All language subtitles for Pani Poni Dash! - S01E22 - Today a Man, Tomorrow a Mouse Bluray-720p_Track04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,401 --> 00:00:04,563 Good morning, Bird. 2 00:00:04,870 --> 00:00:06,565 It's a beautiful morning, isn't it? 3 00:00:08,407 --> 00:00:10,109 Oh, does it look that way to you? 4 00:00:10,109 --> 00:00:14,103 I feel like something very wonderful is going to happen today. 5 00:00:14,947 --> 00:00:15,812 MAH 6 00:00:16,215 --> 00:00:17,410 MAHO 7 00:00:18,250 --> 00:00:19,718 What was that? 8 00:00:21,453 --> 00:00:22,287 MAHO 9 00:00:22,287 --> 00:00:22,521 MAHO 10 00:00:22,521 --> 00:00:23,822 MAHO This is... 11 00:00:23,822 --> 00:00:25,924 MAHO What a beautiful "maho" this is... 12 00:00:25,924 --> 00:00:27,358 What a beautiful "maho" this is... 13 00:00:28,627 --> 00:00:29,753 MA HO ? 14 00:00:34,900 --> 00:00:36,435 It's gone... I knew it! 15 00:00:36,435 --> 00:00:38,096 What am I going to do? 16 00:00:38,437 --> 00:00:41,304 Where in the world did I lose it? 17 00:00:44,343 --> 00:00:47,813 MAHO 18 00:00:48,547 --> 00:00:49,343 MAHO 19 00:00:51,216 --> 00:00:51,842 Hmph! 20 00:00:56,488 --> 00:00:58,013 Maybe Eliza... 21 00:00:58,090 --> 00:01:01,185 No, that's not important right now! 22 00:01:01,660 --> 00:01:05,494 If I don't find it within 24 hours, this city will... 23 00:01:06,699 --> 00:01:08,098 This city will... 24 00:01:12,705 --> 00:01:13,672 perish... 25 00:01:15,074 --> 00:01:20,513 Oh, Mother in Heaven... Tell me what I should do! 26 00:01:20,913 --> 00:01:22,540 Why are you crying? 27 00:01:22,715 --> 00:01:23,682 Huh? 28 00:01:28,721 --> 00:01:30,883 Are you looking for this by any chance? 29 00:01:31,623 --> 00:01:34,752 MAHO 30 00:01:35,127 --> 00:01:37,463 Just like I thought. 31 00:01:37,463 --> 00:01:40,165 You look cuter when you smile, 32 00:01:40,165 --> 00:01:41,564 Little Miss Cowlick. 33 00:01:45,070 --> 00:01:45,971 Oh, nol 34 00:01:45,971 --> 00:01:46,371 MAHO Oh, nol 35 00:01:46,371 --> 00:01:46,638 MAHO 36 00:01:46,638 --> 00:01:46,872 MAHO Wait, Little Miss Cowlick! 37 00:01:46,872 --> 00:01:48,863 Wait, Little Miss Cowlick! 38 00:01:49,007 --> 00:01:51,877 I'm sorry, but I have to go to school! 39 00:01:51,877 --> 00:01:52,211 MAHO I'm sorry, but I have to go to school! 40 00:01:52,211 --> 00:01:54,012 MAHO Thank you for finding my maho! 41 00:01:54,012 --> 00:01:54,274 Thank you for finding my maho! 42 00:01:55,013 --> 00:01:56,882 MAHO 43 00:01:56,882 --> 00:01:57,316 Tacky com™*nts prohibited] 44 00:01:57,316 --> 00:01:59,216 Tacky com™*nts prohibited! That's your reason for being late for class? 45 00:01:59,785 --> 00:01:59,885 I guess it's not going to work? 46 00:01:59,885 --> 00:02:00,986 1 guess it's not going 0 work? I guess it's not going to work? 47 00:02:00,986 --> 00:02:01,420 I guess it's not going to work? 48 00:02:01,420 --> 00:02:01,553 No, it's not! 49 00:02:01,553 --> 00:02:10,462 No, it's nott No, it's not! 50 00:02:10,462 --> 00:02:17,027 Lalalalala lalalala lalala la la la la 51 00:02:21,640 --> 00:02:23,308 Peniponi Desh 52 00:02:23,308 --> 00:02:26,578 Party dress wa arukedo 53 00:02:26,578 --> 00:02:29,915 Kouen dewa uiteita 54 00:02:29,915 --> 00:02:33,185 Hatsuon wa tadashiku iuno 55 00:02:33,185 --> 00:02:36,288 "Karatto" wa "carat" 56 00:02:36,288 --> 00:02:39,458 Watashi wa koko ni iru 57 00:02:39,458 --> 00:02:42,327 Kagami ni utsutteru 58 00:02:42,327 --> 00:02:45,898 Sukoshi dake keshou shita 59 00:02:45,898 --> 00:02:49,334 Idol no Shoujo Q 60 00:02:49,334 --> 00:02:50,927 Shoujo Q 61 00:02:53,472 --> 00:02:57,609 Nazomeku otome ni minna 62 00:02:57,609 --> 00:03:00,112 (Ai ya ai ya, ya ya ya ya ya) 63 00:03:00,112 --> 00:03:04,216 Shigeki na shisen de kageki 64 00:03:04,216 --> 00:03:06,718 (Ai ya ai ya, ya ya ya ya ya) 65 00:03:06,718 --> 00:03:10,022 Dare ka watashi wo nakasete yo 66 00:03:10,022 --> 00:03:11,190 (Nakasete watashi wo nakasete) Dare ka watashi wo nakasete yo 67 00:03:11,190 --> 00:03:13,325 (Nakasete watashi wo nakasete) 68 00:03:13,325 --> 00:03:16,662 Dare ka watashi wo nakasete yo 69 00:03:16,662 --> 00:03:17,830 (Nakasete sotto nakasete) Dare ka watashi wo nakasete yo 70 00:03:17,830 --> 00:03:19,924 (Nakasete sotto nakasete) 71 00:03:33,078 --> 00:03:34,978 Episode 22 "Today a Man, Tomorrow a Mouse" 72 00:03:35,180 --> 00:03:39,318 Monday, the beginning of the week! When yesterday and today meet! 73 00:03:39,318 --> 00:03:42,454 The hushed silence of night can be so talkative, don't you think? 74 00:03:42,454 --> 00:03:43,789 Now let's get it started! 75 00:03:43,789 --> 00:03:45,791 Assault! Homeroom Next Door! 76 00:03:45,791 --> 00:03:46,587 Assault! Homeroom Next Door! Assault! Homeroom Next Door! 77 00:03:46,892 --> 00:03:50,829 Today we present Momotsuki Academy, located in Ota Ward in Tokyo! 78 00:03:51,363 --> 00:03:51,630 I'm a phenomenon Space Runaway! 79 00:03:51,630 --> 00:03:55,200 I'm a phenomenon Space Runaway! First, let's check out Class 1-D! 80 00:03:55,200 --> 00:03:55,564 I'm a phenomenon Space Runaway! 81 00:03:55,701 --> 00:03:59,371 Wow, the teacher in charge of this class is a staggering grandpa! 82 00:03:59,371 --> 00:04:01,073 Looks like he doesn't have much longer to live! 83 00:04:01,073 --> 00:04:01,440 Ora Ura Urs Ora Ura Urs Ora Ura Urs Cras! Looks like he doesn't have much longer to live! 84 00:04:01,440 --> 00:04:02,641 Ora Ora Ora Ora Ora Ora Ora Ora Ora Oraal How are you doing, old geezer? 85 00:04:02,641 --> 00:04:04,977 Ora Ura Urs Ora Ura Urs Ora Ura Urs Cras! Still keep missing your chance to die, do you? 86 00:04:04,977 --> 00:04:10,048 Ora Ora Ora Ora Ora Ora Ora Ora Ora Oraal 87 00:04:10,048 --> 00:04:14,920 That's why I told you I don't want to pretend to be a person with that kind of personality! 88 00:04:14,920 --> 00:04:16,945 There, there, don't be like that. 89 00:04:19,491 --> 00:04:23,121 Hmm... I guess it still needs a little more detail... 90 00:04:23,896 --> 00:04:25,264 Himeko: Becky, we have a problem! 91 00:04:25,264 --> 00:04:25,397 Himeko: MAHO! Becky, we have a problem! 92 00:04:25,397 --> 00:04:25,497 MAHO Himeko: MAHO! Becky, we have a problem! 93 00:04:25,497 --> 00:04:25,597 MAHO . / Himeko: MAHO! 'WE HAVE A PROBLEM! 94 00:04:25,597 --> 00:04:26,098 MAHO Himeko: MAHO! Plain +2 WE HAVE A PROBLEM! 95 00:04:26,098 --> 00:04:26,231 Himeko: Plain +2 'WE HAVE A PROBLEM! 96 00:04:26,231 --> 00:04:26,254 Plain +2 97 00:04:26,398 --> 00:04:27,199 Becky: You're still being punished for being late to class! 98 00:04:27,199 --> 00:04:27,933 Becky: You're still being punished for being late to class! Anger +8 99 00:04:27,933 --> 00:04:28,934 Becky: You're still being punished for being late to class! 100 00:04:28,934 --> 00:04:29,201 Becky: Hold the buckets and stand in the hall! 101 00:04:29,201 --> 00:04:29,935 Becky: Hold the buckets and stand in the hall! Plain +2 102 00:04:29,935 --> 00:04:30,663 Becky: Hold the buckets and stand in the hall! 103 00:04:30,836 --> 00:04:32,271 Himeko: You don't have time to be worrying about stuff like that! 104 00:04:32,271 --> 00:04:32,938 Plain +2 Himeko: It's TV! TV is here! 105 00:04:32,938 --> 00:04:33,338 Himeko: It's TV! TV is here! 106 00:04:33,338 --> 00:04:35,574 Himeko: TV came to our school! 107 00:04:35,574 --> 00:04:36,208 Plain +2 108 00:04:36,208 --> 00:04:36,241 Mesousa: TV is here? Plain +2 109 00:04:36,241 --> 00:04:38,300 Mesousa: TV is here? 110 00:04:39,778 --> 00:04:39,945 Hello, I'm TV! 111 00:04:39,945 --> 00:04:42,414 oo. " Hello, I'm TV! 112 00:04:42,547 --> 00:04:44,383 Mesou-sa: Awawawawa... 113 00:04:44,383 --> 00:04:45,884 Himeko: No, that's not it! 114 00:04:45,884 --> 00:04:48,080 Himeko: No, that's not it! I meant the people from the TV station are here to do interviews! 115 00:04:48,787 --> 00:04:51,290 Miyako: REALLY?! Is there anyone famous here, too? 116 00:04:51,290 --> 00:04:52,951 Miyako: REALLY?! Is there anyone famous here, too? Did you see people like Kohtaro Satomi?! 117 00:04:53,025 --> 00:04:54,660 Rei: 'What kind of taste do you have in men anyway?! 118 00:04:54,660 --> 00:04:57,220 Then Momotsuki Academy will be on TV? 119 00:04:57,362 --> 00:05:00,923 Rei: They must be shooting for "Assault! Homeroom Next Door!" 120 00:05:01,566 --> 00:05:02,761 Becky: 'What's that? 121 00:05:02,968 --> 00:05:05,370 Miss No. 6 (Sayaka Suzuki): It's a late-night TV program that's really popular right now. 122 00:05:05,370 --> 00:05:08,573 Rei (The Witch of the Orient): It's a variety show that features all kinds of interesting classes from all over the country. 123 00:05:08,573 --> 00:05:10,976 Himeko (The King of Cowlicks): It's really good! 124 00:05:10,976 --> 00:05:12,603 Himeko (The King of Cowlicks): It's really good! You don't watch it, Becky? 125 00:05:12,711 --> 00:05:16,748 Becky (Genius Teacher): Late-night shows are nothing but low-budget, sleazy shows! 126 00:05:16,748 --> 00:05:16,915 Becky (hau-hau): 127 00:05:16,915 --> 00:05:20,510 Becky (hau-hau): I don't have the time to waste on watching such things! 128 00:05:20,852 --> 00:05:23,253 Rei (Bully): Well, little kids should be asleep in bed when that show is on anyway. 129 00:05:23,588 --> 00:05:25,283 Becky (Little Kid): Don't call me a little kid! 130 00:05:25,490 --> 00:05:29,791 Becky (Little Kid): 1 stay up all night playing games, and watching late-night infomercials, too! 131 00:05:30,195 --> 00:05:30,362 I even bought this "Secret Wig which makes me look taller!" from one of the infomercials! 132 00:05:30,362 --> 00:05:32,497 I even bought this "Secret Wig" which makes me look taller I even bought this "Secret Wig which makes me look taller!" from one of the infomercials! 133 00:05:32,497 --> 00:05:35,934 I even bought this "Secret Wig which makes me look taller!" from one of the infomercials! 134 00:05:35,934 --> 00:05:35,968 Equipped Item Secret Wig Defense +5 Charm +80 I even bought this "Secret Wig which makes me look taller!" from one of the infomercials! 135 00:05:35,968 --> 00:05:36,368 Equipped Item Secret Wig Defense +5 Charm +90 136 00:05:36,368 --> 00:05:38,236 Equipped Item Secret Wig Defense +5 Charm +90 Miyako: And that's not sleazy? 137 00:05:38,236 --> 00:05:38,403 Equipped Item Secret Wig Defense +5 Charm +90 138 00:05:38,403 --> 00:05:40,072 Equipped Item Secret Wig Defense +5 Charm +90 Rei: There's nothing secretive about it either... 139 00:05:40,072 --> 00:05:40,205 Equipped Item Secret Wig Defense +5 Charm +90 140 00:05:40,205 --> 00:05:40,238 Equipped Item Secret Wig Defense +5 Charm +90 MAHO 141 00:05:40,238 --> 00:05:42,674 Equipped Item Secret Wig Defense +5 Charm +90 MAHO Himeko: Becky Q staying up all night sounds so adorable! 142 00:05:42,674 --> 00:05:43,141 MAHO Himeko: Becky Q staying up all night sounds so adorable! 143 00:05:43,141 --> 00:05:43,369 MAHO 144 00:05:43,542 --> 00:05:46,102 Wanna play games with Big Sister until the morning comes? 145 00:05:46,278 --> 00:05:49,213 Stop it! Let me go! I'm a teacher! 146 00:05:57,155 --> 00:05:59,458 It was supposedly okayed by the Principal. 147 00:05:59,458 --> 00:06:04,362 They said he kept it secret because he thought it'd be more interesting if it were a surprise. 148 00:06:04,730 --> 00:06:09,401 But as soon as the TV crew took one peek at my class they all left! 149 00:06:09,401 --> 00:06:11,336 This is a very rare opportunity to be on TV, 150 00:06:11,336 --> 00:06:13,930 but to think that I brought disgrace on the name of this school... 151 00:06:14,339 --> 00:06:18,243 I shall cut it all up to express my apologies! 152 00:06:18,243 --> 00:06:20,837 Sir, there's no need for you to do all that... 153 00:06:24,182 --> 00:06:24,375 Th DA 154 00:06:25,050 --> 00:06:26,885 I got some really good yellowtail in. 155 00:06:26,885 --> 00:06:28,979 Have a bite and forgive me for what I've done! 156 00:06:30,088 --> 00:06:32,386 You meant cutting the fish, huh? 157 00:06:34,926 --> 00:06:35,227 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki 158 00:06:35,227 --> 00:06:37,829 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki I heard that they're coming back tomorrow for more shooting. 159 00:06:37,829 --> 00:06:38,663 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki What?! 160 00:06:38,663 --> 00:06:40,932 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki It's not going to be a surprise, 161 00:06:40,932 --> 00:06:43,402 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki but they want us to be prepared so the contents will be more interesting, 162 00:06:43,402 --> 00:06:45,370 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki and that'll help promote the school. 163 00:06:45,370 --> 00:06:48,106 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki 164 00:06:48,106 --> 00:06:50,342 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki Jeez, they think they can just walk all over us, don't they? 165 00:06:50,342 --> 00:06:52,677 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki Pay us more for that, damn it! 166 00:06:52,677 --> 00:06:55,447 FACULTY ROOM Kaoru Yur* Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki Huh? Is everything okay, Miss Miyamoto? 167 00:06:55,447 --> 00:06:55,470 Huh? Is everything okay, Miss Miyamoto? 168 00:06:55,580 --> 00:06:58,880 I'm going home early. I need to take care of something. 169 00:07:01,420 --> 00:07:03,922 I wonder what's wrong with Miss Miyamoto... 170 00:07:03,922 --> 00:07:05,991 She didn't seem to be in a good mood, did she? 171 00:07:05,991 --> 00:07:06,091 Hmph! You need more guts! I'm so hungry I feel like I'm going to pass out She didn't seem to be in a good mood, did she? 172 00:07:06,091 --> 00:07:08,126 Hmph! You need more guts! I'm so hungry I feel like I'm going to pass out 173 00:07:08,126 --> 00:07:08,260 FACULTY ROOM Kaoru Yur Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki 174 00:07:08,260 --> 00:07:12,094 FACULTY ROOM Kaoru Yur Moe isa cyborg Let's Go Sanbiki I get it. Juice and yellowtails won't go together, huh? 175 00:07:12,431 --> 00:07:14,399 I like TV, meow. 176 00:07:14,399 --> 00:07:16,435 I wanna be on TV, meow. 177 00:07:16,435 --> 00:07:19,037 Think so? Is that how it is? 178 00:07:19,037 --> 00:07:23,241 I wonder if I could be on TV if I could do some tricks, meow. 179 00:07:23,241 --> 00:07:26,040 Tricks? That's kinda hard. 180 00:07:27,079 --> 00:07:31,750 My scorching breath can burn thousands and millions of Saracent away in the blink of an eye. 181 00:07:31,750 --> 00:07:34,820 Must be nice, meow! I wanna be on TV, meow! 182 00:07:34,820 --> 00:07:37,380 For real? I guess so. 183 00:07:38,356 --> 00:07:41,827 If the TV people are coming to shoot, maybe I should dress up tomorrow. 184 00:07:41,827 --> 00:07:45,931 You see, some people who were on the show actually ended up debuting as idols! 185 00:07:45,931 --> 00:07:49,231 You never know where you'll find an opportunity, huh? 186 00:07:49,401 --> 00:07:53,605 Then maybe I'll be able to use this interview as an opportunity to become famous, too! 187 00:07:53,605 --> 00:07:55,607 Well, it is possible. 188 00:07:55,607 --> 00:07:59,601 All right, I'l become famous, and clean my image as a plain character! 189 00:08:00,011 --> 00:08:01,308 That's wrong. 190 00:08:02,080 --> 00:08:05,106 You're going to become famous using your plainness. 191 00:08:05,350 --> 00:08:09,685 Kurumi might not stand out, but it'll be okay as long as this class stands out, right? 192 00:08:09,888 --> 00:08:14,485 A class that's really unique could get to participate in stuff like a quiz show, too, right? 193 00:08:14,626 --> 00:08:18,187 Then we just have to show off what makes 1-C unique, right? 194 00:08:18,396 --> 00:08:20,699 What makes 1-C unique... 195 00:08:20,699 --> 00:08:21,800 Forehead... 196 00:08:21,800 --> 00:08:22,100 M AWD Cowlick... 197 00:08:22,100 --> 00:08:22,767 Cowlick... 198 00:08:22,767 --> 00:08:23,768 Plain... 199 00:08:23,768 --> 00:08:24,736 Good kid... 200 00:08:24,736 --> 00:08:26,397 Not classifiable... 201 00:08:26,805 --> 00:08:27,706 It's hopeless... 202 00:08:27,706 --> 00:08:30,198 They're certainly assertive, but not suitable for TV... 203 00:08:30,375 --> 00:08:35,677 If I become popular on TV will I have lots of friends? 204 00:08:35,847 --> 00:08:38,783 Do you want lots of friends? 205 00:08:38,783 --> 00:08:39,545 What? 206 00:08:39,651 --> 00:08:41,486 No need to hold back. 207 00:08:41,486 --> 00:08:43,215 No, thank you. 208 00:08:43,388 --> 00:08:45,948 I see. Then I'll give you just one. 209 00:08:46,158 --> 00:08:49,161 Wow! What kind of bird is this? 210 00:08:49,161 --> 00:08:53,298 It's a baby Ural owl. Please take good care of it. 211 00:08:53,298 --> 00:08:56,368 Yes! What should I feed it? 212 00:08:56,368 --> 00:08:59,971 Prize: 2 LIRA The Ural owl's favorite food is... 'What is the favorite food of the Ural owl? A: Rabbit B:RABBIT C: Rabbit D: rabbit 213 00:08:59,971 --> 00:09:00,539 Prize: 2 LIRA 'What is the favorite food of the Ural owl? A: Rabbit B:RABBIT C: Rabbit D: rabbit 214 00:09:00,539 --> 00:09:02,340 Prize: 2 LIRA Favorite food is... 'What is the favorite food of the Ural owl? A: Rabbit B:RABBIT C: Rabbit D: rabbit 215 00:09:02,340 --> 00:09:04,240 Prize: 2 LIRA 'What is the favorite food of the Ural owl? A: Rabbit B:RABBIT C: Rabbit D: rabbit 216 00:09:13,318 --> 00:09:14,519 Rabbit. 217 00:09:14,519 --> 00:09:15,782 NATURAL ENEMY 218 00:09:16,221 --> 00:09:18,747 Hey, Mesousa! We're going home! 219 00:09:19,424 --> 00:09:20,792 Hey, we have Becky! 220 00:09:20,792 --> 00:09:21,359 Huh? 221 00:09:21,359 --> 00:09:25,397 Check it out! She's a mixed-race, blonde-haired, genius little kid high school teacher! 222 00:09:25,397 --> 00:09:27,666 She'd definitely be a hot topic on TV! 223 00:09:27,666 --> 00:09:29,367 Our class will totally be popular! 224 00:09:29,367 --> 00:09:34,206 I see! Let's be on TV as jet-cute Becky's class! 225 00:09:34,206 --> 00:09:38,076 Then maybe we'll get to go to the TV station, and get Kohtaro Satomi's autograph and stuff! 226 00:09:38,076 --> 00:09:40,045 Like I said, what kind of taste do you have in men?! 227 00:09:40,045 --> 00:09:43,845 That's right! Chuck Norris is hotter than him! 228 00:09:45,183 --> 00:09:46,651 I'm NOT going to be on TV! 229 00:09:46,651 --> 00:09:47,285 Huh? 230 00:09:47,285 --> 00:09:47,552 Huh? Huh? 231 00:09:47,552 --> 00:09:47,848 Huh? 232 00:09:48,420 --> 00:09:51,720 Why not, Becky?! You'll become really popular, you know! 233 00:09:52,791 --> 00:09:54,259 I don't want to! 234 00:09:54,259 --> 00:09:56,387 I have no intention of being on TV at all! 235 00:09:58,363 --> 00:10:00,999 It's the next day nationwide! 236 00:10:00,999 --> 00:10:01,795 Maybe? 237 00:10:02,167 --> 00:10:04,202 Director: You'd better do it right today! 238 00:10:04,202 --> 00:10:06,238 Director: You see weird things because you think you're scared! 239 00:10:06,238 --> 00:10:07,262 Director: BE TOUGH! 240 00:10:07,339 --> 00:10:07,931 Reporter: ALL RIGHT! 241 00:10:08,273 --> 00:10:12,141 Cameraman (Mr. No Name) Okay, we're rolling! 3... 2... 242 00:10:13,178 --> 00:10:15,814 Reporter: Assault! Homeroom Next Door! 243 00:10:15,814 --> 00:10:16,815 TUESDAY 244 00:10:16,815 --> 00:10:17,215 I don't know about three times in a row... Tori no Uta 245 00:10:17,215 --> 00:10:18,483 I don't know about three times in a row... Tori no Uta What do we do? The TV crew is already here! 246 00:10:18,483 --> 00:10:19,384 Tori no Uta What do we do? The TV crew is already here! 247 00:10:19,384 --> 00:10:19,907 What do we do? The TV crew is already here! 248 00:10:20,485 --> 00:10:22,053 Yeah, but... 249 00:10:22,053 --> 00:10:23,248 STUDY HALL 250 00:10:23,421 --> 00:10:26,391 Miyako: Becky must be really serious about avoiding the TV shoot. 251 00:10:26,558 --> 00:10:27,923 Kurumi (Plain Girl): 'What should we do? 252 00:10:28,260 --> 00:10:29,728 Rei: 'We have no choice. 253 00:10:32,063 --> 00:10:33,724 Let's try to find Becky! 254 00:10:34,032 --> 00:10:34,966 Okay! 255 00:10:34,966 --> 00:10:37,867 SAVING... DO NOT REMOVE MEMORY CARD 256 00:10:38,803 --> 00:10:39,537 NOW LOADING... 257 00:10:39,537 --> 00:10:40,265 PLEASE SWITCH TO "ELEMENTARY SCHOOL VERSION" DISK 258 00:10:41,039 --> 00:10:41,706 NOW LOADING... 259 00:10:41,706 --> 00:10:42,400 HAVE YOU INSERTED THE WRONG DISK? 260 00:10:43,041 --> 00:10:44,008 PANIPON! DASH ELEMENTARY SCHOOL VERSION DISK 261 00:10:45,377 --> 00:10:46,077 I am Miyuki Igarashi, in charge of Class 1-A. 262 00:10:46,077 --> 00:10:46,211 I'm 'Paniponi 1garashit I am Miyuki Igarashi, in charge of Class 1-A. 263 00:10:46,211 --> 00:10:48,680 The main Character of Part B j 1 ) is ME! 'Paniponi 1garashit I am Miyuki Igarashi, in charge of Class 1-A. 264 00:10:48,680 --> 00:10:52,751 A Ush, her beautiful perfume rose has STINKS! thorns, you know. Miss Igarashi, in a few words, how would you describe your class? 265 00:10:52,751 --> 00:10:56,321 A Ush, her beautiful perfume rose has STINKS! thorns, you know. The motto of 1-A is, "Be lively and smile!" 266 00:10:56,321 --> 00:10:56,855 A Ush, her beautiful perfume rose has STINKS! thorns, you know. And F.Y.l., I'm single. 267 00:10:56,855 --> 00:10:58,755 Aah, 1am so beautiful! And F.Y.l., I'm single. 268 00:10:59,057 --> 00:10:59,791 Huh? 269 00:10:59,791 --> 00:11:02,158 Reporter: How would you describe the students in your class? 270 00:11:02,527 --> 00:11:04,496 Igarashi: They are all obedient, wonderful kids. 271 00:11:04,496 --> 00:11:04,896 Igarashi: They are all obedient, wonderful kids. Ok, F.Y.I.. 272 00:11:04,896 --> 00:11:05,297 Oh, F.Y.I... 273 00:11:05,297 --> 00:11:05,363 I'm a Sagittarius and my blood type is B. 274 00:11:05,363 --> 00:11:07,132 Of course 1 prefer rich guys! I'm a Sagittarius and my blood type is B. 275 00:11:07,132 --> 00:11:10,500 Of course 1 prefer rich guys! My type would be someone sweet who can lead me in the relationship. 276 00:11:10,835 --> 00:11:11,495 Huh? 277 00:11:11,670 --> 00:11:14,264 Reporter: Is there anything in particular that you pay extra attention to when you teach a class? 278 00:11:14,839 --> 00:11:18,743 Igarashi: I try to make my class not only easy to understand, but also enjoyable. 279 00:11:18,743 --> 00:11:19,411 Igarashi: I try to make my class not only easy to understand, but also enjoyable. Oh, F.Y.I.. 280 00:11:19,411 --> 00:11:21,813 I LOVE doctors and lawyers! 281 00:11:21,813 --> 00:11:24,180 A doctor in private practice would be the best! 282 00:11:25,050 --> 00:11:26,609 She doesn't care about anything, does she? 283 00:11:27,218 --> 00:11:29,846 Well, let's interview her students next! 284 00:11:30,889 --> 00:11:33,458 I'm a member of the Drama Club's Costume Department, 285 00:11:33,458 --> 00:11:35,126 Yuma Kashiwagi! 286 00:11:35,126 --> 00:11:37,220 Me, too. I'm Yuna Kashiwagi! 287 00:11:39,097 --> 00:11:41,862 What kind of teacher would you say Miss Igarashi is? 288 00:11:42,000 --> 00:11:44,230 She looks like she's going to parents' day in that outfit! 289 00:11:44,936 --> 00:11:47,428 This is the first time I've seen her wearing makeup! 290 00:11:48,306 --> 00:11:50,968 I smell less alcohol coming from her than usual, don't you agree? 291 00:11:52,210 --> 00:11:55,043 It sounds like she normally has a more colorful personality. 292 00:11:55,613 --> 00:11:56,414 Hey! 293 00:11:56,414 --> 00:11:57,973 Give me that thing! 294 00:11:59,351 --> 00:12:01,619 HEEEY! Wh-What do you think you're doing?! 295 00:12:01,619 --> 00:12:03,188 Igarashi: "Who needs a stupid thing like this?! 296 00:12:03,188 --> 00:12:04,823 Igarashi: To hell with freedom of the press! 297 00:12:04,823 --> 00:12:07,520 Igarashi: The ones who end up being the victims are US, the weak! 298 00:12:07,692 --> 00:12:09,456 Who are you calling "the weak"? 299 00:12:10,128 --> 00:12:10,829 HOBBY COURSE Introduction to Dark Tai Chi 300 00:12:10,829 --> 00:12:11,591 Nanjo Cooking Group Nanjo String Telephone Café Etoile 301 00:12:18,737 --> 00:12:18,937 Miyamoto Research Room 302 00:12:18,937 --> 00:12:20,672 Miyamoto Research Room I knew she was in here. 303 00:12:20,672 --> 00:12:22,841 Miyamoto Research Room Sounds like she's in a bad mood. 304 00:12:22,841 --> 00:12:23,875 Miyamoto Research Room What do we do? 305 00:12:23,875 --> 00:12:24,075 IAM THE CLASS REP, ICHLJO. I'may be Ichi Jo. What do we do? 306 00:12:24,075 --> 00:12:27,078 IAM THE CLASS REP, ICHIIO. I'may be Ichi Jo. Do we just have to butter her up? 307 00:12:27,078 --> 00:12:28,842 IAM THE CLASS REP, ICHIJO. I'may be Ichi Jo. Can you do that, Miss Ichijo? 308 00:12:29,314 --> 00:12:30,713 Excuse me. 309 00:12:30,815 --> 00:12:32,584 What, Ichijo? 310 00:12:32,584 --> 00:12:37,555 Did you think Chuck Norris was hotter than Kohtaro Satomi? 311 00:12:37,555 --> 00:12:37,689 Ripple Island Bio Senshi DAN 312 00:12:37,689 --> 00:12:38,485 Ripple Island Bio Senshi DAN Huh? 313 00:12:39,023 --> 00:12:41,082 Maybe you did. 314 00:12:41,359 --> 00:12:41,893 Miyamoto Research Room 315 00:12:41,893 --> 00:12:43,595 Miyamoto Research Room She was tougher than I thought. 316 00:12:43,595 --> 00:12:45,130 Miyamoto Research Room What were you trying to do?! 317 00:12:45,130 --> 00:12:45,296 My ordinariness is plain Hey you, your back is blackened 318 00:12:45,296 --> 00:12:45,430 My ordinariness is plain Hey you, your back is blackened I'll go! 319 00:12:45,430 --> 00:12:46,955 My ordi plain Hey you, your back is blackened I'll go! 320 00:12:47,465 --> 00:12:50,368 Becky, umm, well... 321 00:12:50,368 --> 00:12:51,335 Ripple Island Bio Senshi DAN 322 00:12:54,973 --> 00:12:56,641 Check this out, Becky! 323 00:12:56,641 --> 00:12:57,870 Look at my thumb! 324 00:12:59,411 --> 00:12:59,711 Miyamoto Research Room 325 00:12:59,711 --> 00:13:02,013 Miyamoto Research Room I thought she'd like it, but... 326 00:13:02,013 --> 00:13:02,514 Miyamoto Research Room 327 00:13:02,514 --> 00:13:05,142 Miyamoto Research Room You know her academic level is higher than yours, right? 328 00:13:08,119 --> 00:13:09,654 Listen, everyone. 329 00:13:09,654 --> 00:13:13,024 You must not repeat the same mistake you made yesterday! 330 00:13:13,024 --> 00:13:15,160 No matter what it takes, we'll make this interview a success 331 00:13:15,160 --> 00:13:17,993 and bring the legacy back to the name of Class 1-D! 332 00:13:18,229 --> 00:13:19,164 Sir! 333 00:13:19,164 --> 00:13:20,698 What is it, Miyata? 334 00:13:20,698 --> 00:13:24,134 What do we do if they decide to leave right away just like yesterday? 335 00:13:24,235 --> 00:13:29,207 Hrm... We'll strike them with a tremendous first impression! 336 00:13:29,207 --> 00:13:31,843 Once we get their attention, it's on! 337 00:13:31,843 --> 00:13:34,412 But how are we going to get their attention? 338 00:13:34,412 --> 00:13:37,404 Don't worry! All the tricks are already laid out! 339 00:13:37,582 --> 00:13:40,185 Behoimi, this is your chance! 340 00:13:40,185 --> 00:13:41,152 Huh? 341 00:13:41,152 --> 00:13:42,720 You should ask them to talk about the new and fresh soothing-type magical girl on TV! 342 00:13:42,720 --> 00:13:44,422 SOOTHING TYPE You should ask them to talk about the new and fresh soothing-type magical girl on TV! 343 00:13:44,422 --> 00:13:46,117 You should ask them to talk about the new and fresh soothing-type magical girl on TV! 344 00:13:46,424 --> 00:13:47,559 No, thanks. 345 00:13:47,559 --> 00:13:49,727 Hurry up! Come on, you have to transform! 346 00:13:49,727 --> 00:13:50,762 Transform! 347 00:13:50,762 --> 00:13:52,297 Stop it! 348 00:13:52,297 --> 00:13:54,799 Magical soothing parupunte! 349 00:13:54,799 --> 00:13:56,000 I said stop it! Magical soothing parupunte! 350 00:13:56,000 --> 00:13:56,568 I said stop it! 351 00:13:56,568 --> 00:13:57,001 Nanjo: 352 00:13:57,001 --> 00:13:57,969 Anger +5 Nanjo: 353 00:13:57,969 --> 00:13:58,333 Nanjo: 354 00:13:58,703 --> 00:14:00,705 Inugami: They're pretty ordinary looking pets. 355 00:14:00,705 --> 00:14:01,039 Inugami: I thought you'd bring more rare looking animals... 356 00:14:01,039 --> 00:14:01,372 Anger +5 Inugami: I thought you'd bring more rare looking animals... 357 00:14:01,372 --> 00:14:01,906 Anger +5 Critical -55 Inugami: I thought you'd bring more rare looking animals... 358 00:14:01,906 --> 00:14:02,340 Critical -55 Inugami: I thought you'd bring more rare looking animals... 359 00:14:02,340 --> 00:14:04,672 Inugami: I thought you'd bring more rare looking animals... 360 00:14:04,843 --> 00:14:06,811 Exactly. 361 00:14:06,811 --> 00:14:10,372 I have a lot more animals that I'd love to show off to the world! 362 00:14:10,582 --> 00:14:13,074 Then you should bring them. 363 00:14:13,284 --> 00:14:17,489 You'll never understand the pain I feel! 364 00:14:17,489 --> 00:14:18,354 Huh? 365 00:14:19,324 --> 00:14:21,918 Oh, I hate the Washington Convention! 366 00:14:23,328 --> 00:14:25,660 What exactly DO you have? 367 00:14:25,930 --> 00:14:26,664 Reporter: 368 00:14:26,664 --> 00:14:29,395 Reporter: Assault! Homeroom Next Door! 369 00:14:32,036 --> 00:14:33,060 H-Here they are! 370 00:14:33,238 --> 00:14:34,973 Let me get right to it! 371 00:14:34,973 --> 00:14:37,465 Sir, what is this class' most distinctive trait? 372 00:14:39,544 --> 00:14:41,034 Chin chin kamo kamo! 373 00:14:44,048 --> 00:14:45,482 Chin chin kamo kamo (slang) Describes the condition of men and women getting along very well. From Sanshodo "Daijirin, Second Edition" 374 00:14:46,184 --> 00:14:48,286 Alien Subordinate: Captain, our army's public relations department 375 00:14:48,286 --> 00:14:51,222 Alien Subordinate: has requested that we do an interview about our duty for them. 376 00:14:51,222 --> 00:14:52,891 Interview? 377 00:14:52,891 --> 00:14:55,593 Boy, sounds like a pain... 378 00:14:55,593 --> 00:14:57,395 You don't like to be interviewed? 379 00:14:57,395 --> 00:15:00,365 No. It takes time, and the finished materials never quite reflect my true intention, 380 00:15:00,365 --> 00:15:03,535 so I always end up having them proof everything before printing. 381 00:15:03,535 --> 00:15:05,870 Besides, they pay me so little. 382 00:15:05,870 --> 00:15:09,465 Nothing good ever comes out of being interviewed! 383 00:15:09,607 --> 00:15:14,479 But the publicity is necessary for the citizens to understand our duties! 384 00:15:14,479 --> 00:15:16,174 So please, we need your cooperation. 385 00:15:16,247 --> 00:15:19,317 Well... So when is it scheduled? 386 00:15:19,317 --> 00:15:21,553 We have several options. 387 00:15:21,553 --> 00:15:22,921 How about the 1st? 388 00:15:22,921 --> 00:15:26,991 Hmm, I have a meeting on the 1st. 389 00:15:26,991 --> 00:15:28,059 Then how about the 2nd? 390 00:15:28,059 --> 00:15:31,062 Oh, that day, I'm invited to my niece's wedding. 391 00:15:31,062 --> 00:15:32,163 How about the 3rd? 392 00:15:32,163 --> 00:15:35,633 Too bad... I have my high school reunion on that day. 393 00:15:35,633 --> 00:15:36,668 The 4th? 394 00:15:36,668 --> 00:15:38,970 That's the second anniversary of my grandfather's death. 395 00:15:38,970 --> 00:15:40,138 The 6th? 396 00:15:40,138 --> 00:15:42,140 I have a dentist appointment. 397 00:15:42,140 --> 00:15:43,341 The 6th? 398 00:15:43,341 --> 00:15:45,343 That's the deadline for Bookkeeping. 399 00:15:45,343 --> 00:15:46,244 The 7th? 400 00:15:46,244 --> 00:15:48,580 I need to pay a gas bill. 401 00:15:48,580 --> 00:15:49,681 The 8th? 402 00:15:49,681 --> 00:15:52,742 I'll be in bed resting after aggravating a cold... 403 00:15:53,518 --> 00:15:54,586 The 9th? 404 00:15:54,586 --> 00:15:57,920 My father will be dying so I'll have to go back home... 405 00:16:00,558 --> 00:16:02,526 So when WILL you be available? 406 00:16:02,894 --> 00:16:04,562 Alien Captain: The day when there's no interview... 407 00:16:04,562 --> 00:16:05,797 Alien Captain: The day when there's no interview... I guess? 408 00:16:05,797 --> 00:16:06,097 Star Fire Big 409 00:16:06,097 --> 00:16:06,798 Star Fire Big Huh? 410 00:16:06,798 --> 00:16:07,465 Mesousa Animal Po™mon 411 00:16:07,465 --> 00:16:09,567 Mesousa Animal Po™mon We've got a hostage. 412 00:16:09,567 --> 00:16:13,265 Mesousa Animal Po™mon If you don't agree to be on TV, we can't guarantee what will happen to this bunny! 413 00:16:13,571 --> 00:16:15,073 I don't care. 414 00:16:15,073 --> 00:16:16,063 What?! 415 00:16:16,307 --> 00:16:18,071 You don't care what happens to him?! 416 00:16:18,776 --> 00:16:20,437 Please DO care! 417 00:16:20,612 --> 00:16:21,079 Miyamoto Research Room 418 00:16:21,079 --> 00:16:22,513 Miyamoto Research Room It didn't work... 419 00:16:22,513 --> 00:16:22,714 Miyamoto Research Room 420 00:16:22,714 --> 00:16:24,944 Miyamoto Research Room Looks like it's MY turn now! 421 00:16:25,083 --> 00:16:25,216 Heartache Explodes 422 00:16:25,216 --> 00:16:28,486 Heartache Explodes Becky, let's be on TV with Big Sister! 423 00:16:28,486 --> 00:16:30,284 Heartache Explodes Here, I'll give you candy! 424 00:16:30,688 --> 00:16:31,917 Shut up, you MORON! 425 00:16:32,991 --> 00:16:35,426 Oh, don't say that! 426 00:16:36,761 --> 00:16:38,729 Becky, TV! 427 00:16:39,664 --> 00:16:40,825 Becky! 428 00:16:42,133 --> 00:16:43,066 Miyamoto Research Room 429 00:16:43,434 --> 00:16:45,370 Rei, nice assist! 430 00:16:45,370 --> 00:16:45,536 Miyamoto Research Room 431 00:16:45,536 --> 00:16:47,672 Miyamoto Research Room That was a suicide goal... 432 00:16:47,672 --> 00:16:49,834 Miyamoto Research Room Now that it's come to this... 433 00:16:50,174 --> 00:16:53,044 Question! Say you bought an eight-pack of takoyaki. 434 00:16:53,044 --> 00:16:57,448 When you open the box, you see only seven pieces of takoyaki. 435 00:16:57,448 --> 00:16:59,317 Do you know why? 436 00:16:59,317 --> 00:17:00,818 Carl-kun 437 00:17:00,818 --> 00:17:02,020 Fire Star 438 00:17:02,020 --> 00:17:02,987 Carl-kun 439 00:17:02,987 --> 00:17:03,521 Carl-kun Answer! Because one piece was stuck on the lid! 440 00:17:03,521 --> 00:17:06,491 Answer! Because one piece was stuck on the lid! 441 00:17:09,594 --> 00:17:12,697 Second question! There's an old couple. The beloved husband died. 442 00:17:12,697 --> 00:17:16,534 The mourning wife opened the casket to see her loving husband's face one last time, 443 00:17:16,534 --> 00:17:18,302 but he was gone! 444 00:17:18,302 --> 00:17:19,804 Do you know why? 445 00:17:19,804 --> 00:17:20,805 Small fry should act like small fry Ba Ta Wa 446 00:17:20,805 --> 00:17:22,340 Energy charge: 50% 447 00:17:22,340 --> 00:17:22,807 Energy charge: 50% Answer! Because he was stuck on the lid! 448 00:17:22,807 --> 00:17:25,777 Answer! Because he was stuck on the lid! 449 00:17:26,277 --> 00:17:27,506 Miyamoto Research Room 450 00:17:27,679 --> 00:17:29,781 Oww... That's weird. 451 00:17:29,781 --> 00:17:31,916 I thought she was going to laugh. 452 00:17:31,916 --> 00:17:33,918 What's weird is your head! 453 00:17:33,918 --> 00:17:35,852 Is everything okay? 454 00:17:37,221 --> 00:17:38,484 Media? 455 00:17:39,791 --> 00:17:40,658 Just like the Professor mentioned before, 456 00:17:40,658 --> 00:17:42,093 Just like the Professor mentioned before, TRADING STONE STATUE (PRINCIPAL) SECRET 457 00:17:42,093 --> 00:17:43,661 when Rebecca was in school, TRADING STONE STATUE (PRINCIPAL) SECRET 458 00:17:43,661 --> 00:17:44,395 when Rebecca was in school, 459 00:17:44,395 --> 00:17:47,398 she was so different that she attracted a lot of attention. 460 00:17:47,398 --> 00:17:51,202 She's a super genius who entered MIT at age nine. 461 00:17:51,202 --> 00:17:52,570 So that's only natural. 462 00:17:52,570 --> 00:17:59,943 Her unusual abilities often made the people around her see her in a strange way. 463 00:18:00,178 --> 00:18:05,450 And that made her mistrust others and focus on studying even more, 464 00:18:05,450 --> 00:18:08,215 which isolated her even more. 465 00:18:08,786 --> 00:18:13,223 Basically, being treated differently reminds her of those days. 466 00:18:13,324 --> 00:18:16,260 That's why Becky didn't want to be on TV. 467 00:18:16,260 --> 00:18:18,763 Becky! Poor thing! 468 00:18:18,763 --> 00:18:21,198 Maybe what I did was wrong... 469 00:18:21,799 --> 00:18:23,995 This is the regret of the year... 470 00:18:24,602 --> 00:18:26,671 I will apologize to Becky! 471 00:18:26,671 --> 00:18:27,772 Me, tool 472 00:18:27,772 --> 00:18:31,037 I wanted to be on TV... but it's all right! 473 00:18:31,209 --> 00:18:33,906 I'd rather see Miss Miyamoto feel better! 474 00:18:34,378 --> 00:18:37,245 I agree. Let's go apologize to her! 475 00:18:37,448 --> 00:18:38,540 Yeah! 476 00:18:39,217 --> 00:18:40,480 Whoa! 477 00:18:42,687 --> 00:18:43,950 1.21 478 00:18:44,088 --> 00:18:47,524 Owww! Hey, let me down, you big girl! 479 00:18:48,893 --> 00:18:50,622 Here I come! 480 00:18:52,230 --> 00:18:55,199 It hurts! It hurts! Get off me, you big girl! 481 00:18:55,199 --> 00:18:58,999 Mr. Saotome, I thought the TV crew was coming to your class for an interview during third period. 482 00:18:59,170 --> 00:19:00,865 Yes, they are. 483 00:19:01,205 --> 00:19:03,508 Do you have time to be out here teaching a P.E. class right now? 484 00:19:03,508 --> 00:19:05,877 Maybe you should be in the classroom getting ready for the interview... 485 00:19:05,877 --> 00:19:08,778 I don't have to do anything special just because the TV people are coming. 486 00:19:09,247 --> 00:19:11,909 They can check out my usual class and it'll be fine. 487 00:19:12,316 --> 00:19:14,148 Come on, get back in line. 488 00:19:16,287 --> 00:19:19,257 Assault! Homeroom Next Door! 489 00:19:23,161 --> 00:19:24,796 Tv ™ APACHE STAFF APACHE PASH 490 00:19:24,796 --> 00:19:25,630 Tv TV APACHE STAFF APACHE PASH What's wrong? 491 00:19:25,630 --> 00:19:27,398 Tv TV APACHE STAFF APACHE DASH I don't think I'm cut out for this job! 492 00:19:27,398 --> 00:19:29,389 I don't think I'm cut out for this job! 493 00:19:31,235 --> 00:19:31,469 Himeko: I think I'm hungry. I want some crab! 494 00:19:31,469 --> 00:19:33,471 Himeko: I think I'm hungry. I want some crab! Where did Becky go? 495 00:19:33,471 --> 00:19:33,738 Miyako: Recently my weight has been... 'Wait, what am I saying? 496 00:19:33,738 --> 00:19:35,773 Miyako: Recently my weight has been... 'Wait, what am I saying? If we can't find her in her research room... 497 00:19:35,773 --> 00:19:35,840 Miyako: Recently my weight has been... 'Wait, what am I saying? 498 00:19:35,840 --> 00:19:35,907 No. 6: My problem area is my stomach... 499 00:19:35,907 --> 00:19:37,975 No. 6: My problem area is my stomach... I wonder if she's already gone home. 500 00:19:37,975 --> 00:19:38,032 No. 6: My problem area is my stomach... 501 00:19:39,343 --> 00:19:39,377 Becky: Are you having some troubles? 502 00:19:39,377 --> 00:19:40,912 Becky: Are you having some troubles? You guys are late. 503 00:19:40,912 --> 00:19:41,037 Becky: Are you having some troubles? 504 00:19:42,513 --> 00:19:42,680 Becky! When did you come here?! 505 00:19:42,680 --> 00:19:44,682 Rei: Y-You are!! Becky! When did you come here?! 506 00:19:44,682 --> 00:19:44,807 Rei: Y-You are!! 507 00:19:45,016 --> 00:19:45,049 Becky, we're sorry! 508 00:19:45,049 --> 00:19:45,983 Himeko: Kurumi, try an enema. Becky, we're sorry! 509 00:19:45,983 --> 00:19:46,017 Kurumi (Plain): Urgh! Not the three years of death technique! Lalalu... Becky, we're sorry! 510 00:19:46,017 --> 00:19:46,150 Kurumi (Plain): Urgh! Not the three years of death technique! Lalalu... 511 00:19:46,150 --> 00:19:48,953 Kurumi (Plain): Urgh! Not the three years of death technique! Lalalu... I never force you to be on TV! 512 00:19:48,953 --> 00:19:48,976 Kurumi (Plain): Urgh! Not the three years of death technique! Lalalu... 513 00:19:49,053 --> 00:19:49,120 Becky: Get rid of the enemy of all girls, FAT! Then starting tomorrow, you, too, will be a celebrity! 514 00:19:49,120 --> 00:19:51,455 Becky: Get rid of the enemy of all girls, FAT! Then starting tomorrow, you, too, will be a celebrity! It's okay. Just hurry up and sit down in your seat. 515 00:19:51,455 --> 00:19:53,691 Becky: Get rid of the enemy of all girls, FAT! Then starting tomorrow, you, too, will be a celebrity! What are you waiting for? The TV crew is going to be here any minute! 516 00:19:53,691 --> 00:19:53,714 Becky: Get rid of the enemy of all girls, FAT! Then starting tomorrow, you, too, will be a celebrity! 517 00:19:53,791 --> 00:19:53,891 Kurumi (Plain): Uguu... 518 00:19:53,891 --> 00:19:54,483 Kurumi (Plain): Uguu... Huh? 519 00:19:54,592 --> 00:19:54,625 Becky: Eliminate all the unnecessary fat, and enhance all the womanly curves you want! 520 00:19:54,625 --> 00:19:57,762 Becky: Eliminate all the unnecessary fat, and enhance all the womanly curves you want! Listen! Be on your best behavior once they get here. 521 00:19:57,762 --> 00:19:59,564 Becky: Eliminate all the unnecessary fat, and enhance all the womanly curves you want! Especially watch your language! 522 00:19:59,564 --> 00:20:00,164 Becky: Get a body everyone would envy! 523 00:20:00,164 --> 00:20:02,500 Becky: Get a body everyone would envy! As the teacher of this class, I'm the one who's going to be humiliated in the end! 524 00:20:02,500 --> 00:20:02,533 Becky: Get a body everyone would envy! 525 00:20:02,533 --> 00:20:02,767 Himeko: Maho! I think I want it! 526 00:20:02,767 --> 00:20:04,235 Himeko: Maho! I think I want it! Becky, are you sure about doing the interview? 527 00:20:04,335 --> 00:20:04,569 Miyako: There's no way something like that exists! 528 00:20:04,569 --> 00:20:06,571 Miyako: There's no way something like that exists! I thought you didn't want to be on TV... 529 00:20:06,571 --> 00:20:06,594 Miyako: There's no way something like that exists! 530 00:20:06,804 --> 00:20:06,904 What are you talking about? Of course I wanna be on TV! 531 00:20:06,904 --> 00:20:10,074 Becky: That's what YOU think! Today I have something you just would not believe! What are you talking about? Of course I wanna be on TV! 532 00:20:10,074 --> 00:20:10,097 What are you talking about? Of course I wanna be on TV! 533 00:20:10,308 --> 00:20:11,108 Huh? 534 00:20:11,108 --> 00:20:11,142 Becky: This is even American supermodel Stephanie's favorite... Huh? 535 00:20:11,142 --> 00:20:11,242 Becky: This is even American supermodel Stephanie's favorite... 536 00:20:11,242 --> 00:20:14,078 Becky: This is even American supermodel Stephanie's favorite... I'm in charge of this wacky and funny class. 537 00:20:14,078 --> 00:20:15,179 Becky: This is even American supermodel Stephanie's favorite... Of course I should brag about it! 538 00:20:15,179 --> 00:20:15,880 Becky: "Diet Machine! Ro*** Boy!" Of course I should brag about it! 539 00:20:15,880 --> 00:20:17,939 Becky: "Diet Machine! Ro*** Boy!" It'd be a shame to keep it a secret from the world! 540 00:20:18,115 --> 00:20:18,382 Rei: No way! 541 00:20:18,382 --> 00:20:19,247 Rei: No way! Becky... 542 00:20:19,383 --> 00:20:19,584 Becky: With this, you can melt your special someone's heart! 543 00:20:19,584 --> 00:20:22,453 Becky: With this, you can melt your special someone's heart! I'm going to show off my students to the entire country! 544 00:20:22,453 --> 00:20:22,687 Becky: All you have to do is sit on it for 16 hours a day! Now the price is... 545 00:20:22,687 --> 00:20:26,691 Becky: All you have to do is sit on it for 16 hours a day! Now the price is... Guys, try to make the TV crew laugh just like you tried to do to me earlier, okay? 546 00:20:26,691 --> 00:20:26,748 Guys, try to make the TV crew laugh just like you tried to do to me earlier, okay? 547 00:20:27,158 --> 00:20:27,758 Okay! 548 00:20:27,758 --> 00:20:31,160 Maho! Becky is in a good mood again! 549 00:20:31,829 --> 00:20:34,230 Assault! Homeroom Next Door! 550 00:20:34,832 --> 00:20:37,668 So you must be Miss Miyamoto, the teacher in charge of this class! 551 00:20:37,668 --> 00:20:40,501 Let me get right to the point! Please describe your class in a few words! 552 00:20:55,887 --> 00:20:57,981 Hey, you! You work here! 553 00:20:58,256 --> 00:21:00,088 Hey, what about the interview? 554 00:21:03,060 --> 00:21:03,494 DECEASED ANCESTORS 555 00:21:03,494 --> 00:21:03,527 DECEASED ANCESTORS I 556 00:21:03,527 --> 00:21:03,628 DECEASED ANCESTORS I I dropped it, kero. 557 00:21:03,628 --> 00:21:04,295 DECEASED ANCESTORS Dropped I dropped it, kero. 558 00:21:04,295 --> 00:21:04,595 DECEASED ANCESTORS It, I dropped it, kero. 559 00:21:04,595 --> 00:21:04,829 DECEASED ANCESTORS Kero. I dropped it, kero. 560 00:21:04,829 --> 00:21:05,062 DECEASED ANCESTORS Kero. 561 00:21:05,062 --> 00:21:05,196 DECEASED ANCESTORS 562 00:21:05,196 --> 00:21:06,931 DECEASED ANCESTORS You're going to get yelled at, meow! 563 00:21:06,931 --> 00:21:07,231 DECEASED ANCESTORS By By who? 564 00:21:07,231 --> 00:21:07,865 DECEASED ANCESTORS Who? By who? 565 00:21:07,865 --> 00:21:07,999 DECEASED ANCESTORS By who? 566 00:21:07,999 --> 00:21:09,023 DECEASED ANCESTORS Hey... 567 00:21:14,305 --> 00:21:14,839 Akane 568 00:21:14,839 --> 00:21:15,873 Nanjo 569 00:21:15,873 --> 00:21:16,840 Misao 570 00:21:16,908 --> 00:21:17,108 Me 571 00:21:17,108 --> 00:21:17,308 Med 572 00:21:17,308 --> 00:21:17,508 Medi 573 00:21:17,508 --> 00:21:17,875 Media 574 00:21:17,875 --> 00:21:18,009 Medi 575 00:21:18,009 --> 00:21:18,142 Me 576 00:21:18,142 --> 00:21:18,376 Be 577 00:21:18,376 --> 00:21:18,643 Beho 578 00:21:18,643 --> 00:21:18,876 Behoi 579 00:21:18,876 --> 00:21:19,143 Behoimi 580 00:21:19,143 --> 00:21:19,939 Class D 581 00:21:20,011 --> 00:21:20,177 Miya 582 00:21:20,177 --> 00:21:21,112 Miyata 583 00:21:21,112 --> 00:21:21,169 Miya 584 00:21:21,379 --> 00:21:22,005 Akira 585 00:21:26,550 --> 00:21:32,390 Namida de yurechau tsuki no you ni 586 00:21:32,390 --> 00:21:36,294 Koi wa shiroi buranko 587 00:21:36,294 --> 00:21:39,297 Fushigi na otome gokoro yo 588 00:21:39,297 --> 00:21:45,136 Anata ni deatta sono hi kara 589 00:21:45,136 --> 00:21:51,473 Yume no sekai tabi suru watashi desu 590 00:21:53,644 --> 00:22:00,051 Kotaete kotaete harisakesou na no 591 00:22:00,051 --> 00:22:04,789 Heart ga lun lun lulun lun 592 00:22:04,789 --> 00:22:05,189 APPRECIATION Heart ga lun lun lulun lun 593 00:22:05,189 --> 00:22:05,589 APPRECIATION 594 00:22:05,589 --> 00:22:06,090 APPRECIATION ljiwaru ijiwaru 595 00:22:06,090 --> 00:22:06,691 ljiwaru ijiwaru 596 00:22:06,691 --> 00:22:07,758 MAHO ljiwaru ijiwaru 597 00:22:07,758 --> 00:22:08,125 ljiwaru ijiwaru 598 00:22:08,125 --> 00:22:14,765 Amakute setsunai romance ga suki 599 00:22:14,765 --> 00:22:17,969 Moonlight yumegokochi na no 600 00:22:17,969 --> 00:22:20,504 Darling love you 601 00:22:20,504 --> 00:22:23,107 Baby love 602 00:22:23,107 --> 00:22:24,275 Yuzuko Kurusu Baby love 603 00:22:24,275 --> 00:22:24,375 Yuzuko Kurusu Akane Serizawa Baby love 604 00:22:24,375 --> 00:22:24,642 Yuzuko Kurusu Akane Serizawa 605 00:22:24,642 --> 00:22:25,943 Yuzuko Kurusu DOZILLA ROBOKO Akane Serizawa 606 00:22:25,943 --> 00:22:26,077 Yuzuko Kurusu DOZILLA ROBOKO Akane Serizawa 607 00:22:26,077 --> 00:22:26,310 Yuzuko Kurusu DOZILLA phpOKO Akane Serizawa 608 00:22:26,310 --> 00:22:27,243 DOZILLA phpOKO Yuri 609 00:22:27,311 --> 00:22:27,445 Ni 610 00:22:27,445 --> 00:22:27,578 Nikai 611 00:22:27,578 --> 00:22:27,745 Nikaido 612 00:22:27,745 --> 00:22:28,371 Nikaido HIKARU 613 00:22:28,446 --> 00:22:29,743 Who? 614 00:22:29,914 --> 00:22:30,247 'Wanna 615 00:22:30,247 --> 00:22:30,614 'Wanna do it 616 00:22:30,614 --> 00:22:31,716 'Wanna do it again? 617 00:22:31,716 --> 00:22:32,205 Ossu! 618 00:22:43,027 --> 00:22:44,426 MAHO 619 00:22:44,695 --> 00:22:45,896 MAHO 620 00:22:45,896 --> 00:22:48,499 MAHO So we meet again, Little Miss Cowlick. 621 00:22:48,499 --> 00:22:48,556 So we meet again, Little Miss Cowlick. 622 00:22:53,070 --> 00:22:53,204 MAHO 623 00:22:53,204 --> 00:22:56,107 MAHO I figured I'd be able to see you again if I waited here... 624 00:22:56,107 --> 00:22:58,142 MAHO 625 00:22:58,142 --> 00:22:58,973 MAHO 626 00:23:01,946 --> 00:23:02,179 MAHO 627 00:23:02,179 --> 00:23:03,247 MAHO I'm sorry... 628 00:23:03,247 --> 00:23:05,516 MAHO I finally got to see you again, 629 00:23:05,516 --> 00:23:07,551 MAHO but it looks like my time is running out... 630 00:23:07,551 --> 00:23:08,886 MAHO No! 631 00:23:08,886 --> 00:23:09,853 MAHO 632 00:23:11,288 --> 00:23:12,556 Just go... 633 00:23:12,556 --> 00:23:16,584 I'm just glad that I got to see you in the end... 634 00:23:19,463 --> 00:23:20,297 MAHO 635 00:23:20,297 --> 00:23:23,401 MAHO Aren't you going? You have to go to school... 636 00:23:23,401 --> 00:23:23,799 Aren't you going? You have to go to school... 637 00:23:25,603 --> 00:23:26,003 MAHO 638 00:23:26,003 --> 00:23:31,066 MAHO No... Right now, spending time with you is more important... 639 00:23:31,509 --> 00:23:31,776 No, it's not! 640 00:23:31,776 --> 00:23:32,910 No, it's nott No, it's not! 641 00:23:32,910 --> 00:23:33,177 WILL THIS WORK? 642 00:23:33,177 --> 00:23:35,043 WILL THIS WORK? Anthony! 643 00:23:35,179 --> 00:23:36,180 Hekiru Hikawa Theater ROUND 2 644 00:23:36,180 --> 00:23:38,082 Hekiru Hikawa Theater ROUND 2 I'm Rebecca Miyamoto, in charge of Class 1-C! 645 00:23:38,082 --> 00:23:39,450 Hekiru Hikawa Theater Please stop, double Miss Miyamotol When you think of something, 646 00:23:39,450 --> 00:23:41,085 Hekiru Hikawa Theater Please stop, double Miss Miyamotol if your eyes shift to the left, you're visceral. 647 00:23:41,085 --> 00:23:41,886 Hekiru Hikawa Theater No matter how long you stretch it out, this material is just boring! if your eyes shift to the left, you're visceral. 648 00:23:41,886 --> 00:23:44,088 Hekiru Hikawa Theater No matter how long you stretch it out, this material is just boring! If they shift to the right, you're theoretical. 649 00:23:44,088 --> 00:23:44,155 Hekiru Hikawa Theater No matter how long you stretch it out, this material is just boring! By the way, my eyes look up because I'm genius! 650 00:23:44,155 --> 00:23:44,255 Hekiru Hikawa Theater By the way, my eyes look up because I'm genius! 651 00:23:44,255 --> 00:23:46,891 Hekiru Hikawa Theater Episode 23 "Misfortunes Never Come One by One" By the way, my eyes look up because I'm genius! 652 00:23:46,891 --> 00:23:47,091 Hekiru Hikawa Theater Episode 23 "Misfortunes Never Come One by One" Don't forget to watch the next episode! 653 00:23:47,091 --> 00:23:48,292 Hekiru Hikawa Theater Ching Miyata Miyata Miyata Don't forget to watch the next episode! 654 00:23:48,292 --> 00:23:49,427 Hekiru Hikawa Theater Ching Miyata Miyata Miyata Good night! 655 00:23:49,427 --> 00:23:50,053 Hekiru Hikawa Theater Ching Miyata Miyata Miyata 54517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.