsuki's
Calligraphy
Club
There go Momotsuki's children, kero!
277
00:08:53,645 --> 00:08:54,412
Children,
Calligraphy
Club
There go Momotsuki's children, kero!
278
00:08:54,412 --> 00:08:55,046
Kero!
Calligraphy
Club
There go Momotsuki's children, kero!
279
00:08:55,046 --> 00:08:55,069
Kerol
Calligraphy
Club
280
00:08:58,416 --> 00:08:59,584
But it's strange for a comet to suddenly
close in on Earth...
281
00:08:59,584 --> 00:09:00,585
But it's strange for a comet to suddenly
close in on Earth...
Radio Operator Himeko Katagiri
282
00:09:00,585 --> 00:09:01,586
But it's strange for a comet to suddenly
close in on Earth...
Executive Officer Rei Tachibana
283
00:09:01,586 --> 00:09:02,320
But it's strange for a comet to suddenly
close in on Earth...
Navigator Kurumi Momose
284
00:09:02,320 --> 00:09:02,654
Gaptain & Officer in Gharge of
One-on-One Combat
Rebecca Miyamoto
285
00:09:02,654 --> 00:09:04,823
Captain & Officer in Charge of
One-on-One Combat
Rebecca Miyamoto
Yes. The orbits of heavenly bodies which
approach Earth are forecast long in advance.
286
00:09:04,823 --> 00:09:05,957
Yes. The orbits of heavenly bodies which
approach Earth are forecast long in advance.
Combat Squad Leader Miyako Uehara
287
00:09:05,957 --> 00:09:07,292
BLUE
Yes. The orbits of heavenly bodies which
approach Earth are forecast long in advance.
Radar Operator Sayaka Suzuki
288
00:09:07,292 --> 00:09:07,325
BLUE
Radar Operator Sayaka Suzuki
289
00:09:07,325 --> 00:09:07,425
BLUE
It's abnormal for one to just suddenly appear.
Radar Operator Sayaka Suzuki
290
00:09:07,425 --> 00:09:09,291
It's abnormal for one to just suddenly appear.
Accounting Miss Ichijo
291
00:09:09,561 --> 00:09:10,762
Hey, Becky...
292
00:09:10,762 --> 00:09:11,796
What is it?
293
00:09:11,796 --> 00:09:13,331
Are bunnies really supposed to
look like that when they molt?
294
00:09:13,331 --> 00:09:14,599
Fighting is
not our mission
Peay Garth... Please
Look after those chiloven.
Are bunnies really supposed to
look like that when they molt?
295
00:09:14,599 --> 00:09:15,623
Fighting is
not our mission
Peay Garth... Please
Look after those children.
Pardon?
296
00:09:17,035 --> 00:09:19,470
Well, for one thing he might not be a bunny.
297
00:09:20,505 --> 00:09:21,506
Kuroko
is actually
Kato 2!
I don't tke
the look of
those clouds,
298
00:09:21,506 --> 00:09:23,201
The yr is
for 2Jager=t
I pronounce
ix correctly
299
00:09:24,175 --> 00:09:26,200
It's showtime!
300
00:09:27,812 --> 00:09:28,747
Who are you?
301
00:09:28,747 --> 00:09:28,880
The heavens call me, the land calls me,
the people call me!
302
00:09:28,880 --> 00:09:29,581
Heavens
The heavens call me, the land calls me,
the people call me!
303
00:09:29,581 --> 00:09:30,148
Heavens Land
The heavens call me, the land calls me,
the people call me!
304
00:09:30,148 --> 00:09:31,016
Heavens Land
ple
The heavens call me, the land calls me,
the people call me!
305
00:09:31,016 --> 00:09:33,151
My wife calls me, saying "Let's go to bed"!
306
00:09:33,151 --> 00:09:35,220
I am the wandering hero!
307
00:09:35,220 --> 00:09:37,656
The archangel Michael!
308
00:09:37,656 --> 00:09:37,989
SSHEZIKLS
Fhet-pL ok
EER
309
00:09:37,989 --> 00:09:39,557
LSHEZIKLS
AcE BL 6K
TKN
Hey, you ask me and then ignore the answer?!
310
00:09:39,557 --> 00:09:41,855
SSHEZIKLS
AcE BL 6K
EER
Who has the eight of hearts?!
311
00:09:43,128 --> 00:09:45,764
So? Who's that battle runner?
312
00:09:45,764 --> 00:09:49,901
He's Michael, a character who appears
in Himeko's dreams.
313
00:09:49,901 --> 00:09:52,671
Wow! It's so amazing
you know that, Miss Ichijo!
314
00:09:52,671 --> 00:09:54,506
"Bingo, you are correct!"
315
00:09:54,506 --> 00:09:58,810
...is what I'd like to say,
but I'm actually not the real him.
316
00:09:58,810 --> 00:10:02,144
I don't really think the words "real" and "fake"
apply to dream characters.
317
00:10:02,380 --> 00:10:04,783
I am the man with seven faces.
318
00:10:04,783 --> 00:10:06,751
Sometimes I'm the archangel Michael...
319
00:10:06,751 --> 00:10:08,753
But! My true form is...
320
00:10:08,753 --> 00:10:09,421
That was fast.
321
00:10:09,421 --> 00:10:10,320
That's only one face!
That was fast.
322
00:10:10,655 --> 00:10:13,488
...a messenger from that giant comet!
323
00:10:13,625 --> 00:10:17,062
I deliver important messages
along with seasonal flowers.
324
00:10:17,062 --> 00:10:17,195
MAPO
325
00:10:17,195 --> 00:10:18,596
MAPO
Messenger?
326
00:10:18,596 --> 00:10:20,732
This "Michael" before you is a false form.
327
00:10:20,732 --> 00:10:21,132
The ewkerkain-
went Level is tn
the ved zomg!
This "Michael" before you is a false form.
328
00:10:21,132 --> 00:10:23,168
The ewkerkain-
went Level is tn
the ved zomg!
In order to more easily communicate with you,
329
00:10:23,168 --> 00:10:26,871
The ewkerkain-
went Level is tn
the ved zomg!
I changed my appearance to that of a
human figure from within your mind!
330
00:10:26,871 --> 00:10:27,005
The ewkerkain-
went Level is tn
the ved zomg!
Maho! I think he peeked inside my head!
331
00:10:27,005 --> 00:10:27,072
Maho! I think he peeked inside my head!
332
00:10:27,072 --> 00:10:27,605
OHAM
Maho! I think he peeked inside my head!
333
00:10:27,605 --> 00:10:28,173
MAHO
Maho! I think he peeked inside my head!
334
00:10:28,173 --> 00:10:28,606
OHAM
Maho! I think he peeked inside my head!
335
00:10:28,606 --> 00:10:29,174
MAHO
Maho! I think he peeked inside my head!
336
00:10:29,174 --> 00:10:29,541
OHAM
Maho! I think he peeked inside my head!
337
00:10:29,541 --> 00:10:29,607
OHAM
You picked a figure that'll probably
complicate things even more.
338
00:10:29,607 --> 00:10:30,175
MAHO
You picked a figure that'll probably
complicate things even more.
339
00:10:30,175 --> 00:10:30,608
OHAM
You picked a figure that'll probably
complicate things even more.
340
00:10:30,608 --> 00:10:31,176
MAHO
You picked a figure that'll probably
complicate things even more.
341
00:10:31,176 --> 00:10:31,609
OHAM
You picked a figure that'll probably
complicate things even more.
342
00:10:31,609 --> 00:10:31,943
MAHO
You picked a figure that'll probably
complicate things even more.
343
00:10:31,943 --> 00:10:34,346
Anyway! I'm going to give you the message,
344
00:10:34,346 --> 00:10:37,982
so can I have your emails?
It's okay, I'll reply right away.
345
00:10:37,982 --> 00:10:39,884
Just spit it out already.
346
00:10:39,884 --> 00:10:40,783
Yes, ma'am.
347
00:10:42,721 --> 00:10:45,924
"Attention, Earthlings. I am Ehime Orange!"
348
00:10:45,924 --> 00:10:46,658
Huh?!
349
00:10:46,658 --> 00:10:50,395
"I am returning to Earth.
Resistance will not be tolerated."
350
00:10:50,395 --> 00:10:52,964
"I will destroy anyone who gets in my way!"
351
00:10:52,964 --> 00:10:54,799
"Please forgive my brevity."
352
00:10:54,799 --> 00:10:57,669
And that is the congratulatory telegram
from the great Giant Comet!
353
00:10:57,669 --> 00:11:00,839
Why would an Ehime orange
attack us from space?!
354
00:11:00,839 --> 00:11:02,507
It doesn't even look like an orange!
355
00:11:02,507 --> 00:11:05,636
And if a comet that large comes to Earth,
Earth will get destroyed!
356
00:11:06,511 --> 00:11:12,250
Say what you want, but I just read
the messages as they're written.
357
00:11:12,250 --> 00:11:15,587
If you've got a problem, take it up with
the Maker, okay? The Maker!
358
00:11:15,587 --> 00:11:18,852
Grrr! Oh yeah? YOUR life needs a factory recall!
359
00:11:20,892 --> 00:11:22,894
I'd like a factory recall and
replacement on my life.
360
00:11:22,894 --> 00:11:25,090
BRIGHT
FUTURE
I'd like a factory recall and
replacement on my life.
361
00:11:25,296 --> 00:11:27,899
We have a problem! The giant comet is...
362
00:11:27,899 --> 00:11:28,593
MAHO
363
00:11:29,033 --> 00:11:31,297
The comet is... disintegrating?!
364
00:11:35,306 --> 00:11:35,373
What is that thing?
365
00:11:35,373 --> 00:11:35,940
Ehime Orange
What is that thing?
366
00:11:35,940 --> 00:11:37,101
What is that thing?
367
00:11:37,175 --> 00:11:37,242
Ehime Orange
368
00:11:37,242 --> 00:11:38,476
Ehime Orange
A cardboard box?
369
00:11:38,476 --> 00:11:39,644
Ehime Orange
Something's written on it!
370
00:11:39,644 --> 00:11:39,677
Something's written on it!
371
00:11:39,677 --> 00:11:40,371
Ehime Orange
372
00:11:40,612 --> 00:11:41,813
Ehime oranges?!
373
00:11:41,813 --> 00:11:43,715
Wait! It has something else written on it.
374
00:11:43,715 --> 00:11:44,315
Ichijo
Festival
375
00:11:44,315 --> 00:11:46,251
Ichijo
Festival
"Ichijo Festival"?!
376
00:11:46,251 --> 00:11:47,685
Ichijo
Festival
377
00:11:49,421 --> 00:11:52,686
And the song was the beautiful Ichijo Ondo.
378
00:11:54,726 --> 00:11:56,558
Haa, yoi yoi!
379
00:11:59,531 --> 00:12:01,533
Maho
380
00:12:01,533 --> 00:12:02,634
Ichifo
Festival
381
00:12:02,634 --> 00:12:04,903
Ichifo
Festival
What's the Ichijo Festival doing
in a place like that?
382
00:12:04,903 --> 00:12:05,370
What's the Ichijo Festival doing
in a place like that?
383
00:12:05,370 --> 00:12:06,895
And it's become so huge, too!
384
00:12:07,071 --> 00:12:09,841
Wasn't it in your safekeeping, Captain?
385
00:12:09,841 --> 00:12:11,543
Oh, well, you see...
386
00:12:11,543 --> 00:12:16,681
Last Monday, I put it out for recycling
in the inter-dimensional waste bin...
387
00:12:16,681 --> 00:12:19,818
Recycling day changed to Tuesday
last month, sir.
388
00:12:19,818 --> 00:12:22,821
Didn't you read the galactic
neighborhood organization's circular?
389
00:12:22,821 --> 00:12:25,657
Well, it just sort of slipped my mind...
390
00:12:25,657 --> 00:12:28,393
Mondays are the galactic
hazardous waste collection days.
391
00:12:28,393 --> 00:12:31,596
It's when you transfer industrial waste
or used fuel to subspace!
392
00:12:31,596 --> 00:12:33,898
The Ichijo Festival absorbs everything!
393
00:12:33,898 --> 00:12:36,501
If it were to come into contact with such
high-energy materials within an unstable space...
394
00:12:36,501 --> 00:12:37,502
Majid no
Mi-Suteki Tour } Iehifo
Ehime Festival
Orange
The wuelear warhead
of the field,
. To**e midoh;;
If it were to come into contact with such
high-energy materials within an unstable space...
395
00:12:37,502 --> 00:12:37,525
If it were to come into contact with such
high-energy materials within an unstable space...
396
00:12:38,736 --> 00:12:43,708
Oh! Speaking of the circular, did they
mention upcoming medical exams?
397
00:12:43,708 --> 00:12:45,543
Lately, I've been having to go to
the bathroom frequently...
398
00:12:45,543 --> 00:12:49,881
So essentially, this is all your fault,
and earlier you were just trying to hide that?
399
00:12:49,881 --> 00:12:53,112
Well, you could say that...
400
00:12:54,619 --> 00:12:55,386
Don't Don't
Push Push
401
00:12:55,386 --> 00:12:57,889
Don't Don't
Push Push
A small craft has launched out of Pani Poni X.
402
00:12:57,889 --> 00:12:58,089
Don't
Push
403
00:12:58,089 --> 00:12:59,858
Don't
Push
Miss Ichijo is inside!
404
00:12:59,858 --> 00:13:00,859
What?
405
00:13:00,859 --> 00:13:04,955
Ehime Orange
406
00:13:05,430 --> 00:13:07,765
You've traveled the far reaches of the universe,
and now you've finally returned to Earth.
407
00:13:07,765 --> 00:13:10,268
Ehime Orange
You've traveled the far reaches of the universe,
and now you've finally returned to Earth.
408
00:13:10,268 --> 00:13:10,427
You've traveled the far reaches of the universe,
and now you've finally returned to Earth.
409
00:13:11,436 --> 00:13:14,239
It must have been lonely all by yourself.
410
00:13:14,239 --> 00:13:16,241
But it's all right now.
411
00:13:16,241 --> 00:13:16,808
I thought something shoot me
Yamamoto! litee this would ging with it) with eternal
Yavkanotol! proaably happen apatite, Sive.
KODAL-KUN
But it's all right now.
412
00:13:16,808 --> 00:13:18,643
I thought something shoot me
Yamamoto! litee this would ging with it) with eternal
Yavkanotol! proaably happen apatite, Sive.
KODAL-KUN
Give it all you've got, Ichijo!
413
00:13:18,643 --> 00:13:21,079
I thought something shoot me
Yamamoto! litee this would ging with it) with eternal
Yavkanotol! proaably happen gratitude, Sive.
KODAL-KUN
The fate of the Earth depends on you.
414
00:13:21,079 --> 00:13:22,313
Ichifo
Festival
415
00:13:22,313 --> 00:13:23,882
Ichifo
Festival
She's coming back!
416
00:13:23,882 --> 00:13:24,246
She's coming back!
417
00:13:26,684 --> 00:13:29,020
I told Miss Ichijo Festival,
418
00:13:29,020 --> 00:13:34,359
"If you return to Earth,
the planet will be obliterated."
419
00:13:34,359 --> 00:13:35,793
In a lonely voice, she replied,
420
00:13:35,793 --> 00:13:35,860
In a lonely voice, she replied,
421
00:13:35,860 --> 00:13:39,922
"I am satisfied just having been able to see
our blue Earth once more."
422
00:13:40,064 --> 00:13:42,100
Miss Ichijo, you actually talked her out of it!
423
00:13:42,100 --> 00:13:43,735
Maho! You might be awesome!
424
00:13:43,735 --> 00:13:43,835
MAHO
Maho! You might be awesome!
425
00:13:43,835 --> 00:13:46,167
MAHO
Thank you, Ichijo! You really saved us!
426
00:13:46,604 --> 00:13:47,639
Picking up a radar signal.
427
00:13:47,639 --> 00:13:48,265
Something came out, kero.
Picking up a radar signal.
428
00:13:48,339 --> 00:13:49,107
Something came out, kero.
Something has launched from the Ichijo Festival!
429
00:13:49,107 --> 00:13:49,307
Something
came out,
kero.
Something came out, kero.
Something has launched from the Ichijo Festival!
430
00:13:49,307 --> 00:13:50,475
Something
came out,
kero.
Something has launched from the Ichijo Festival!
431
00:13:50,475 --> 00:13:51,009
Broadcasting from
in Front of the Ichijo Festival
Ichijo Festival
Coming Very Closel!
432
00:13:51,009 --> 00:13:52,043
Broadcasting from
in Front of the Ichijo Festival
Ichijo Festival
Coming Very Closel!
What are these?
433
00:13:52,043 --> 00:13:54,012
Broadcasting from
in Front of the Ichijo Festival
Ichijo Festival
Coming Very Closel!
They look like war machines.
434
00:13:54,012 --> 00:13:54,245
Ichijo Festival
Approaching Earth
Abnormally
435
00:13:54,245 --> 00:13:55,880
Ichijo Festival
Approaching Earth
Abnormally
What's going on, Ichijo?
436
00:13:55,880 --> 00:13:59,284
Ichijo Festival
Approaching Earth
Abnormally
Ichijo
Well, since she agreed to withdraw so easily,
437
00:13:59,284 --> 00:13:59,751
Ichijo Festival
Approaching Earth
Abnormally
Ichijo
I asked her, "Are you really okay with that?"
438
00:13:59,751 --> 00:14:01,651
Ichijo Festival
Approaching Earth
Abnormally
Ichijo
Festival
I asked her, "Are you really okay with that?"
439
00:14:02,487 --> 00:14:04,389
Then I added, "Wouldn't it be a disgrace
to the name of the Ichijo Festival
440
00:14:04,389 --> 00:14:07,392
if you left empty-handed after
you came all the way out here?"
441
00:14:07,392 --> 00:14:10,895
So basically you're telling us that things
haven't changed for the better at all, right?
442
00:14:10,895 --> 00:14:14,024
Well, actually I think things have
gotten worse than they were before.
443
00:14:14,599 --> 00:14:16,397
NOT THIS AGAIN!
444
00:14:16,801 --> 00:14:20,071
Prepare for combat! Everyone to your posts!
445
00:14:20,071 --> 00:14:20,138
n Da
Ami
Namu Butsu
Prepare for combat! Everyone to your posts!
446
00:14:20,138 --> 00:14:21,264
Da
Ami
Namu Butsu
Roger!
447
00:14:26,377 --> 00:14:28,546
Pani Poni X Turbo R!
448
00:14:28,546 --> 00:14:30,241
Made in Japan!
449
00:14:30,315 --> 00:14:30,515
Brush
Your
Teeth Beware
Before of Fires
Sleeping
450
00:14:30,515 --> 00:14:32,350
Brush
Your
Teeth Beware
Before of Fires
Gleeping
I'll take care of the close-quarters combat.
451
00:14:32,350 --> 00:14:34,185
Brush
Your
Teeth Beware
Before of Fires
Sleeping
Rei, I'm counting on you to coordinate
the artillery fire.
452
00:14:34,185 --> 00:14:34,819
Brush
Your
Teeth Beware
Before of Fires
Gleeping
Yes, ma'am.
453
00:14:34,819 --> 00:14:35,086
Yes, ma'am.
454
00:14:35,086 --> 00:14:36,254
No. 6, where's our target?
455
00:14:36,254 --> 00:14:38,590
Ten seconds from firing range.
456
00:14:38,590 --> 00:14:40,319
Miyako, put the Giga Beam Cannons
on standby!
457
00:14:41,492 --> 00:14:43,824
Target scope, open! Luminosity, 20!
458
00:14:44,095 --> 00:14:45,997
Five seconds from firing range.
459
00:14:45,997 --> 00:14:46,798
Four.
460
00:14:46,798 --> 00:14:47,665
Three.
461
00:14:47,665 --> 00:14:48,866
Two.
462
00:14:48,866 --> 00:14:49,567
One.
463
00:14:49,567 --> 00:14:50,466
FIRE!
464
00:14:57,575 --> 00:14:57,809
We did it!
465
00:14:57,809 --> 00:14:58,610
MAHO
We did it!
466
00:14:58,610 --> 00:14:59,377
MAHO
Don't let down your guard!
467
00:14:59,377 --> 00:14:59,400
Don't let down your guard!
468
00:15:04,582 --> 00:15:04,741
MAHO
469
00:15:07,552 --> 00:15:08,246
If it's come to this...
470
00:15:08,653 --> 00:15:09,381
Got it!
471
00:15:15,426 --> 00:15:16,518
Eat this!
472
00:15:16,594 --> 00:15:20,164
Paniponi Death Fire!
473
00:15:20,164 --> 00:15:23,327
Paniponi Lightning Kick!
474
00:15:23,835 --> 00:15:29,501
Paniponi Final Forehead Thwap!
475
00:15:32,377 --> 00:15:35,608
Pani Poni X: the one thing you can't do without!
476
00:15:40,151 --> 00:15:40,318
Becky, quick, attack!
477
00:15:40,318 --> 00:15:41,619
OHAM
Becky, quick, attack!
478
00:15:41,619 --> 00:15:42,186
MAHO
Becky, quick, attack!
479
00:15:42,186 --> 00:15:42,311
MAHO
480
00:15:42,387 --> 00:15:43,254
"I'm powerless...
It doesn't
matter anymore."
One
Good
Deed
a Day
Hau hau, hau hau, hau hau...
481
00:15:43,254 --> 00:15:45,018
Hau hau, hau hau, hau hau...
482
00:15:54,132 --> 00:15:56,066
Our armor was damaged in the blast!
483
00:15:56,768 --> 00:15:58,827
Engine #2 has sustained damage!
Output reduced!
484
00:16:07,879 --> 00:16:08,980
It's going to suck us in!
485
00:16:08,980 --> 00:16:10,573
This is bad. Break away at full speed!
486
00:16:12,083 --> 00:16:14,074
It's no good! We don't have enough power!
487
00:16:20,625 --> 00:16:23,261
Are we... inside the Ichijo Festival?
488
00:16:23,261 --> 00:16:25,063
What are these? UFOs?
489
00:16:25,063 --> 00:16:27,865
I bet they're the remains of
various space civilizations.
490
00:16:27,865 --> 00:16:28,399
Ichijo
Festival
I bet they're the remains of
various space civilizations.
491
00:16:28,399 --> 00:16:30,368
Ichijo
Festival
This thing must've sucked them in.
492
00:16:30,368 --> 00:16:32,103
Mal!
Wow. That looks exactly like the
Columbia gold plane!
493
00:16:32,103 --> 00:16:34,105
Wow. That looks exactly like the
Columbia gold plane!
494
00:16:34,105 --> 00:16:35,873
And here's the Ummo UFO!
495
00:16:35,873 --> 00:16:39,310
And over there is the three-meter alien
sighted in Flatwood!
496
00:16:39,310 --> 00:16:42,575
So I was right, that really was a robot...
497
00:16:42,780 --> 00:16:45,083
Forget that; what should we do?!
498
00:16:45,083 --> 00:16:48,486
At this rate the Earth will be sucked in too,
and we'll all perish!
499
00:16:48,486 --> 00:16:51,222
I wonder if it has a weak point or something?
500
00:16:51,222 --> 00:16:52,587
Yes, it does.
501
00:16:52,857 --> 00:16:53,157
We have
Warrior's
Guns
502
00:16:53,157 --> 00:16:56,828
We have
Warrior's
Guns
You just have to take care of the shintai
enshrined in its center.
503
00:16:56,828 --> 00:16:58,819
We have
Warrior's
Guns
If you knew it had a weak point,
you should've told us sooner!
504
00:17:07,405 --> 00:17:08,439
H-Huh?
505
00:17:08,439 --> 00:17:12,510
Man, I thought I'd be on time and dozed off
midway here, but then I was late, hop!
506
00:17:12,510 --> 00:17:14,069
Sheesh, you're so careless, hop.
507
00:17:14,979 --> 00:17:16,881
Maho! It's a bunny Rei!
508
00:17:16,881 --> 00:17:17,281
MAA
Maho! It's a bunny Rei!
509
00:17:17,281 --> 00:17:17,348
MAA
Rei, you look so good!
510
00:17:17,348 --> 00:17:19,083
Rei, you look so good!
511
00:17:19,083 --> 00:17:19,617
Hey, Himeko, cut it out, hop!
512
00:17:19,617 --> 00:17:21,585
Hop!
Hey, Himeko, cut it out, hop!
513
00:17:22,053 --> 00:17:23,888
Everybody in your seats.
514
00:17:23,888 --> 00:17:25,056
I'm starting class now, hop.
515
00:17:25,056 --> 00:17:25,818
Hop, babe.
I'm starting class now, hop.
516
00:17:25,923 --> 00:17:29,018
Becky, you're a melancholy bunny!
You're so cute!
517
00:17:29,193 --> 00:17:29,393
Cut it out. I'm your teacher, you know.
518
00:17:29,393 --> 00:17:31,596
Maho maho maho, hop! Maho, hop!
Cut it out. I'm your teacher, you know.
519
00:17:31,596 --> 00:17:33,928
Maho, hop! Maho, hop! Maho, hop!
She's the melancholy bunny of the year, hop.
520
00:17:33,998 --> 00:17:35,864
Maho, hop! Maho, hop! Maho, hop!
What? What's going on here?
521
00:17:36,234 --> 00:17:37,929
Is this a hallucination?
522
00:17:38,102 --> 00:17:39,036
Huh?
523
00:17:39,036 --> 00:17:41,005
Isn't that waitress cute?
524
00:17:41,005 --> 00:17:42,404
It's like, she's really "moe" somehow!
525
00:17:43,307 --> 00:17:45,776
Am... POPULAR?!
526
00:17:46,010 --> 00:17:48,179
Kurumi, take this to Table #2!
527
00:17:48,179 --> 00:17:49,374
Yes, sir!
528
00:17:50,148 --> 00:17:51,115
Oh, nol
529
00:17:53,785 --> 00:17:54,946
Tee-hee!
530
00:17:55,720 --> 00:18:00,358
Everybody's looking at me!
So this is what having presence is like!
531
00:18:00,358 --> 00:18:03,361
I see you're looking at the world
that you desire.
532
00:18:03,361 --> 00:18:05,930
What are you doing? That's an illusion!
533
00:18:05,930 --> 00:18:10,935
I don't care if it is! I'm starting
a new life here, as of now!
534
00:18:10,935 --> 00:18:12,232
Kurumi!
535
00:18:13,037 --> 00:18:13,905
Effort Victory
ship
536
00:18:13,905 --> 00:18:14,138
MOMOTSUKI ACADEMY
High School Division
Math Problems
537
00:18:14,138 --> 00:18:16,073
MOMOTSUKI ACADEMY
High School Division
Math Problems
This is... a drill book?
538
00:18:16,073 --> 00:18:18,142
MOMOTSUKI ACADEMY
High School Division
Math Problems
And tomorrow's my entrance exam?!
539
00:18:18,142 --> 00:18:18,267
And tomorrow's my entrance exam?!
540
00:18:21,279 --> 00:18:21,879
Gilgamesh
of the night
plan
541
00:18:21,879 --> 00:18:23,414
Gilgamesh
of the night
plan
I still haven't looked at so much
of the material!
542
00:18:23,414 --> 00:18:25,550
Gilgamesh
of the night
plan
I have to at least guess what's likely
to come up and study that...
543
00:18:25,550 --> 00:18:27,752
Gilgamesh
of the night
plan
Even when you're dreaming,
you're a woman with no dreams.
544
00:18:27,752 --> 00:18:28,085
Even when you're dreaming,
you're a woman with no dreams.
545
00:18:28,085 --> 00:18:31,355
Wow, it's the land of color chicks!
546
00:18:31,355 --> 00:18:33,724
You must be the color chick mother.
547
00:18:33,724 --> 00:18:35,293
They're so cute!
548
00:18:35,293 --> 00:18:36,327
This is no good.
549
00:18:36,327 --> 00:18:39,558
Everyone's been swallowed up by visions
of their own ideal worlds.
550
00:18:40,298 --> 00:18:41,732
ADULT
BANK NOTES
50 Yen
ADULT BANK
551
00:18:49,040 --> 00:18:49,640
These are...
552
00:18:49,640 --> 00:18:49,974
STOCK CERTIFICATE
£70,000 SHARES
Company) Name: Squenix, ne.
Incorporation Date: 12/19/2005
This certifies that the above-named is
hereby the holder of 610,000 shares. (LOL)
HEKIRU HIKAWA
These are...
553
00:18:49,974 --> 00:18:52,376
STOCK CERTIFICATE
610,000 SHARES
Company) Name: Squenix, ne.
Incorporation Date: 12/19/2005
This certifies that the above-named is
hereby the holder of 610,000 shares. (LOL)
HEKIRU HIKAWA
Stock certificates for the moe brand whose value
is totally going up in the marketplace right now...
554
00:18:52,376 --> 00:18:52,543
S**re E**x
STOCK CERTIFICATE
610,000 SHARES
SAMPLE
Company) Name: Squenix, ne.
Incorporation Date: 12/19/2005
(Office building reconstructed
one week after explosion)
Stock certificates for the moe brand whose value
is totally going up in the marketplace right now...
555
00:18:52,543 --> 00:18:52,577
S**re E**x
STOCK CERTIFICATE
610,000 SHARES
SAMPLE
Company) Name: Squenix, ne.
Incorporation Date: 12/19/2005
(office building reconstructed
one week after explosion)
556
00:18:52,577 --> 00:18:54,443
S**re E**x
STOCK CERTIFICATE
610,000 SHARES
SAMPLE
Company) Name: Squenix, ne.
Incorporation Date: 12/19/2005
(office building reconstructed
one week after explosion)
Sqg*** En** 1
557
00:18:57,014 --> 00:18:58,749
Wake up, everybody!
558
00:18:58,749 --> 00:18:59,215
Absolutely No
Cut Boxes
Allowed on
'the Premises
559
00:19:01,219 --> 00:19:02,152
What should I do...
560
00:19:02,220 --> 00:19:02,687
Confirmation
needed on
'the mask
slippagell
561
00:19:02,687 --> 00:19:03,187
I'm drowning Confirmation
in waves needed on
of laughter! 'the mask
slippagell
562
00:19:03,187 --> 00:19:03,619
I'm drowning
in waves
of laughter!
563
00:19:07,225 --> 00:19:08,351
That's it!
564
00:19:13,531 --> 00:19:15,867
OKAY, I'M STARTING CLASS!
565
00:19:15,867 --> 00:19:16,000
a,
2 "%, I
ps S,
To, "
) *,
Po,
566
00:19:16,000 --> 00:19:18,502
a,
on,
n,
ON
% Vg
Ee
"4,
,
"5%,
"2,
ww.
be
TODAY YOU'RE GETTING A POP QUIZ!
567
00:19:18,502 --> 00:19:18,968
a,
2 "%, I
ps S,
To, "
) *,
Po,
568
00:19:20,304 --> 00:19:23,774
Anybody who fails has to stay after school for
a review lecture, so prepare yourselves!
569
00:19:23,774 --> 00:19:25,610
me sO
I never heard anything about any test!
570
00:19:25,610 --> 00:19:27,612
me sO
Yeah! If you're going to give us a test,
tell us in advance!
571
00:19:27,612 --> 00:19:29,774
me sO
Maho! I'm so gonna have to do
the review lecture!
572
00:19:30,147 --> 00:19:31,849
Do you guys hate tests?
573
00:19:31,849 --> 00:19:32,717
Yep.
574
00:19:32,717 --> 00:19:36,085
So then... do you hate school?
575
00:19:37,521 --> 00:19:38,055
Well, no, I don't particularly hate school...
576
00:19:38,055 --> 00:19:39,257
1-C's Witch
Well, no, I don't particularly hate school...
577
00:19:39,257 --> 00:19:40,625
1-C's Witch
Rei Tachibana
Well, no, I don't particularly hate school...
578
00:19:40,625 --> 00:19:40,658
Well, no, I don't particularly hate school...
579
00:19:40,658 --> 00:19:41,659
It's interesting, so I think it's good.
580
00:19:41,659 --> 00:19:42,159
1-C's Forehead
It's interesting, so I think it's good.
581
00:19:42,159 --> 00:19:43,127
1-C's Forehead
Miyako Uehara
It's interesting, so I think it's good.
582
00:19:43,127 --> 00:19:45,429
1-C's Plain Girl
. .. Kurumi Momose
Yeah, I like it.
583
00:19:45,429 --> 00:19:46,230
I get to see everyone, and that makes it fun.
584
00:19:46,230 --> 00:19:47,899
1-C's Good Girl
Miss No. 6
(Sayaka Suzuki)
I get to see everyone, and that makes it fun.
585
00:19:47,899 --> 00:19:47,999
I love school, because Becky's here!
586
00:19:47,999 --> 00:19:48,733
MA HO
I love school, because Becky's here!
587
00:19:48,733 --> 00:19:49,467
1-C's Maho Himeko Katagiri
I love school, because Becky's here!
588
00:19:49,467 --> 00:19:50,134
MA HO
I love school, because Becky's here!
589
00:19:50,134 --> 00:19:50,268
I love school, because Becky's here!
590
00:19:50,268 --> 00:19:52,103
I couldn't be the class rep
if there were no school.
591
00:19:52,103 --> 00:19:53,104
1-C's Chairwoman
Miss Ichijo
I couldn't be the class rep
if there were no school.
592
00:19:53,104 --> 00:19:55,907
Then we'll fight...
593
00:19:55,907 --> 00:19:57,568
...to protect our school!
594
00:20:03,147 --> 00:20:05,416
We'll now head for the enemy's center.
595
00:20:05,416 --> 00:20:06,183
Right on!
596
00:20:06,183 --> 00:20:06,411
HERA
597
00:20:08,185 --> 00:20:09,587
We'll grab hold of our dreams...
598
00:20:09,587 --> 00:20:10,955
...with our own hands!
599
00:20:10,955 --> 00:20:12,189
We'll roar out the cry of...
600
00:20:12,189 --> 00:20:13,691
..."Protect our school!"
601
00:20:13,691 --> 00:20:16,127
Pani Poni X Turbo R!
602
00:20:16,127 --> 00:20:16,861
Becky!
603
00:20:16,861 --> 00:20:17,657
Love! Lovel...
604
00:20:18,663 --> 00:20:20,791
...Momotsukiken!
605
00:20:33,411 --> 00:20:35,146
Ah, yes, there it is.
606
00:20:35,146 --> 00:20:36,547
You're sure, right?
607
00:20:36,547 --> 00:20:38,516
So the shintai is inside that?
608
00:20:38,516 --> 00:20:42,077
If we remove that, the Ichijo Festival's
activity will halt, right?
609
00:20:42,320 --> 00:20:44,482
All right, go, Mesousal
610
00:20:46,123 --> 00:20:48,592
You really want me in this situation?
611
00:20:53,130 --> 00:20:54,825
Upl go...
612
00:20:59,370 --> 00:21:01,168
I'm the shintai, meow.
613
00:21:02,907 --> 00:21:04,508
You have divine favor, meow.
614
00:21:04,508 --> 00:21:08,672
Um, excuse me, but could you possibly
come out of there?
615
00:21:09,313 --> 00:21:10,881
Are you evicting me, meow?
616
00:21:10,881 --> 00:21:11,816
Huh?
617
00:21:11,816 --> 00:21:15,081
Please wait just a little longer
for the rent, meow.
618
00:21:15,820 --> 00:21:17,015
Just hurry up and get out of there!
619
00:21:33,337 --> 00:21:35,897
It's a clear day nationwide!
620
00:21:36,507 --> 00:21:38,476
But that was pretty rough, huh?
621
00:21:38,476 --> 00:21:41,278
By pure chance it all went well,
but it was a close shave.
622
00:21:41,278 --> 00:21:44,048
I was really worried there for a while.
623
00:21:44,048 --> 00:21:46,984
But we protected the Earth, everyone.
624
00:21:46,984 --> 00:21:49,646
You were the one who precipitated
the crisis though, Ichijo.
625
00:21:50,888 --> 00:21:52,089
Say, Becky.
626
00:21:52,089 --> 00:21:53,250
What?
627
00:21:53,457 --> 00:21:56,060
Everybody else was led astray by the illusions.
628
00:21:56,060 --> 00:21:58,195
How come you were able to get free
of them when we weren't?
629
00:21:58,195 --> 00:22:03,031
Me? I just thought reality was more fun, that's all.
630
00:22:03,234 --> 00:22:05,436
Huh, so she really doesn't have
any dreams after all.
631
00:22:05,436 --> 00:22:07,371
She's such a realist.
632
00:22:07,371 --> 00:22:08,806
That's not it!
633
00:22:08,806 --> 00:22:09,640
Maho?
I'm just satisfied with my current life, and...
634
00:22:09,640 --> 00:22:11,275
I'm just satisfied with my current life, and...
635
00:22:11,275 --> 00:22:12,143
Okay, okay.
636
00:22:12,143 --> 00:22:14,378
LISTEN TO ME! GRRR!
637
00:22:14,378 --> 00:22:14,845
WE DEFENDED THE EARTH
CELERRATION
Okay, okay. There, there...
638
00:22:14,845 --> 00:22:15,846
WE DEFENDED THE EARTH
CELERRATION
GRRR! GRRR!
Okay, okay. There, there...
639
00:22:15,846 --> 00:22:16,480
WE DEFENDED THE EARTH
CELERRATION
Becky, you're omega-cute! Maho!
GRRR! GRRR!
Okay, okay. There, there...
640
00:22:16,480 --> 00:22:17,782
WE DEFENDED THE EARTH
CELERRATION
Becky, you're omega-cute! Maho!
GRRR! GRRR!
Don't call me forehead!
641
00:22:17,782 --> 00:22:19,417
WE DEFENDED THE EARTH
CELERRATION
Becky, you're omega-cute! Maho!
Everyone, please, it's the
Earth defense of the year, all right?
642
00:22:19,417 --> 00:22:20,251
WE DEFENDED THE EARTH
CELERRATION
Everyone, please, it's the
Earth defense of the year, all right?
643
00:22:20,251 --> 00:22:20,951
WE DEFENDED THE EARTH
CELERRATION
Don't call me plain!
Everyone, please, it's the
Earth defense of the year, all right?
644
00:22:20,951 --> 00:22:22,453
WE DEFENDED THE EARTH
CELERRATION
Don't call me plain!
I'm Ichijo, the class rep.
645
00:22:22,453 --> 00:22:24,155
WE DEFENDED THE EARTH
CELERRATION
Don't make fun of me! I'm a teacher, you know!
646
00:22:24,155 --> 00:22:25,213
Don't make fun of me! I'm a teacher, you know!
647
00:22:28,092 --> 00:22:30,493
I'll be intruding upon your kindness
for a while, meow.
648
00:22:31,028 --> 00:22:33,030
This is my younger brother, meow.
649
00:22:33,030 --> 00:22:35,294
A gift in token of our new acquaintance, meow.
650
00:22:35,733 --> 00:22:36,461
At the speed of light!
Tahibobebiita
It's not
hesitating!
651
00:22:36,867 --> 00:22:52,083
It's little brother flavor, meow.
652
00:22:52,083 --> 00:22:57,021
Sleeping in a comfortably warm bed today
653
00:22:57,021 --> 00:23:00,357
Clutching my pillow tight
654
00:23:00,357 --> 00:23:03,961
I pondered the sleepless midnight
655
00:23:03,961 --> 00:23:07,364
Thanks
for all
your
hard work
each
time.
Yes, we're watching.
I pondered the sleepless midnight
656
00:23:07,364 --> 00:23:08,232
Thanks
for all
your
hard work
each
time.
Yes, we're watching.
657
00:23:08,232 --> 00:23:09,033
Thanks
for all
your
hard work
each
time.
Yes, we're watching.
That someone would save someone else
658
00:23:09,033 --> 00:23:15,906
That someone would save someone else
659
00:23:15,906 --> 00:23:17,174
Is just whitewash
660
00:23:17,174 --> 00:23:18,342
The record.
Is just whitewash
661
00:23:18,342 --> 00:23:19,977
The record.
The peaceful moment I yawned
662
00:23:19,977 --> 00:23:20,811
The record.
By a wide margin.
The peaceful moment I yawned
663
00:23:20,811 --> 00:23:22,847
The record.
By a wide margin.
While resting my chin on my hands
664
00:23:22,847 --> 00:23:26,450
The record.
Seriously, thanks for your hard work... **;
By a wide margin.
While resting my chin on my hands
665
00:23:26,450 --> 00:23:26,517
While resting my chin on my hands
666
00:23:26,517 --> 00:23:34,755
Ah, no one understands how a genius feels
667
00:23:35,426 --> 00:23:37,495
Even when my little-puppy like eyes
668
00:23:37,495 --> 00:23:40,965
Are filled with tears
669
00:23:40,965 --> 00:23:41,132
PANIPONI
Are filled with tears
670
00:23:41,132 --> 00:23:43,067
PANIPONI
671
00:23:43,067 --> 00:23:45,636
PANIPONI
Ah, no one understands how a genius feels
672
00:23:45,636 --> 00:23:51,575
Ah, no one understands how a genius feels
673
00:23:51,976 --> 00:23:55,679
I drank milk while watching the sunset at twilight
674
00:23:55,679 --> 00:24:01,049
I drank milk while watching the sunset at twilight
675
00:24:10,694 --> 00:24:11,595
This is terrible!
676
00:24:11,595 --> 00:24:13,564
There's a dimensional gap in the
solar system's path!
677
00:24:13,564 --> 00:24:17,023
No! So the Earth wasn't saved after all?!
678
00:24:18,102 --> 00:24:20,594
So... this is the end...
679
00:24:22,673 --> 00:24:23,606
HERA
680
00:24:24,575 --> 00:24:26,043
Don't give up!
681
00:24:26,577 --> 00:24:27,945
Don't lose heart, everyone!
682
00:24:27,945 --> 00:24:30,937
If we all work together,
we can overcome any crisis!
683
00:24:31,215 --> 00:24:32,273
Himeko...
684
00:24:32,516 --> 00:24:35,619
After all, hasn't that always
been true in the past?
685
00:24:35,619 --> 00:24:37,955
We can do anything if we try!
686
00:24:37,955 --> 00:24:41,192
That's... That's what makes us Class 1-C!
687
00:24:41,192 --> 00:24:42,853
HERA
688
00:24:46,797 --> 00:24:47,498
Oh, no.
689
00:24:47,498 --> 00:24:48,866
Himeko, where are you going?
690
00:24:48,866 --> 00:24:50,960
If I don't hurry, I'll be late for school!
691
00:24:51,101 --> 00:24:53,502
I leave the Earth in your hands, everyone!
692
00:24:55,105 --> 00:24:57,107
Maho
693
00:24:57,107 --> 00:24:57,441
Tacky com™*nts
prohibited]
694
00:24:57,441 --> 00:24:59,743
Tacky com™*nts
prohibited!
That's your reason for being late to class?
695
00:24:59,743 --> 00:24:59,977
That's your reason for being late to class?
696
00:24:59,977 --> 00:25:00,377
I guess it's not going to work?
697
00:25:00,377 --> 00:25:01,478
1 guess
it's not
going
0 work?
I guess it's not going to work?
698
00:25:01,478 --> 00:25:01,812
I guess it's not going to work?
699
00:25:01,812 --> 00:25:01,979
No, it's not!
700
00:25:01,979 --> 00:25:03,242
No,
it's
hot!
No, it's not!
701
00:25:03,447 --> 00:25:03,914
ROSK £
Be careful, everyone
702
00:25:03,914 --> 00:25:05,040
ROSK £
Be careful, everyone
Makeup exam?!
703
00:25:05,182 --> 00:25:05,716
Hekiru Hikawa Theater
What color
is your
blood?!
704
00:25:05,716 --> 00:25:07,151
Hekiru Hikawa Theater
What color
is your
blood?!
This is Mesousa.
705
00:25:07,151 --> 00:25:08,085
Hekiru Hikawa Theater
What color
is your
blood?!
For some reason, I've ended up doing
the preview for the last episode.
706
00:25:08,085 --> 00:25:11,755
Hekiru Hikawa Theater
For some reason, I've ended up doing
the preview for the last episode.
707
00:25:11,755 --> 00:25:14,258
Hekiru Hikawa Theater
This is a heavy responsibility.
What should I do? What should I say?
708
00:25:14,258 --> 00:25:15,960
Hekiru Hikawa Theater
Episode 26
"No One Knows
What May Happen Tomorrow"
This is a heavy responsibility.
What should I do? What should I say?
709
00:25:15,960 --> 00:25:16,293
Hekiru Hikawa Theater
Episode 26
"No One Knows
What May Happen Tomorrow"
710
00:25:16,293 --> 00:25:17,094
Hekiru Hikawa Theater
Episode 26
"No One Knows
What May Happen Tomorrow"
What? This is candid camera?!
711
00:25:17,094 --> 00:25:19,496
Hekiru Hikawa Theater
What? This is candid camera?!
712
00:25:19,496 --> 00:25:20,054
Hekiru Hikawa Theater
65972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.