All language subtitles for Pani Poni Dash! - S01E20 - A Wise Man Will Know Not to Approach Danger Bluray-720p_Track04-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,421 --> 00:00:09,949 The history of mankind... It is also the history of war. 2 00:00:10,492 --> 00:00:12,795 Animosity, greed... 3 00:00:12,795 --> 00:00:14,897 The reason may vary at different times, 4 00:00:14,897 --> 00:00:20,597 but at the end of the war, the fated ones always discover the future. 5 00:00:20,703 --> 00:00:21,637 INSIDE THE DRAMA CLUB ROOM 6 00:00:21,637 --> 00:00:22,638 FILM CLUB, GO TO HELL! 7 00:00:22,638 --> 00:00:23,138 FILM CLUB, GO TO HELL! Director 8 00:00:23,138 --> 00:00:27,576 FILM CLUB, GO TO HELL! And here at Momotsuki Academy, a long war spanning generations Director 9 00:00:27,576 --> 00:00:30,602 FILM CLUB, GO TO HELL! has been going on between the Drama Club and the Film Club. Director 10 00:00:30,713 --> 00:00:31,647 INSIDE THE FILM cLuB ROOM 11 00:00:31,647 --> 00:00:32,648 Dump the Drama Club!! 12 00:00:32,648 --> 00:00:33,282 The Iwi Dump the pen feer no Drama Club!! utimcte evi Shambleau truth 13 00:00:33,282 --> 00:00:38,618 The I wif Dump the pen feer no Drama Club!! utimcte evi Shambleau truth Because the war has spanned generations, the reasons for it are no longer clear. 14 00:00:39,555 --> 00:00:44,425 And now, a new war is about to break out once again... 15 00:00:44,927 --> 00:00:46,929 Jeez, I can't believe those seniors! 16 00:00:46,929 --> 00:00:49,565 If they're the ones who borrowed these, they should be the ones who return them! 17 00:00:49,565 --> 00:00:53,969 This monster costume is so heavy to carry I decided to wear it, 18 00:00:53,969 --> 00:00:56,271 but I wonder if I'll get in trouble with my seniors for doing it... 19 00:00:56,271 --> 00:00:57,033 Huh? 20 00:00:57,306 --> 00:00:58,296 Huh? 21 00:01:00,609 --> 00:01:01,844 She's from the Film Club! 22 00:01:01,844 --> 00:01:03,778 Are they making a monster movie next? 23 00:01:04,146 --> 00:01:07,343 That's the Drama Club's robot that I've seen around a lot lately. 24 00:01:07,683 --> 00:01:10,819 If I let this pass now I'd bring shame on myself as a member of the Drama Club. 25 00:01:10,819 --> 00:01:12,354 All right, I should kick her ass real quick. 26 00:01:12,354 --> 00:01:13,844 SERIZAWA IS READY TO WHOOP ASS 27 00:01:14,156 --> 00:01:15,390 My seniors told me that if I run into the Drama Club, 28 00:01:15,390 --> 00:01:18,257 I should beat them without hesitation... 29 00:01:18,360 --> 00:01:20,295 I'm a little scared, but I have to give it all I've got! 30 00:01:20,295 --> 00:01:21,854 KURUSU TENDS TO OVERREACT 31 00:01:27,369 --> 00:01:27,402 MAHO 32 00:01:27,402 --> 00:01:28,198 MAHO Maho? 33 00:01:29,705 --> 00:01:30,934 Fight! 34 00:01:31,106 --> 00:01:32,708 Now what are you going to do? 35 00:01:32,708 --> 00:01:34,443 What should I do... 36 00:01:34,443 --> 00:01:37,312 Whoever moves first will lose! Whoever moves first will lose! 37 00:01:37,312 --> 00:01:38,347 Fight! 38 00:01:38,347 --> 00:01:39,246 Huh? Huh? 39 00:01:41,650 --> 00:01:42,742 What's that? 40 00:01:42,951 --> 00:01:44,919 I wonder what that is... 41 00:01:45,120 --> 00:01:48,420 No war can win against a mysterious mushroom... 42 00:01:48,657 --> 00:01:57,533 Fight! 43 00:01:57,533 --> 00:02:04,064 Lalalalala lalalala lalala la la la la 44 00:02:08,677 --> 00:02:10,345 Peniponi Desh 45 00:02:10,345 --> 00:02:13,615 Party dress wa arukedo 46 00:02:13,615 --> 00:02:16,952 Kouen dewa uiteita 47 00:02:16,952 --> 00:02:20,222 Hatsuon wa tadashiku iuno 48 00:02:20,222 --> 00:02:23,325 "Karatto" wa "carat" 49 00:02:23,325 --> 00:02:26,495 Watashi wa koko ni iru 50 00:02:26,495 --> 00:02:29,364 Kagami ni utsutteru 51 00:02:29,364 --> 00:02:32,935 Sukoshi dake keshou shita 52 00:02:32,935 --> 00:02:36,371 Idol no Shoujo Q 53 00:02:36,371 --> 00:02:37,964 Shoujo Q 54 00:02:40,509 --> 00:02:44,646 Nazomeku otome ni minna 55 00:02:44,646 --> 00:02:47,149 (Ai ya ai ya, ya ya ya ya ya) 56 00:02:47,149 --> 00:02:51,253 Shigeki na shisen de kageki 57 00:02:51,253 --> 00:02:53,755 (Ai ya ai ya, ya ya ya ya ya) 58 00:02:53,755 --> 00:02:57,059 Dare ka watashi wo nakasete yo 59 00:02:57,059 --> 00:02:58,227 (Nakasete watashi wo nakasete) Dare ka watashi wo nakasete yo 60 00:02:58,227 --> 00:03:00,362 (Nakasete watashi wo nakasete) 61 00:03:00,362 --> 00:03:03,699 Dare ka watashi wo nakasete yo 62 00:03:03,699 --> 00:03:04,867 (Nakasete sotto nakasete) Dare ka watashi wo nakasete yo 63 00:03:04,867 --> 00:03:06,961 (Nakasete sotto nakasete) 64 00:03:22,451 --> 00:03:27,013 Episode 20 "A Wise Man Will Know Not To Approach Danger" 65 00:03:28,924 --> 00:03:30,092 It's morning! 66 00:03:30,092 --> 00:03:32,584 Get yourself fired up for another day! 67 00:03:32,694 --> 00:03:33,028 Momotsuki Academy Class 1-Becky 68 00:03:33,028 --> 00:03:33,862 Momotsuki Academy Class 1-Becky Sniff, sniff. 69 00:03:33,862 --> 00:03:35,564 Sniff, sniff... 70 00:03:35,564 --> 00:03:37,199 Sniff, sniff, sniff... 71 00:03:37,199 --> 00:03:38,400 What's the matter, Himeko? 72 00:03:38,400 --> 00:03:39,835 Do you smell something? 73 00:03:39,835 --> 00:03:40,631 Sniff, sniff... 74 00:03:41,837 --> 00:03:42,633 Sniff, sniff... 75 00:03:43,906 --> 00:03:44,737 Sniff, sniff... 76 00:03:47,109 --> 00:03:47,242 MAHO! 77 00:03:47,242 --> 00:03:48,443 MA HO! MAHO! 78 00:03:48,443 --> 00:03:49,171 MA HO! Huh? MAHO! 79 00:03:49,278 --> 00:03:49,678 Maho! You smell so good, Rei! 80 00:03:49,678 --> 00:03:49,978 MA HO Maho! You smell so good, Rei! 81 00:03:49,978 --> 00:03:50,479 Maho! You smell so good, Rei! 82 00:03:50,479 --> 00:03:50,712 MA HO Maho! You smell so good, Rei! 83 00:03:50,712 --> 00:03:51,179 Maho! You smell so good, Rei! 84 00:03:51,179 --> 00:03:51,813 MA HO Maho! You smell so good, Rei! 85 00:03:51,813 --> 00:03:53,181 MA HO H-Hey, Himeko! 86 00:03:53,181 --> 00:03:53,215 MA HO Maho, maho, maho, maho, maho! 87 00:03:53,215 --> 00:03:55,150 Maho, maho, maho, maho, maho! 88 00:03:55,150 --> 00:03:56,318 Stop it, you idiot! 89 00:03:56,318 --> 00:03:57,183 No! 90 00:03:59,554 --> 00:04:00,656 I'm sorry. 91 00:04:00,656 --> 00:04:02,750 What are you doing, Himeko? 92 00:04:02,958 --> 00:04:04,585 Because... 93 00:04:04,793 --> 00:04:06,728 Sniff, sniff, sniff... 94 00:04:06,728 --> 00:04:08,753 It smells good. 95 00:04:11,366 --> 00:04:13,368 I'm sorry, seriously... 96 00:04:13,368 --> 00:04:15,604 Just what the hell are you doing? 97 00:04:15,604 --> 00:04:17,368 Well, actually... 98 00:04:17,606 --> 00:04:17,906 Grummmble 99 00:04:17,906 --> 00:04:18,640 Grummmble Oh. 100 00:04:18,640 --> 00:04:18,974 Grummmble I'm getting hungry, you know. 101 00:04:18,974 --> 00:04:20,909 I'm getting hungry, you know. 102 00:04:20,909 --> 00:04:21,877 Huh? 103 00:04:21,877 --> 00:04:24,613 Sniff, sniff, sniff, sniff, sniff, sniff... 104 00:04:24,613 --> 00:04:25,814 Maho... 105 00:04:25,814 --> 00:04:26,781 I don't get it. 106 00:04:27,449 --> 00:04:29,384 Ahal I see... 107 00:04:29,384 --> 00:04:31,320 So you figured it out, Miyako? 108 00:04:31,320 --> 00:04:34,656 Himeko, I bet you smell something like crab fried rice? 109 00:04:34,656 --> 00:04:36,024 Bingo! 110 00:04:36,024 --> 00:04:37,059 What? 111 00:04:37,059 --> 00:04:39,928 You see, Rei works part-time at a Chinese restaurant, right? 112 00:04:39,928 --> 00:04:40,896 You're right! 113 00:04:40,896 --> 00:04:44,266 So Himeko detected its scent on Rei's body! 114 00:04:44,266 --> 00:04:46,034 So that's what happened. 115 00:04:46,034 --> 00:04:50,938 Crab fried rice! I'm so happy... 116 00:04:53,041 --> 00:04:55,738 What am I supposed to do with this anger that I don't know where to direct? 117 00:04:55,944 --> 00:04:58,046 You have the nose of a dog, don't you, Himeko? 118 00:04:58,046 --> 00:04:58,740 Bow-wow! 119 00:04:59,047 --> 00:05:00,242 Give me your paw. 120 00:05:01,650 --> 00:05:02,651 Bow! 121 00:05:02,651 --> 00:05:03,618 Give me another one! 122 00:05:03,618 --> 00:05:04,386 Bow-wow! 123 00:05:04,386 --> 00:05:06,377 Give me another one again! 124 00:05:08,957 --> 00:05:10,516 Bow-wow! Bow-wow-wow! 125 00:05:14,262 --> 00:05:15,627 Himeko! 126 00:05:15,731 --> 00:05:16,857 MOMOTSUKI ACADEMY (INSIDE OLD BUILDING) SCHOOL NURSE'S OFFICE 127 00:05:20,235 --> 00:05:22,904 Fortunately, it's not life-threatening, they said... 128 00:05:22,904 --> 00:05:22,971 Namamudi Namamudi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo Fortunately, it's not life-threatening, they said... 129 00:05:22,971 --> 00:05:24,840 Namamugdi Namamugdi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo 130 00:05:24,840 --> 00:05:27,042 Namamugdi Namamugdi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo You know you went too far, Miss Ichijo! 131 00:05:27,042 --> 00:05:28,143 Namamugdi Namamugdi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo I'm sorry. 132 00:05:28,143 --> 00:05:31,179 Namamugdi Namamugdi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo I'm not quite good enough to handle a 1,000,000 volt electric shock yet. 133 00:05:31,179 --> 00:05:32,280 Namamugdi Namamugdi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo Don't say "yet"! 134 00:05:32,280 --> 00:05:34,783 Namamudi Namamudi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo I didn't know that the voltage was that high... 135 00:05:34,783 --> 00:05:35,584 Namamugdi Namamugdi namadgome namadgome namdatamagdo namdatamagdo This is a miracle. 136 00:05:35,584 --> 00:05:35,917 Namamudi Namamudi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo This is too miraculous. This is a miracle. 137 00:05:35,917 --> 00:05:36,718 Namamugdi Namamugdi namadgome namadgome namdatamagdo namdatamagdo This is too miraculous. 138 00:05:36,718 --> 00:05:36,852 Namamugdi Namamugdi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo 139 00:05:36,852 --> 00:05:38,086 Namamudi Namamudi namadgome namadgome namdatamagdo namdatamagdo By the way... 140 00:05:38,086 --> 00:05:38,848 Namamugdi Namamugdi namdgome namdgome namdatamagdo namdatamagdo Huh? 141 00:05:39,154 --> 00:05:40,922 Since when has this thing been up here? 142 00:05:40,922 --> 00:05:42,157 A mushroom! 143 00:05:42,157 --> 00:05:43,258 When did that get there? 144 00:05:43,258 --> 00:05:44,860 It's been there since last week. 145 00:05:44,860 --> 00:05:45,460 Huh? 146 00:05:45,460 --> 00:05:46,859 Since last week? 147 00:05:47,629 --> 00:05:48,363 Everyone's healthy. That's wonderful. 148 00:05:48,363 --> 00:05:48,955 HOT-BLOODED MAHYO 149 00:05:49,631 --> 00:05:49,664 Kaeru Awasete pyoko pyocko pyoko pyocko mipyoko pyoko ~~ mipyoko pyoko 150 00:05:49,664 --> 00:05:51,166 Kaeru Awasete pyoko pyocko pyoko pyocko mipyoko pyoko ~~ mipyoko pyoko Is that so? 151 00:05:51,166 --> 00:05:53,035 Kaeru Awasete pyoko pyocko pyoko pyocko mipyoko pyoko ~~ mipyoko pyoko I didn't notice it at all... 152 00:05:53,035 --> 00:05:56,438 Kaeru Awdsete pyoko pyocko pyoko pyocko mipyoko pyoko mipyoko pyoko Miss Ichijo, you should've told us something if you knew about it! 153 00:05:56,438 --> 00:05:57,072 Kaeru Awasete pyoko pyocko pyoko pyocko mipyoko pyoko ~~ mipyoko pyoko 154 00:05:57,072 --> 00:05:59,708 Kaeru Awasete pyoko pyocko pyoko pyocko mipyoko pyoko ~~ mipyoko pyoko That's right! Why didn't you tell us? 155 00:05:59,708 --> 00:06:02,110 Kaeru Awasete pyoko pyocko pyoko pyocko mipyoko pyoko ~~ mipyoko pyoko Who? Me? 156 00:06:02,110 --> 00:06:03,942 Kaeru Awasete pyoko pyocko pyoko pyocko mipyoko pyoke ~~ mipyoko pyoko Stop that nonsense conversation! 157 00:06:06,748 --> 00:06:07,282 It moved? 158 00:06:07,282 --> 00:06:07,716 What is THAT?! It moved? 159 00:06:07,716 --> 00:06:08,216 What is THAT?! 160 00:06:08,216 --> 00:06:08,417 What is THAT?! This mushroom MOVES?! 161 00:06:08,417 --> 00:06:09,578 This mushroom MOVES?! 162 00:06:09,684 --> 00:06:11,286 It's kinda creepy. 163 00:06:11,286 --> 00:06:12,988 Well, let's use this and... 164 00:06:12,988 --> 00:06:14,523 Sumomo mo Momo mo momo mo Sumomo mo momo no uchi momo no uchi Put that thing away! 165 00:06:14,523 --> 00:06:14,990 Sumomo mo Momo mo momo mo Sumomo mo momo no uchi momo no uchi 166 00:06:14,990 --> 00:06:15,891 Grasp for all, Miss, getall LET'S CHOOSE THE MiRIN! Rock yasmA Michinoks, I UMU-TEN Hitoritabi 3 167 00:06:15,891 --> 00:06:16,625 Grasp for all, Miss, getall LET'S CHOOSE THE MiRIN! Rock yasmA Michinoks, I UMU-TEN Hitoritabi 3 Hey! 168 00:06:16,625 --> 00:06:17,726 Grasp for all, Miss, getall LET'S CHOOSE THE MiRIN! Rock yasmA Michinoks, I UMU-TEN Hitoritabi 3 She's awake! 169 00:06:17,726 --> 00:06:19,761 Grasp for all, Miss, getall LET'S CHOOSE THE MiRIN! Rock yasmA Michinoks, I UMU-TEN Hitoritabi 3 170 00:06:19,761 --> 00:06:21,530 Grasp for all, Miss, getall LET'S CHOOSE THE MiRIN! Rock yasmA Michinoks, I UMU-TEN Hitoritabi 3 Himeko, are you all right? 171 00:06:21,530 --> 00:06:22,156 Grasp for all, Miss, getall LET'S CHOOSE THE MiRIN! Rock yasmA Michinoks, I UMU-TEN Hitoritabi 3 172 00:06:24,199 --> 00:06:26,168 Tongrino Mukou no takegakini takegakini take tatekaketa take fatekaketa 173 00:06:26,168 --> 00:06:26,701 Tongrino Mukou no takegakini takegakini take tatekaketa take fatekaketa Huh? 174 00:06:26,701 --> 00:06:27,133 Huh? 175 00:06:27,936 --> 00:06:28,960 I'm scared... 176 00:06:30,038 --> 00:06:31,173 Himeko? 177 00:06:31,173 --> 00:06:33,642 I'm scared of kids! 178 00:06:34,943 --> 00:06:36,511 Hey, what's wrong with you, Himeko? 179 00:06:36,511 --> 00:06:40,539 That's right! Don't go acting funny the moment you wake up! 180 00:06:44,453 --> 00:06:45,750 Don't come near me! 181 00:06:45,921 --> 00:06:46,888 Oh nol 182 00:06:46,888 --> 00:06:47,489 Himeko! 183 00:06:47,489 --> 00:06:47,989 What are you talking about, Himeko?! Himeko! 184 00:06:47,989 --> 00:06:48,690 What are you talking about, Himeko?! 185 00:06:48,690 --> 00:06:50,759 You love Becky so much! 186 00:06:50,759 --> 00:06:51,426 I HATE kids! 187 00:06:51,426 --> 00:06:51,560 HATE I HATE kids! 188 00:06:51,560 --> 00:06:51,693 HATE I HATE kids! 189 00:06:51,693 --> 00:06:51,793 HATE HATE HATE HATE HATE HATE Kanai HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE Yay Yay Nirai HATE HATE HATE I HATE kids! 190 00:06:51,793 --> 00:06:52,783 I HATE kids! 191 00:06:54,996 --> 00:06:56,259 Himeko... 192 00:06:57,632 --> 00:06:58,758 GET OUT OF MY FACE! 193 00:07:04,806 --> 00:07:04,940 Nakuno wa Nakancika nakanai kdrasu da nata Karask no Katte desho 194 00:07:04,940 --> 00:07:05,807 Nakuno wi Nakancika nakanai o kdrasu da nata Karask no Katte desho Becky! 195 00:07:05,807 --> 00:07:09,544 Naikuno wa Naikanaka nakanai kdrasu da nata Karask no a katte desho Fine! I'll get out of your face! Are you happy now? 196 00:07:09,544 --> 00:07:11,246 Nakuno wa Nakancika nakanai kdrasu da nata Karask no Katte desho 197 00:07:11,246 --> 00:07:12,114 Nakuno wi Nakancika nakanai o kdrasu da nata Karask no Katte desho Becky... 198 00:07:12,114 --> 00:07:12,410 Nakuno wa Nakancika nakanai kdrasu da nata Karask no Katte desho 199 00:07:15,517 --> 00:07:18,386 What in the heck is going on here? 200 00:07:18,386 --> 00:07:18,954 SPACE SHIP BRIDGE 201 00:07:18,954 --> 00:07:21,389 SPACE SHIP BRIDGE Oh boy, things are really getting wild. 202 00:07:21,389 --> 00:07:22,023 Oh boy, things are really getting wild. 203 00:07:22,023 --> 00:07:25,049 I wonder if Miss Miyamoto is all right. 204 00:07:25,460 --> 00:07:26,328 Huh, meow? 205 00:07:26,328 --> 00:07:28,230 I'm the Lord, meow. 206 00:07:28,230 --> 00:07:29,664 Why are you here, meow? 207 00:07:29,664 --> 00:07:31,098 We traded, meow. 208 00:07:31,199 --> 00:07:32,634 MOMOTSUKI ACADEMY IN FRONT OF THE VENDING MACHINE 209 00:07:32,634 --> 00:07:36,271 Keep our school Clean 210 00:07:36,271 --> 00:07:37,170 Keep our school Clean Which one should I get? 211 00:07:37,672 --> 00:07:39,436 It's my body heat, meow. 212 00:07:39,574 --> 00:07:40,700 Meow, meow? 213 00:07:41,443 --> 00:07:46,948 Keep our school Clean 214 00:07:46,948 --> 00:07:48,884 MOMOTSUKI ACADEMY, ROOFTOP, OOTA WARD 215 00:07:48,884 --> 00:07:50,545 Geronimo, who's in d spining-double-arm hold, is behind Robm?! PONT PONT 216 00:07:52,254 --> 00:07:53,755 This feels great! 217 00:07:53,755 --> 00:07:54,489 Wax on, Wax 218 00:07:54,489 --> 00:07:56,958 Wax on, Wott What happened to Himeko, anyway? 219 00:07:56,958 --> 00:07:57,993 Wax on, Wax Hmm... 220 00:07:57,993 --> 00:08:00,462 Wax on, Wax! All right, I'll go find out! 221 00:08:00,462 --> 00:08:01,596 Wax on, Wax Oh, hey! 222 00:08:01,596 --> 00:08:02,998 Wax on, Wax! "Find out"? What are you going to do? 223 00:08:02,998 --> 00:08:03,430 "Find out"? What are you going to do? 224 00:08:03,965 --> 00:08:05,194 Himeko! 225 00:08:07,235 --> 00:08:08,930 How's THIS? 226 00:08:09,304 --> 00:08:10,305 Huh? 227 00:08:10,305 --> 00:08:12,307 The legendary item Hadhamaily" has been obtaned! The sage c.an drink milk using his nose, and it comes out of his eyes?! The blessing from the sky Madar ckumoite" 228 00:08:12,307 --> 00:08:12,374 Where's the afterword that's tokkara dobbegaru? @ £ 8 g 2 8 E) g a : g ¢ Ed 3 2 - 5 a Zz w 3 229 00:08:12,374 --> 00:08:13,475 Where's the ofterworld that's fokkara dobbegaru? Ww & § £ H 2 ¢ i] s 2 - 5 z S 2 2 It's my forehead! My forehead! 230 00:08:13,475 --> 00:08:13,708 Where's the ofterworld that's fokkara dobbegaru? 2 Z E) a I*) El 2 5 S It's my forehead! My forehead! 231 00:08:13,708 --> 00:08:14,643 Where's the ofterworld that's fokkara dobbegaru? 2 Z 1 a i I*) El 2 3 0] Don't give me that "Huh?"! 232 00:08:14,643 --> 00:08:15,143 Where's the ofterworld that's fokkara dobbegaru? 2 Z E) a I*) El 2 5 S Isn't there anything you want to say or do in response to this? 233 00:08:15,143 --> 00:08:17,045 Where's the ofterworld that's fokkara dobbegaru? Isn't there anything you want to say or do in response to this? 234 00:08:17,045 --> 00:08:17,273 Where's the afterword that's tokkara dobbegaru? 235 00:08:19,347 --> 00:08:21,316 I love the Sun! 236 00:08:21,316 --> 00:08:22,117 Wax on, wax of fit 237 00:08:22,117 --> 00:08:23,418 Wax on, wax of flit Something's definitely wrong with her! 238 00:08:23,418 --> 00:08:24,586 Wax on, wax of flit That's not the usual Himeko! 239 00:08:24,586 --> 00:08:25,854 Wax on, wax of flit It's like she's a different person! 240 00:08:25,854 --> 00:08:27,189 Wax on, wax of flit She doesn't even say "maho"! 241 00:08:27,189 --> 00:08:29,257 Wax on, wax of flit Well, I'm not really concerned about that, but... 242 00:08:29,257 --> 00:08:29,791 Wax on, wax of fit 243 00:08:29,791 --> 00:08:31,927 Wax on, wax of flit What kind of way was that to check something, anyway? 244 00:08:31,927 --> 00:08:34,663 What, are you trying to say that was weird? 245 00:08:34,663 --> 00:08:35,430 Of course it was. 246 00:08:35,430 --> 00:08:36,565 What did you say?! 247 00:08:36,565 --> 00:08:40,068 So that mushroom has something to do with Himeko's behavior? 248 00:08:40,068 --> 00:08:42,704 Yeah, without a doubt. 249 00:08:42,704 --> 00:08:45,473 As a matter of fact, she's been acting weird ever since that mushroom moved. 250 00:08:45,473 --> 00:08:47,976 Hey, I'm not done talking yet! 251 00:08:47,976 --> 00:08:49,678 Yes, you are. 252 00:08:49,678 --> 00:08:50,979 What?! 253 00:08:50,979 --> 00:08:51,313 VFRP.G's official title has been decided as Sh*mue The refease date of Rear Gainer Volume 3 is pending! 254 00:08:51,313 --> 00:08:52,547 VFRP.G'S official title has been decided as Sh*mue The rejease date of Rear Gainer Volume 3 is pending! How's Himeko? 255 00:08:52,547 --> 00:08:54,249 VFRP.G'S official title has been decided as Sh*mue The rejease date of Rear Gainer Volume 3 is pending! She's sunbathing. 256 00:08:54,249 --> 00:08:55,050 VFRP.G'S official title has been decided as Sh*mue The rejease date of Rear Gainer Volume 3 is pending! Where's Becky? 257 00:08:55,050 --> 00:08:55,317 VFRP.G's official title has been deCided as Sh*mue The release date of Rear Gainer Volume 3 is pending! She's locked herself in her research room. 258 00:08:55,317 --> 00:08:56,051 VFRP.G's official title has been deCided as Sh*mue The release date of Rear Gainer Volume 3 is pending! Oww... She's locked herself in her research room. 259 00:08:56,051 --> 00:08:56,540 VFRP.G's official title has been deCided as Sh*mue The release date of Rear Gainer Volume 3 is pending! She's locked herself in her research room. 260 00:08:56,651 --> 00:08:58,086 INSIDE THE OLD BUILDING, MIYAMOTO RESEARCH ROOM 261 00:08:58,086 --> 00:08:58,353 Segat SCOOPII vs Jaguar is Anthony found on And isn't referring to Mt, Nokogiri?l Adon or the others redigeelt Round and round and round and round... 262 00:08:58,353 --> 00:08:59,354 Segal SCOOPI v3 Anthony Aniki isn't referring to Adon or the others redgreel! Round and round and round and round... 263 00:08:59,354 --> 00:09:00,322 Segat SCOOPII vs Jaguar is Anthony found on And isn't referring to Mt, Nokogiri?l Adon or the others redigeelt Round and round and round and round... 264 00:09:00,322 --> 00:09:00,722 Segal SCOOPI v3 Jaguar is Anthony found on Mt, Nokogiri?l redgreel! Round and round and round and round... 265 00:09:00,722 --> 00:09:00,922 Segal SCOOPI v3 Jaguar is Anthony found on Mt, Nokogiri?l redgreel! She's been trying to act tough, Round and round and round and round... 266 00:09:00,922 --> 00:09:01,056 Segal SCOOPI v3 Jaguar is found on Mt, Nokogiri?l redgreel! She's been trying to act tough, Round and round and round and round... 267 00:09:01,056 --> 00:09:01,823 Segal SCOOPI v3 Jaguar is found on Mt, Nokogiri?l She's been trying to act tough, Round and round and round and round... 268 00:09:01,823 --> 00:09:02,090 Segal SCOOPI v3 Jaguar is Anthony found en Ani isn't referring 1o Mt, Nokogiri?l Adon or the otters She's been trying to act tough, Round and round and round and round... 269 00:09:02,090 --> 00:09:02,157 She's been trying to act tough, Round and round and round and round... 270 00:09:02,157 --> 00:09:05,593 but it seems that the fact Himeko told her she hates her was a real shock to her... 271 00:09:06,027 --> 00:09:06,962 ONCE AGAIN, THE ROOFTOP I bet... 272 00:09:06,962 --> 00:09:07,095 'Production for the Sega Saturn version of Monster Creator is Cancelled?! No refease date set for Umineko Daisakusenzs 273 00:09:07,095 --> 00:09:09,564 'Production for the Sega Saturn version of Monster Creator is Cancelled?! No release date set for Umineko Daisakusenzs So you just left Becky alone? 274 00:09:09,564 --> 00:09:11,933 'Production for the Sega Saturn version of Monster Creator is Cancelled?! No refease date set for Umineko Daisakusenzs No, Miss Ichijo is with her. 275 00:09:11,933 --> 00:09:15,203 'Production for the Sega Saturn version of Monster Creator is Cancelled?! No release daze set for Uminero Daisakusenzs She told me to let her handle it because she was a part of the cause. 276 00:09:15,203 --> 00:09:19,307 Well, speaking of which, I did punch her mushroom head, too, 277 00:09:19,307 --> 00:09:21,901 so I feel like I was also a part of the cause... 278 00:09:22,244 --> 00:09:26,281 But at the same time I feel that Ichijo's electric shock added the final touch to it... 279 00:09:26,281 --> 00:09:29,718 So I can understand why Ichijo feels responsible for it... 280 00:09:29,718 --> 00:09:30,617 But... 281 00:09:32,387 --> 00:09:33,288 I'm going back! 282 00:09:33,288 --> 00:09:34,723 That's probably for the best! After all, it's Ichijo we're talking about! 283 00:09:34,723 --> 00:09:35,657 MIYAMOTO RESEARCH ROOM That's probably for the best! After all, it's Ichijo we're talking about! 284 00:09:35,657 --> 00:09:35,957 Scoopll Iam With Rainbow Jane you can rs change your Ttaden characters using the start button! 285 00:09:35,957 --> 00:09:36,658 Scoopll Iam With Rainbow Jane Lo can rs change your ge v Itaden characters using the start button! Becky! 286 00:09:36,658 --> 00:09:37,726 Read? Or die? Sakigake!? Otoko Yado 287 00:09:37,726 --> 00:09:38,827 Read? Or die? Sakigake!? Otoko Yado She's gone! 288 00:09:38,827 --> 00:09:38,893 Read? Or die? Sakigake!? Otoko Yado 289 00:09:38,893 --> 00:09:39,860 THE HALLWAY INSIDE MOMOTSUKI ACADEMY 290 00:09:41,696 --> 00:09:43,698 Thank you for your help, Miss Nanjo. 291 00:09:43,698 --> 00:09:46,735 Sure, I'm glad my Zoichiro could be of help to you! 292 00:09:46,735 --> 00:09:48,670 I don't think an elephant in the hallway is a good idea. 293 00:09:48,670 --> 00:09:50,672 Oh, shut it, Inugami! 294 00:09:50,672 --> 00:09:53,505 You should be grateful that I let you be here right now. 295 00:09:54,009 --> 00:09:56,205 You're the one who told me to be here. 296 00:09:56,311 --> 00:09:58,280 Why am I riding an elephant?! 297 00:09:58,280 --> 00:09:59,781 This will help you relax. 298 00:09:59,781 --> 00:10:00,148 That is a lie! This will help you relax. 299 00:10:00,148 --> 00:10:00,982 That is a lie! 300 00:10:00,982 --> 00:10:02,217 Seeing is believing. 301 00:10:02,217 --> 00:10:03,285 Miss Nanjo, please. 302 00:10:03,285 --> 00:10:06,949 Zoichiro! Now stand up! 303 00:10:09,424 --> 00:10:09,591 It's high! It's high! I'm scared! I'm scared! 304 00:10:09,591 --> 00:10:09,958 TOKYO TOWER. 3233 METERS It's high! It's high! I'm scared! I'm scared! 305 00:10:09,958 --> 00:10:10,492 It's high! It's high! I'm scared! I'm scared! 306 00:10:10,492 --> 00:10:11,993 MT. Ft 3.776 METERS It's high! It's high! I'm scared! I'm scared! 307 00:10:11,993 --> 00:10:12,394 MT. Ft 3.776 METERS You'll get used to it before you know it. It's high! It's high! I'm scared! I'm scared! 308 00:10:12,394 --> 00:10:12,560 MT. Ft 3,776 METERS You'll get used to it before you know it. 309 00:10:12,560 --> 00:10:13,328 You'll get used to it before you know it. 310 00:10:13,328 --> 00:10:13,461 MT. CHOMOLUNGMA 8.844 METERS You'll get used to it before you know it. 311 00:10:13,461 --> 00:10:13,862 MT. CHOMOLUNGMA 2.844 METERS And you'll feel relaxed. 312 00:10:13,862 --> 00:10:14,929 MT. CHOMOLUNGMA 8.844 METERS And you'll feel relaxed. LET ME DOWN! 313 00:10:14,929 --> 00:10:14,996 And you'll feel relaxed. LET ME DOWN! 314 00:10:14,996 --> 00:10:15,563 LET ME DOWN! 315 00:10:15,563 --> 00:10:16,655 I'm sca- 316 00:10:17,832 --> 00:10:18,433 Oh. 317 00:10:18,433 --> 00:10:20,702 See, I told you. The hallway isn't big enough. 318 00:10:20,702 --> 00:10:22,761 You should've said so sooner! 319 00:10:22,871 --> 00:10:24,806 FOR THE THIRD TIME, THE ROOFTOP 320 00:10:24,806 --> 00:10:26,001 I don't think we'll get to edt a chocolate parfait together... PONT PONT 321 00:10:27,676 --> 00:10:29,277 Yes, it's almost done... 322 00:10:29,277 --> 00:10:30,478 And then the Crane Kicklt 323 00:10:30,478 --> 00:10:33,470 And then the Crane Kicklt All right, once it's recharged I'll do my best! 324 00:10:37,519 --> 00:10:38,253 Triple-Fan, super serve! Netariroky wakake! The true identity of the stage assistant dressed in black is Nomiheit 325 00:10:38,253 --> 00:10:39,954 Triple-Fan, super serve! Netariroku wakake! The true identity of the stage assistant dressed in black is Conquer the Earth?! Nomiheit 326 00:10:39,954 --> 00:10:39,977 Triple-Fan, super serve! Netariroky wakake! The true identity of the stage assistant dressed in black is Nomiheit 327 00:10:53,601 --> 00:10:57,868 The history of mankind... It is also the history of war. 328 00:11:00,809 --> 00:11:02,004 Film Club... 329 00:11:02,143 --> 00:11:03,611 Drama Club... 330 00:11:03,778 --> 00:11:05,712 All right! This time I'll get her for sure! 331 00:11:05,947 --> 00:11:07,210 I'm really going to do my best this time! 332 00:11:16,591 --> 00:11:18,026 That was an elephant... 333 00:11:18,026 --> 00:11:21,155 No war can win against an elephant... 334 00:11:26,835 --> 00:11:30,372 Hey, I wonder what happened to Miss Miyamoto. 335 00:11:30,372 --> 00:11:32,607 She did come to school, right? 336 00:11:32,607 --> 00:11:36,134 I don't know. Maybe she's got a stomachache or something. 337 00:11:36,544 --> 00:11:37,943 Right here? 338 00:11:38,246 --> 00:11:40,215 Don't press that every chance you get! 339 00:11:40,215 --> 00:11:42,450 But you know, study hall is so boring. 340 00:11:42,450 --> 00:11:47,155 Oh yeah, why don't you teach the class instead of Miss Miyamoto? 341 00:11:47,155 --> 00:11:48,189 What? 342 00:11:48,189 --> 00:11:49,850 Because you're short, like her. 343 00:11:51,526 --> 00:11:53,221 I'll frickin' kill you if you ever say that again! 344 00:11:54,062 --> 00:11:56,360 I caught your blade with my bare hand! 345 00:11:57,265 --> 00:11:58,133 Hey! 346 00:11:58,133 --> 00:11:58,867 Oops. 347 00:11:58,867 --> 00:12:01,598 "Oops" my ass! This was expensive! 348 00:12:01,970 --> 00:12:03,597 Then "damn"? 349 00:12:03,738 --> 00:12:05,706 Seriously, I'll frickin' kill you! 350 00:12:05,807 --> 00:12:07,742 FOR THE FOURTH TIME, THE ROOFTOP 351 00:12:07,742 --> 00:12:09,437 When it gets dangerous, just runf Just keep on running! PONT PONT 352 00:12:13,381 --> 00:12:13,782 Conquer the Earth?! 353 00:12:13,782 --> 00:12:15,216 IN THE OLD BUILDING, MIYAMOTO RESEARCH ROOM Conquer the Earth?! 354 00:12:15,216 --> 00:12:15,383 I'm the antenna 1000 yen 355 00:12:15,383 --> 00:12:17,118 I'm the 1000 antenna yen That's what Himeko said. 356 00:12:17,118 --> 00:12:17,152 That's what Himeko said. 357 00:12:17,152 --> 00:12:21,322 Then we thought, maybe that mushroom came from space. 358 00:12:21,322 --> 00:12:23,658 Personally I think that's just too bizarre. 359 00:12:23,658 --> 00:12:25,387 No, it must be from space! 360 00:12:25,727 --> 00:12:28,596 Yeah, I guess... Maybe it is from space. 361 00:12:28,596 --> 00:12:30,365 Miss Miyamoto, aren't you interested? 362 00:12:30,365 --> 00:12:30,665 Don't you want to turn Himeko back to normal? Miss Miyamoto, aren't you interested? 363 00:12:30,665 --> 00:12:32,434 Don't you want to turn Himeko back to normal? 364 00:12:32,434 --> 00:12:36,271 Well, you guys try your best and see, since she hates me and all. 365 00:12:36,271 --> 00:12:39,172 All right, conversation's over. Now get out. 366 00:12:39,774 --> 00:12:42,911 Himeko didn't really mean it when she said she hated you! 367 00:12:42,911 --> 00:12:44,646 It's the mushroom's fault! 368 00:12:44,646 --> 00:12:47,172 So stop being grouchy and help us! 369 00:12:48,349 --> 00:12:49,784 I'm not being grouchy! 370 00:12:49,784 --> 00:12:51,186 Yes, you arel 371 00:12:51,186 --> 00:12:54,422 This is... a dream... isn't je 372 00:12:54,422 --> 00:12:55,957 I'm busy! 373 00:12:55,957 --> 00:12:57,659 Don't interrupt me with stupid topics! 374 00:12:57,659 --> 00:12:59,559 All of you, get out of here NOW! 375 00:13:00,328 --> 00:13:01,229 Miyamoto 376 00:13:01,229 --> 00:13:02,230 Miyamoto Oh boy... 377 00:13:02,230 --> 00:13:03,531 Miyamoto What do we do now, Rei? 378 00:13:03,531 --> 00:13:06,201 Miyamoto Well, we'd better worry about Himeko rather than Becky for now. 379 00:13:06,201 --> 00:13:08,036 Miyamoto We have to stop her from conquering the Earth. 380 00:13:08,036 --> 00:13:09,204 Miyamoto Let's go. 381 00:13:09,204 --> 00:13:10,138 Miyamoto 382 00:13:10,138 --> 00:13:13,508 Miyamoto Research Room 383 00:13:13,508 --> 00:13:15,844 Miyamoto Research Room I got kicked out of the room, too... 384 00:13:15,844 --> 00:13:16,010 That's crazy! Oh, Dad! Joe! Why me? Where do Why me? Miyamoto Research Room you waht 0 fall? 385 00:13:16,010 --> 00:13:17,579 That's crazy! Oh, Dad! Joe! Why me? Where do Why me? Miyamoto Research Room you waht 0 fall? Don't worry. 386 00:13:17,579 --> 00:13:18,046 That's crazy! Oh, Dad! Joe! Why me? Where do Why me? Miyamoto Research Room you waht 0 fall? What? 387 00:13:18,046 --> 00:13:18,513 What? 388 00:13:18,513 --> 00:13:20,482 I figured something like this might happen, so... 389 00:13:20,482 --> 00:13:23,284 Please, anything but the million-volt electric shock... 390 00:13:23,284 --> 00:13:26,688 'They're very sleepy That you've been on rainy days! pics wanting to meet the best way is a dreatn to utilize with a fort. Miyamoto Research Room gunpowder in the universe 391 00:13:26,688 --> 00:13:27,989 They're very sleepy That you've been on rainy days! pics wanting to meet the best way is a dreatn to utilize with a fort. Miyamoto Research Room gunpowder in the universe Go ahead. 392 00:13:27,989 --> 00:13:29,657 'They're very sleepy That you've been on rainy days! pics wanting to meet the best way is a dreatn to utilize with a fort. Miyamoto Research Room gunpowder in the universe Huh? 393 00:13:29,657 --> 00:13:30,391 100% Mecha Full are Power! friends, Spiner Noma x 2 Yay 394 00:13:30,391 --> 00:13:33,884 100% Mecha Full are Power friends, Spiner Noma x 2 Yay To hell with the conquest of the Earth! It's ridiculous! 395 00:13:39,434 --> 00:13:39,534 Vrooom! 396 00:13:39,534 --> 00:13:40,435 Vrooom! Vrooom! 397 00:13:40,435 --> 00:13:40,802 It's It's lunchtime nationwide, kero! 398 00:13:40,802 --> 00:13:41,302 Lunchtime It's lunchtime nationwide, kero! 399 00:13:41,302 --> 00:13:41,836 Nationwide, It's lunchtime nationwide, kero! 400 00:13:41,836 --> 00:13:47,675 Kero! It's lunchtime nationwide, kero! 401 00:13:47,675 --> 00:13:48,977 kenka Meso Ramen Tobaku 402 00:13:48,977 --> 00:13:50,912 Kenka Tobaku Meso Ramen This tastes pretty good! 403 00:13:50,912 --> 00:13:53,648 Kenka Tobaku Meso Ramen I see. So you did come from space, huh? 404 00:13:53,648 --> 00:13:53,671 I see. So you did come from space, huh? 405 00:13:53,882 --> 00:13:57,886 Yes, that is correct. In fact I am from Planet Matango M-25. 406 00:13:57,886 --> 00:13:59,854 The Age of What makes you think Jam Discontinuity you can kill the a bombt Bool enemy with a tent? Matango, huh? 407 00:13:59,854 --> 00:13:59,888 The Age of What makes you think [am Discontinuity you can ki the, a bormbt Bool enemy with a tent?! 408 00:13:59,888 --> 00:14:03,925 The Age of What makes you think Jam Discontinuity you can kill the a bombt Bool enemy with a tent? Hey, hey, talk like that some more! 409 00:14:03,925 --> 00:14:06,027 The Age of What makes you think Jam Discontinuity you can kill the a bombt Bool enemy with a tent? What are you so happy about? 410 00:14:06,027 --> 00:14:07,996 The Age of What makes you think Jam Discontinuity you can kill the a bombt Bool enemy with a tent? Didn't you just hear the way she talked? 411 00:14:07,996 --> 00:14:09,397 The Age of What makes you think Jam Discontinuity you can kill the a bombt Bool enemy with a tent?! I don't get it at all... 412 00:14:09,397 --> 00:14:09,497 The Age of What makes you think [am Discontinuity you can ki the, a bormbt Bool enemy with a tent?! 413 00:14:09,497 --> 00:14:11,733 The Age of What makes you think Jam Discontinuity you can kill the a bombt Bool enemy with a tent?! Hey, putting Planet Matango aside, 414 00:14:11,733 --> 00:14:13,401 The Age of What makes you think Jam Discontinuity you can kill the a bombt Bool enemy with a tent?! how come you hate kids? 415 00:14:13,401 --> 00:14:13,697 how come you hate kids? 416 00:14:14,636 --> 00:14:16,604 Because kids are violent. 417 00:14:16,704 --> 00:14:18,604 MEANWHILE, IN THE COURTYARD 418 00:14:21,309 --> 00:14:23,403 Well, let's play house. 419 00:14:24,212 --> 00:14:29,878 I'll play Kurumi, so you play Miss Ichijo. 420 00:14:30,251 --> 00:14:34,119 Miss Ichijo, let's study together! 421 00:14:36,724 --> 00:14:37,058 ONCE AGAIN, THE CAFETERIA 422 00:14:37,058 --> 00:14:39,928 ONCE AGAIN, THE CAFETERIA I was also teased by kids on the planet I was living on before. 423 00:14:39,928 --> 00:14:39,961 Matsuri Happy Takava Family shiki 'Planning I was also teased by kids on the planet I was living on before. 424 00:14:39,961 --> 00:14:42,630 Matsuri Happy Takava Family shiki 'Planning I even came so close to being eaten... 425 00:14:42,630 --> 00:14:43,298 Matsuri Happy Takava Family shiki 'Planning Talk like that some more! 426 00:14:43,298 --> 00:14:44,032 Matsuri Happy Takava Family shiki 'Planning Shut up. Talk like that some more! 427 00:14:44,032 --> 00:14:44,123 Matsuri Happy Takava Family shiki 'Planning 428 00:14:44,399 --> 00:14:47,201 Why did you pick Himeko as your host? 429 00:14:47,201 --> 00:14:50,102 That's because, when I arrived on this planet... 430 00:14:50,772 --> 00:14:52,073 Oh yeah... 431 00:14:52,073 --> 00:14:53,336 I'll cut you, Kurumi! 432 00:14:53,441 --> 00:14:54,340 IN SOME PARK 433 00:15:00,381 --> 00:15:04,579 Beehive! Beehive! Fun, fun, fun! 434 00:15:04,752 --> 00:15:08,222 Buzz, buzz... Buzz, buzz... Buzz, buzz... 435 00:15:08,222 --> 00:15:09,087 Buzz, buzz... 436 00:15:09,190 --> 00:15:09,591 FOR THE THIRD TIME, THE CAFETERIA 437 00:15:09,591 --> 00:15:12,126 FOR THE THIRD TIME, THE CAFETERIA So Himeko just happened to be there so you decided to live on her, huh? 438 00:15:12,126 --> 00:15:12,260 So Himeko just happened to be there so you decided to live on her, huh? 439 00:15:12,260 --> 00:15:13,094 Correct. 440 00:15:13,094 --> 00:15:16,030 I was hoping to carry out the operation right away, 441 00:15:16,030 --> 00:15:18,766 but I ran out of energy and collapsed. 442 00:15:18,766 --> 00:15:21,599 Then you were awakened by Miss Ichijo's electric shock. 443 00:15:21,803 --> 00:15:23,171 Thank you for mentioning that. 444 00:15:23,171 --> 00:15:25,105 Why do you thank her there? That's weird. 445 00:15:25,273 --> 00:15:28,109 So what you call your "operation" is in fact the conquest of the Earth, huh? 446 00:15:28,109 --> 00:15:30,100 Conquest of the Earth?! 447 00:15:30,878 --> 00:15:33,870 What's going on? That sounds pretty interesting! 448 00:15:38,119 --> 00:15:38,953 Err... 449 00:15:38,953 --> 00:15:42,790 Serizawa, we're kinda busy right now, so can you come back later? 450 00:15:42,790 --> 00:15:44,592 Oh, really? All right. 451 00:15:44,592 --> 00:15:46,720 Tell me all about it later, okay? 452 00:15:46,961 --> 00:15:49,464 Hey, watch where you're going! 453 00:15:49,464 --> 00:15:50,989 Oh, I'll be fine! 454 00:15:55,570 --> 00:15:57,372 Sorry! 455 00:15:57,372 --> 00:15:59,140 It's all right. 456 00:15:59,140 --> 00:16:01,409 Man, it's wet. I'm sorry! 457 00:16:01,409 --> 00:16:03,503 It'll come off if I wash it. 458 00:16:04,145 --> 00:16:09,208 At that moment, these two had no idea that they were enemies. 459 00:16:09,484 --> 00:16:11,486 Jeez, I was trying to tell her... 460 00:16:11,486 --> 00:16:13,821 Anyway, going back to the subject... 461 00:16:13,821 --> 00:16:17,025 What exactly are you planning to do to conquer the Earth? 462 00:16:17,025 --> 00:16:18,720 I'd like another one! Super-size it, too! 463 00:16:20,762 --> 00:16:27,464 Galaxy wanted list, file number 113, M-25, Matango Alien, aka "Wandering Alien." 464 00:16:28,503 --> 00:16:30,805 Looks like a regular mushroom to me... 465 00:16:30,805 --> 00:16:32,106 Far from it. 466 00:16:32,106 --> 00:16:34,409 Whichever planet he goes to, he finds an intelligent life form, 467 00:16:34,409 --> 00:16:36,644 then lives on it as a parasite and controls its mind. 468 00:16:36,644 --> 00:16:39,204 He grows by absorbing optical energy. 469 00:16:39,480 --> 00:16:41,783 Once he absorbs enough energy, 470 00:16:41,783 --> 00:16:45,586 he scatters his spores, increasing the number of hosts explosively. 471 00:16:45,586 --> 00:16:48,612 Eventually he overpowers the entire planet! 472 00:16:49,223 --> 00:16:52,160 I see... That's one noble mushroom. 473 00:16:52,160 --> 00:16:54,362 This is not the time to be impressed by it. 474 00:16:54,362 --> 00:16:58,166 If we don't eliminate him, he will conquer the Earth. 475 00:16:58,166 --> 00:17:00,234 Then what do you suggest we do? 476 00:17:00,234 --> 00:17:01,998 We'll burn him with the laser beam. 477 00:17:02,236 --> 00:17:05,406 Are you sure you can do that without shooting Himeko?! 478 00:17:05,406 --> 00:17:07,272 That's... 479 00:17:07,575 --> 00:17:10,645 We mustn't harm Earthlings no matter what! 480 00:17:10,645 --> 00:17:11,879 But Captain! 481 00:17:11,879 --> 00:17:13,938 This is a dire crisis for the Earth! 482 00:17:14,082 --> 00:17:16,517 This is your Captain's order! 483 00:17:17,418 --> 00:17:19,512 Then what do you intend to do? 484 00:17:21,622 --> 00:17:24,455 Only time will tell... 485 00:17:27,095 --> 00:17:28,429 That was kinda cool but... 486 00:17:28,429 --> 00:17:30,864 that's out of the question... 487 00:17:30,998 --> 00:17:31,933 INSIDE REBEKO'S RESEARCH ROOM 488 00:17:31,933 --> 00:17:32,300 Kynpsexa 489 00:17:32,300 --> 00:17:32,767 Kynpsmka Hey, untie this rope! 490 00:17:32,767 --> 00:17:33,434 Hey, untie this rope! 491 00:17:33,434 --> 00:17:33,601 The one who's crying Yuuyake is... you, Sukie Ruriko Hey, untie this rope! 492 00:17:33,601 --> 00:17:34,402 Yuuyake Sukivo Hey, untie this rope! 493 00:17:34,402 --> 00:17:35,069 Hey, untie this rope! 494 00:17:35,069 --> 00:17:35,236 Yuuyake Sukivo Hey, untie this rope! 495 00:17:35,236 --> 00:17:35,570 Yuuyake Sukiyo Why would we let you walk around freely after hearing that story? 496 00:17:35,570 --> 00:17:36,270 'The ohe who's crying Yuuvake is... you, Sukie Ruriko Why would we let you walk around freely after hearing that story? 497 00:17:36,270 --> 00:17:36,938 Yuuyake Sukiyo Why would we let you walk around freely after hearing that story? 498 00:17:36,938 --> 00:17:37,438 Why would we let you walk around freely after hearing that story? 499 00:17:37,438 --> 00:17:37,705 Yuuyake Sukiyo Why would we let you walk around freely after hearing that story? 500 00:17:37,705 --> 00:17:38,039 Yuuyake Sukiyo I can't believe she just blabbered on about conquering the Earth. 501 00:17:38,039 --> 00:17:38,840 'The ohe who's crying Yuuvake is... you, Sukie Ruriko I can't believe she just blabbered on about conquering the Earth. 502 00:17:38,840 --> 00:17:39,440 Yuuyake Sukiyo I can't believe she just blabbered on about conquering the Earth. 503 00:17:39,440 --> 00:17:40,041 I can't believe she just blabbered on about conquering the Earth. 504 00:17:40,041 --> 00:17:40,508 Yuuyake Sukiyo I can't believe she just blabbered on about conquering the Earth. 505 00:17:40,508 --> 00:17:41,275 'The ohe who's crying Yuuvake is... you, Sukie Ruriko I can't believe she just blabbered on about conquering the Earth. 506 00:17:41,275 --> 00:17:41,509 Yuuyake Sukiyo I can't believe she just blabbered on about conquering the Earth. 507 00:17:41,509 --> 00:17:41,909 Yuuyake Sukivo You know, it is Himeko after all. 508 00:17:41,909 --> 00:17:42,443 You know, it is Himeko after all. 509 00:17:42,443 --> 00:17:42,777 Yuuyake Sukivo You know, it is Himeko after all. 510 00:17:42,777 --> 00:17:43,077 Yuuyake Sukivo She's not two-faced. 511 00:17:43,077 --> 00:17:43,878 The one who's crying Yuuyake is... you, Sukive Ruriko She's not two-faced. 512 00:17:43,878 --> 00:17:44,445 Yuuyake Sukivo She's not two-faced. 513 00:17:44,445 --> 00:17:44,645 She's not two-faced. 514 00:17:44,645 --> 00:17:45,046 That alone was the lucky factor of the year, wasn't it? 515 00:17:45,046 --> 00:17:45,546 Yuuyake Sukiyo That alone was the lucky factor of the year, wasn't it? 516 00:17:45,546 --> 00:17:46,314 'The ohe who's crying Yuuvake is... you, Sukivo Ruriko That alone was the lucky factor of the year, wasn't it? 517 00:17:46,314 --> 00:17:46,914 Yuuyake Sukiyo That alone was the lucky factor of the year, wasn't it? 518 00:17:46,914 --> 00:17:47,448 That alone was the lucky factor of the year, wasn't it? 519 00:17:47,448 --> 00:17:47,949 Yuuyake Sukiyo That alone was the lucky factor of the year, wasn't it? 520 00:17:47,949 --> 00:17:48,049 Day before yesterday L saw a rabbi, and yesterday a deer, and today, you. 521 00:17:48,049 --> 00:17:50,718 Day before yesterday L saw a rabbi, and yesterday a deer, and today, you. Where did Becky go anyway? 522 00:17:50,718 --> 00:17:50,775 Day before yesterday L saw a rabbi, and yesterday a deer, and today, you. 523 00:17:50,985 --> 00:17:53,054 I thought we would find her here, but... 524 00:17:53,054 --> 00:17:55,323 Let me go! 525 00:17:55,323 --> 00:17:56,991 Keep talking like that... 526 00:17:56,991 --> 00:17:58,516 I don't care. Do whatever you like. 527 00:18:00,561 --> 00:18:03,064 Here it comes! Spore time! 528 00:18:03,064 --> 00:18:04,365 Wh-What?! 529 00:18:04,365 --> 00:18:05,767 Captain! It's dangerous! 530 00:18:05,767 --> 00:18:07,168 We will shoot the beam! 531 00:18:07,168 --> 00:18:08,636 No! 532 00:18:08,736 --> 00:18:09,897 MOMOTSUKI ACADEMY, THE RABBIT HUTCH 533 00:18:12,106 --> 00:18:13,437 Himeko... 534 00:18:14,475 --> 00:18:17,545 Becky! I love you very much! 535 00:18:17,545 --> 00:18:20,515 Yaay, little kid teacher! 536 00:18:20,715 --> 00:18:22,513 Maho, maho, maho! 537 00:18:24,418 --> 00:18:25,510 So annoying... 538 00:18:25,620 --> 00:18:26,781 MIYAMOTO RESEARCH ROOM, AGAIN 539 00:18:28,856 --> 00:18:30,124 Everyone, let's get out of here! 540 00:18:30,124 --> 00:18:30,920 Okay! 541 00:18:31,092 --> 00:18:32,026 Wait! 542 00:18:32,026 --> 00:18:34,757 Even if we get out of here, if she sprays the spores, the Earth will be... 543 00:18:36,030 --> 00:18:38,624 All right, here we go! 544 00:18:38,800 --> 00:18:39,631 CAPTAIN! 545 00:18:41,135 --> 00:18:42,296 H-Huh? 546 00:18:43,004 --> 00:18:44,631 Oh nol 547 00:18:44,739 --> 00:18:45,039 ONCE AGAIN, MIYAMOTO RESEARCH ROOM 548 00:18:45,039 --> 00:18:46,174 ONCE AGAIN, MIYAMOTO RESEARCH ROOM Go, spores! Conquer the Earth! 549 00:18:46,174 --> 00:18:48,074 Go, spores! Conquer the Earth! 550 00:18:51,913 --> 00:18:51,970 Becky! 551 00:18:56,050 --> 00:18:56,951 Becky?! 552 00:18:56,951 --> 00:18:58,077 What do you think you're doing? 553 00:19:01,255 --> 00:19:02,023 Blunly, Hmph, Wow, 1 super like everybody its you wants me delicious 554 00:19:02,023 --> 00:19:03,718 Blunly, Hmph, Wow, 1 super like everybody its you wants me delicious Don't come near me, you little kid! 555 00:19:04,125 --> 00:19:05,422 Shut up! 556 00:19:05,993 --> 00:19:06,828 Do you have This IS..: a second Tribe? right how? 557 00:19:06,828 --> 00:19:08,496 Do you have This IS..: a second Tribe? right how? Spores! 558 00:19:08,496 --> 00:19:11,032 To hell with spores! To hell with the conquest of the Earth! 559 00:19:11,032 --> 00:19:12,591 Stop giving me that nonsense, 560 00:19:12,767 --> 00:19:14,701 and give my student back! 561 00:19:18,206 --> 00:19:20,197 Spores! Hurry! 562 00:19:20,541 --> 00:19:24,205 Give... Himeko back! 563 00:19:32,620 --> 00:19:33,451 NOW! 564 00:19:54,108 --> 00:19:56,410 Mahoho mahomaho mahohohoho... 565 00:19:56,410 --> 00:19:57,712 Nanjo Motors Nanjo Steel Pipes Nanjo Radio Mahoho mahomaho mahohohoho... 566 00:19:57,712 --> 00:19:58,246 Nanjo Motors Nanjo Steel Pipes Nanjo Radio Mahohoho mahomahoho mahohohohoi... 567 00:19:58,246 --> 00:19:58,646 Mahohoho mahomahoho mahohohohoi... 568 00:19:58,646 --> 00:20:00,481 Nanjo Gas Nanjo Plant Nanjo Super Alloy Mahohoho mahomahoho mahohohohoi... 569 00:20:00,481 --> 00:20:00,915 Mahohoho mahomahoho mahohohohoi... 570 00:20:00,915 --> 00:20:01,349 Nanjo Cooking Group Nanjo String Telephone Café Etoile Mahohoho mahomahoho mahohohohoi... 571 00:20:01,349 --> 00:20:02,683 Nanjo Cooking Group Nanjo String Telephone Café Etoile Mahoho mahohohoi... 572 00:20:02,683 --> 00:20:03,184 Mahoho mahohohoi... 573 00:20:03,184 --> 00:20:04,986 Nanjo Photonic Research Institute Nanjo Jurassic Park Nanjo Heartbreak Restaurant Mahoho mahohohoi... 574 00:20:04,986 --> 00:20:05,019 Mahoho mahohohoi... 575 00:20:05,019 --> 00:20:08,649 Mahoho mahomahohoho... 576 00:20:08,789 --> 00:20:11,315 And the Earth was saved... 577 00:20:12,093 --> 00:20:16,898 Okay, let's go have that ice cream together one of these days, Kurusu! 578 00:20:16,898 --> 00:20:19,162 Sounds good, Miss Serizawa! 579 00:20:19,967 --> 00:20:20,134 Hey, Himeko! 580 00:20:20,134 --> 00:20:20,868 MIYAMOTO RESEARCH ROOM Hey, Himeko! 581 00:20:20,868 --> 00:20:20,935 Can you Save Himeko? Hey, Himeko! 582 00:20:20,935 --> 00:20:22,870 Can you Save Himeko? Himeko! Pull yourself together! 583 00:20:22,870 --> 00:20:22,893 Himeko! Pull yourself together! 584 00:20:23,971 --> 00:20:25,405 Ma... 585 00:20:26,307 --> 00:20:27,934 Mahoho? 586 00:20:28,776 --> 00:20:30,177 Becky? 587 00:20:30,177 --> 00:20:31,212 Himeko! 588 00:20:31,212 --> 00:20:32,480 Color chicks Soy Milk Kimchee Hot pot 589 00:20:32,480 --> 00:20:35,216 Color chicks Soy Milk Kimchee Hot pot Thank goodness, she's back to normal. 590 00:20:35,216 --> 00:20:35,883 Color chicks Soy Milk Kimchee Hot pot 591 00:20:35,883 --> 00:20:36,717 Color chicks Soy Milk Kimchee Hot pot Hmm? 592 00:20:36,717 --> 00:20:36,740 Hmm? 593 00:20:41,756 --> 00:20:42,790 Sniff, sniff... 594 00:20:42,790 --> 00:20:46,420 Hey, Rei, you smell good! 595 00:20:48,129 --> 00:20:50,530 And why are you back THERE? 596 00:20:51,732 --> 00:20:54,201 Warring Planet States Mephius Dokyun 597 00:20:54,402 --> 00:20:56,598 I'm so happy for her... 598 00:20:57,571 --> 00:20:59,801 Huh? What's wrong? 599 00:21:00,675 --> 00:21:01,699 Huh? 600 00:21:06,213 --> 00:21:06,547 TO BE CONTINUED 601 00:21:06,547 --> 00:21:07,648 TO BE CONTINUED To be continued! 602 00:21:07,648 --> 00:21:10,351 TO BE CONTINUED 603 00:21:10,351 --> 00:21:10,885 Akane 604 00:21:10,885 --> 00:21:11,919 Nanjo 605 00:21:11,919 --> 00:21:12,886 Misao 606 00:21:12,954 --> 00:21:13,154 Me 607 00:21:13,154 --> 00:21:13,354 Med 608 00:21:13,354 --> 00:21:13,554 Medi 609 00:21:13,554 --> 00:21:13,921 Media 610 00:21:13,921 --> 00:21:14,055 Medi 611 00:21:14,055 --> 00:21:14,188 Me 612 00:21:14,188 --> 00:21:14,422 Be 613 00:21:14,422 --> 00:21:14,689 Beho 614 00:21:14,689 --> 00:21:14,922 Behoi 615 00:21:14,922 --> 00:21:15,189 Behoimi 616 00:21:15,189 --> 00:21:15,985 Class D 617 00:21:16,057 --> 00:21:16,223 Miya 618 00:21:16,223 --> 00:21:17,158 Miyata 619 00:21:17,158 --> 00:21:17,215 Miya 620 00:21:17,425 --> 00:21:18,051 Akira 621 00:21:22,563 --> 00:21:28,402 Namida de yurechau tsuki no you ni 622 00:21:28,402 --> 00:21:32,306 Koi wa shiroi buranko 623 00:21:32,306 --> 00:21:35,309 Fushigi na otome gokoro yo 624 00:21:35,309 --> 00:21:41,148 Anata ni deatta sono hi kara 625 00:21:41,148 --> 00:21:47,485 Yume no sekai tabi suru watashi desu 626 00:21:49,657 --> 00:21:56,063 Kotaete kotaete harisakesou na no 627 00:21:56,063 --> 00:22:01,160 Heart ga lun lun lulun lun 628 00:22:01,602 --> 00:22:02,703 ljiwaru ijiwaru 629 00:22:02,703 --> 00:22:03,771 APPRECIATION ljiwaru ijiwaru 630 00:22:03,771 --> 00:22:04,138 ljiwaru ijiwaru 631 00:22:04,138 --> 00:22:10,778 Amakute setsunai romance ga suki 632 00:22:10,778 --> 00:22:13,981 Moonlight yumegokochi na no 633 00:22:13,981 --> 00:22:16,517 Darling love you 634 00:22:16,517 --> 00:22:19,153 Baby love 635 00:22:19,153 --> 00:22:19,587 KASHI Baby love 636 00:22:19,587 --> 00:22:20,388 KASHI WAGI Baby love 637 00:22:20,388 --> 00:22:20,421 KASHI WAGI 638 00:22:20,421 --> 00:22:20,621 KASHI WAGI Yuna 639 00:22:20,621 --> 00:22:21,155 KASHI WAGI Yuma Yuna 640 00:22:21,155 --> 00:22:21,589 KASHI WAGI Write Yuma Yuna 641 00:22:21,589 --> 00:22:21,689 KASHI WAGI Write Yuma Write Yuna 642 00:22:21,689 --> 00:22:22,123 KASHI WAGI Happiness Yuma Write Yuna 643 00:22:22,123 --> 00:22:22,356 KASHI WAGI Happiness Yuma Yuna 644 00:22:22,356 --> 00:22:22,757 KASHI WAGI Happiness Write Small Fortune Yuma Yuna 645 00:22:22,757 --> 00:22:23,324 KASHI WAGI Happiness Write Small Fortune Yuma Write Yuna 646 00:22:23,324 --> 00:22:23,624 GIANT 647 00:22:23,624 --> 00:22:24,325 GIANT Salamander 648 00:22:24,325 --> 00:22:24,492 Salamander 649 00:22:24,492 --> 00:22:25,823 Eat Two of Them 650 00:22:25,960 --> 00:22:26,160 How 651 00:22:26,160 --> 00:22:26,394 How was 652 00:22:26,394 --> 00:22:27,190 How was it? 653 00:22:41,809 --> 00:22:41,909 MA He 654 00:22:41,909 --> 00:22:44,278 MA He You're just not Himeko without your cowlick after all, huh? 655 00:22:44,278 --> 00:22:46,547 MA He Hey, don't say "cowlick"! 656 00:22:46,547 --> 00:22:46,580 Hey, don't say "cowlick"! 657 00:22:46,580 --> 00:22:47,681 Hey, you're so annoying! Get away from me! 658 00:22:47,681 --> 00:22:49,581 That's what she gets for picking on her. Hey, you're so annoying! Get away from me! 659 00:22:52,820 --> 00:22:52,920 SHHHHP! 660 00:22:52,920 --> 00:22:53,853 SHHHHP! 661 00:22:54,055 --> 00:22:55,456 Hi-Himeko! 662 00:22:55,456 --> 00:22:56,685 You! 663 00:22:57,658 --> 00:22:59,960 Um, well, actually... 664 00:22:59,960 --> 00:23:02,793 I cut it a little too short... 665 00:23:06,767 --> 00:23:07,825 HO MA Maho... 666 00:23:09,503 --> 00:23:10,871 Hey, give it back! 667 00:23:10,871 --> 00:23:13,841 Cute! You're so cute, Himeko! 668 00:23:13,841 --> 00:23:15,142 You're the best, Himeko! 669 00:23:15,142 --> 00:23:15,743 You're the best, Himeko! MA... 670 00:23:15,743 --> 00:23:16,077 Stop laughing at me! MA... 671 00:23:16,077 --> 00:23:17,408 Stop laughing at me! 672 00:23:23,818 --> 00:23:25,445 Don't do that. 673 00:23:29,223 --> 00:23:30,588 Shhhh! 674 00:23:32,893 --> 00:23:33,828 12) Going To Charge! 675 00:23:33,828 --> 00:23:35,023 12) Going I'm going to change! 676 00:23:35,162 --> 00:23:35,996 Hekiru Hikawa Theater My name is Black Miyamoto, the new characterl! 677 00:23:35,996 --> 00:23:38,065 Hekiru Hikawa Theater My name is Black Miyamoto, the new characterl! I'm Rebecca Miyamoto, the homeroom teacher of Class 1-C! 678 00:23:38,065 --> 00:23:38,199 Hekiru Hikawa Theater IT can't hear you at alll I'm Rebecca Miyamoto, the homeroom teacher of Class 1-C! 679 00:23:38,199 --> 00:23:41,068 Hekiru Hikawa Theater IT can't hear you at alll When the weather gets cold, you can see your breath in the air if you say "haaa," right? 680 00:23:41,068 --> 00:23:42,770 Hekiru Hikawa Theater But that doesn't happen at the South Pole. 681 00:23:42,770 --> 00:23:44,238 Hekiru Hikawa Theater Because the air is so clean that there's no dust or dirt in the air that makes the air cloudy. 682 00:23:44,238 --> 00:23:45,973 Hekiru Hikawa Theater Episode 21 "A Demon Wearing Clothes" Because the air is so clean that there's no dust or dirt in the air that makes the air cloudy. 683 00:23:45,973 --> 00:23:47,074 Hekiru Hikawa Theater Episode 21 "A Demon Wearing Clothes" Viva the South Pole! 684 00:23:47,074 --> 00:23:48,342 Hekiru Hikawa Theater Like I said, Wait TI can't right hear you there! at alll Don't miss the next episode! 685 00:23:48,342 --> 00:23:49,376 Hekiru Hikawa Theater Like I said, Wait TI can't right hear you there! at alll Good night! 686 00:23:49,376 --> 00:23:50,036 Hekiru Hikawa Theater Like I said, Wait TI can't right hear you there! at alll 58658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.