All language subtitles for Pani Poni Dash! - S01E19 - Art Causes Harm to the Body Bluray-720p_Track04-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,368 --> 00:00:00,435
People
2
00:00:00,435 --> 00:00:00,635
People
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
3
00:00:00,635 --> 00:00:00,902
People say
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
4
00:00:00,902 --> 00:00:01,169
People say 'idiots
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
5
00:00:01,169 --> 00:00:01,436
People say "idiots don't
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
6
00:00:01,436 --> 00:00:01,703
People say "idiots don't catch
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
7
00:00:01,703 --> 00:00:01,970
People say "idiots don't catch colds",
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
8
00:00:01,970 --> 00:00:02,237
People say "idiots don't catch colds",
but
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
9
00:00:02,237 --> 00:00:02,504
People say "idiots don't catch colds",
but I
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
10
00:00:02,504 --> 00:00:02,771
People say "idiots don't catch colds",
but I wonder
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
11
00:00:02,771 --> 00:00:03,038
People say "idiots don't catch colds",
but I wonder #
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
12
00:00:03,038 --> 00:00:03,305
People say "idiots don't catch colds",
but I wonder # it's
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
13
00:00:03,305 --> 00:00:03,572
People say "idiots don't catch colds",
but I wonder # it's true.
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
14
00:00:03,572 --> 00:00:03,868
People say "idiots don't catch colds,"
but I wonder if it's true.
15
00:00:04,773 --> 00:00:05,173
GENIUS
16
00:00:05,173 --> 00:00:07,242
GENIUS
It must be nice...
17
00:00:07,242 --> 00:00:08,844
GENIUS
18
00:00:08,844 --> 00:00:10,946
GENIUS
Becky, are you all right?
19
00:00:10,946 --> 00:00:12,347
GENIUS
I bet you haven't gotten enough sleep
20
00:00:12,347 --> 00:00:14,349
GENIUS
because you've been staying up all night
watching late-night TV shows every day, right?
21
00:00:14,349 --> 00:00:16,651
GENIUS
No wonder your physical strength is low
and you have a cold.
22
00:00:16,651 --> 00:00:16,685
GENIUS
23
00:00:16,685 --> 00:00:19,254
GENIUS
I don't watch TV all the time!
24
00:00:19,254 --> 00:00:20,589
GENIUS
It's just something that's been
going around! That's all!
25
00:00:20,589 --> 00:00:22,257
GENIUS
You'd better be careful, too!
26
00:00:22,257 --> 00:00:24,693
GENIUS
Roger! I'll be omega-careful!
27
00:00:24,693 --> 00:00:26,328
GENIUS
Himeko, you don't have to worry about that.
28
00:00:26,328 --> 00:00:27,095
Mal
29
00:00:27,095 --> 00:00:28,196
It doesn't concern Himeko...
30
00:00:28,196 --> 00:00:29,598
Since she's Himeko, after all...
31
00:00:29,598 --> 00:00:32,267
She's the healthiest kid of the year!
32
00:00:32,267 --> 00:00:33,902
Maho! Maho! Maho!
33
00:00:33,902 --> 00:00:35,461
Are you supposed to be coughing?
34
00:00:36,104 --> 00:00:37,439
What are you doing?
35
00:00:37,439 --> 00:00:38,607
I'm getting disinfected by the sunlight!
36
00:00:38,607 --> 00:00:40,006
Killing germs! Killing germs!
37
00:00:41,977 --> 00:00:43,536
Maho!
38
00:00:43,845 --> 00:00:47,713
Anyway, everyone should take
precautionary measures and...
39
00:00:48,917 --> 00:00:51,086
Becky, have you been taking medicine
like you're supposed to?
40
00:00:51,086 --> 00:00:51,553
Gulp!
Becky, have you been taking medicine
like you're supposed to?
41
00:00:51,553 --> 00:00:51,920
Gulp!
42
00:00:51,920 --> 00:00:55,090
Ah hah! Let me guess.
You don't like bitter medicine, do you?
43
00:00:55,090 --> 00:00:56,424
N-No, it's not like that!
44
00:00:56,424 --> 00:00:59,728
It's not my style to rely
completely on chemicals!
45
00:00:59,728 --> 00:01:02,697
I just value the natural healing power
that humans have!
46
00:01:02,697 --> 00:01:04,466
So you're scared of shots, too, right?
47
00:01:04,466 --> 00:01:05,695
I'm NOT scared of them!
48
00:01:05,934 --> 00:01:08,869
Please. This is the Ichijo family medicine.
49
00:01:09,004 --> 00:01:10,768
It works on all kinds of diseases.
50
00:01:12,040 --> 00:01:14,376
Wh-What am I supposed to do with that?
51
00:01:14,376 --> 00:01:16,902
After all, little kids need syrupy medicine, right?
52
00:01:17,779 --> 00:01:19,338
You bastards!
53
00:01:20,482 --> 00:01:23,885
Fine! I'll prove something to all of you right now!
54
00:01:23,885 --> 00:01:24,753
SUPER BITTER MEDICINE
(Ge Gen Tang)
55
00:01:24,753 --> 00:01:24,886
GE GEN TANG
56
00:01:24,886 --> 00:01:26,054
GE GEN TANG
Just watch!
57
00:01:26,054 --> 00:01:28,887
Special technique: Genius Swallows
Chinese Medicine In One Gulp!
58
00:01:29,124 --> 00:01:30,319
Special technique:
The genius swallows
Chinese medicine
in one gulp!
59
00:01:31,726 --> 00:01:34,129
You did very good, Becky!
60
00:01:34,129 --> 00:01:36,665
Let's go buy some candies together after school!
61
00:01:36,665 --> 00:01:38,963
No more staying up all night, okay?
62
00:01:39,768 --> 00:01:41,002
What's your problem?
63
00:01:41,002 --> 00:01:43,835
Don't you make fun of me! I'm a teacher!
64
00:01:44,039 --> 00:01:45,165
Yeah, yeah.
65
00:01:45,674 --> 00:01:55,617
Be careful not to catch a cold, guys!
66
00:01:55,617 --> 00:02:02,148
Lalalalala lalalala lalala la la la la
67
00:02:06,761 --> 00:02:08,430
Peniponi Desh
68
00:02:08,430 --> 00:02:11,700
I do have a dress for the party
69
00:02:11,700 --> 00:02:15,036
But I looked out of place at the park
70
00:02:15,036 --> 00:02:18,306
I pronounce it correctly
71
00:02:18,306 --> 00:02:21,409
"Karatto" should be "carat"
72
00:02:21,409 --> 00:02:24,579
I'm right here
73
00:02:24,579 --> 00:02:27,449
I see myself in the mirror
74
00:02:27,449 --> 00:02:31,019
An idol with slight makeup
75
00:02:31,019 --> 00:02:34,456
That's Girl Q
76
00:02:34,456 --> 00:02:36,049
Girl Q
77
00:02:38,593 --> 00:02:42,731
To the mysterious girl, everyone is like
78
00:02:42,731 --> 00:02:45,233
(Love ya, love ya, ya ya ya ya ya)
79
00:02:45,233 --> 00:02:49,337
With stimulating gaze
80
00:02:49,337 --> 00:02:51,840
(Love ya, love ya, ya ya ya ya ya)
81
00:02:51,840 --> 00:02:55,143
Someone please make me cry
82
00:02:55,143 --> 00:02:56,311
(Make me cry, please make me cry)
Someone please make me cry
83
00:02:56,311 --> 00:02:58,446
(Make me cry, please make me cry)
84
00:02:58,446 --> 00:03:01,783
Someone please make me cry
85
00:03:01,783 --> 00:03:02,951
(Make me cry softly)
Someone please make me cry
86
00:03:02,951 --> 00:03:05,045
(Make me cry softly)
87
00:03:18,233 --> 00:03:19,601
VALUE YOUR LIFE
88
00:03:19,601 --> 00:03:20,135
VALUE YOUR (IFE
All right, everyone, let's begin homeroom.
89
00:03:20,135 --> 00:03:22,832
All right, everyone, let's begin homeroom.
90
00:03:23,038 --> 00:03:24,105
Huh?
91
00:03:24,105 --> 00:03:24,472
EPrSopE 19
ART CAUSES HARM
To THE Boppy
92
00:03:24,472 --> 00:03:28,109
EPiSoF 19
ART CAUSES HARM
To THE Boppy
Well, well, what's the matter, Miss Miyamoto?
93
00:03:28,109 --> 00:03:28,132
Well, well, what's the matter, Miss Miyamoto?
94
00:03:29,077 --> 00:03:31,978
I know this is sudden, but I have news for you!
95
00:03:32,113 --> 00:03:34,775
Class 1-C has been temporarily closed!
96
00:03:35,650 --> 00:03:38,085
My, I'm sorry to hear that.
97
00:03:38,386 --> 00:03:40,555
Is the flu going around or something?
98
00:03:40,555 --> 00:03:41,784
It's an unknown virus!
99
00:03:43,491 --> 00:03:45,660
"Unknown virus"?
100
00:03:45,660 --> 00:03:47,295
That sounds scary.
101
00:03:47,295 --> 00:03:49,497
No wonder it was closed!
102
00:03:49,497 --> 00:03:49,531
Kue,
Kue,
Kue...
No wonder it was closed!
103
00:03:49,531 --> 00:03:50,760
Kue,
Kue,
Kue...
104
00:03:51,232 --> 00:03:52,791
I am serious!
105
00:03:53,968 --> 00:03:55,537
I'm serious!
106
00:03:55,537 --> 00:03:56,538
Chonwa Chonwa
107
00:03:56,538 --> 00:03:58,907
Chonwa Chonwa
All right, calm down!
108
00:03:58,907 --> 00:03:58,973
Chonwa Chonwa
Here's... what I... think...
109
00:03:58,973 --> 00:04:02,739
Here's... what I... think...
110
00:04:12,854 --> 00:04:13,588
This is pretty bad...
111
00:04:13,588 --> 00:04:14,316
This is the worst...
112
00:04:22,030 --> 00:04:22,163
VALVE YOUR LIFE!
113
00:04:22,163 --> 00:04:23,798
VALVE YOUR LIFE?!
That's true!
114
00:04:23,798 --> 00:04:23,932
VALVE YOUR LIFE!
115
00:04:23,932 --> 00:04:26,101
VALVE YOUR LIFE?!
That's what I've been trying to talk to you about.
116
00:04:26,101 --> 00:04:26,158
That's what I've been trying to talk to you about.
117
00:04:30,238 --> 00:04:31,339
Maho!
118
00:04:31,339 --> 00:04:31,805
MOMO
119
00:04:32,340 --> 00:04:32,806
MOMO
120
00:04:33,341 --> 00:04:33,807
MOMO
121
00:04:34,342 --> 00:04:34,808
MOMO
122
00:04:35,343 --> 00:04:35,844
MOMO
123
00:04:35,844 --> 00:04:36,111
OHAM
124
00:04:36,111 --> 00:04:36,344
MAHO
125
00:04:36,344 --> 00:04:36,845
MOMO
126
00:04:36,845 --> 00:04:37,112
OHAM
127
00:04:37,112 --> 00:04:37,445
MAHO
128
00:04:37,445 --> 00:04:37,612
MAHO
Maho!
129
00:04:37,612 --> 00:04:38,113
OHAM
Maho!
130
00:04:38,113 --> 00:04:38,613
MAHO
Maho!
131
00:04:38,613 --> 00:04:38,806
OHAM
Maho!
132
00:04:39,247 --> 00:04:42,217
Why are we being confined in a place like this?
133
00:04:42,217 --> 00:04:44,519
Why do we have a word on our foreheads?
134
00:04:44,519 --> 00:04:46,321
Is there a cold with a symptom like that?!
135
00:04:46,321 --> 00:04:49,324
Well, it's supposedly a very "weird cold," right?
136
00:04:49,324 --> 00:04:50,859
Remember, even Himeko has got it.
137
00:04:50,859 --> 00:04:53,228
Mahon! Mahon!
138
00:04:53,228 --> 00:04:54,992
Enough of that!
139
00:04:55,130 --> 00:04:56,598
Killing germs!
140
00:04:56,598 --> 00:04:58,157
Enough of that, too!
141
00:04:59,300 --> 00:05:01,132
Maho!
142
00:05:01,503 --> 00:05:03,505
Considering the situation,
you're pretty calm, aren't you, Rei?
143
00:05:03,505 --> 00:05:07,075
Well, now that it's come to this,
there's no point in worrying.
144
00:05:07,075 --> 00:05:08,943
I'll just let the man upstairs handle the matter.
145
00:05:08,943 --> 00:05:11,946
No, you can't do that, Rei!
146
00:05:11,946 --> 00:05:14,176
If you give up, it's game over!
147
00:05:14,549 --> 00:05:15,517
You idiot, stop it!
148
00:05:15,517 --> 00:05:16,916
Let us out, damn it!
149
00:05:21,890 --> 00:05:23,291
That's why I told you not to.
Bzzz... Maybe I just got electrified...
150
00:05:23,291 --> 00:05:24,259
She's the rusher of the year!
Bzzz... Maybe I just got electrified...
151
00:05:24,259 --> 00:05:25,894
She's the rusher of the year!
152
00:05:25,894 --> 00:05:28,530
I guess it IS pointless to struggle, huh?
153
00:05:28,530 --> 00:05:30,430
But what are we going to do now?
154
00:05:33,435 --> 00:05:34,736
Good question.
155
00:05:34,736 --> 00:05:34,903
MA HO
Good question.
156
00:05:34,903 --> 00:05:35,233
MA HO
157
00:05:36,137 --> 00:05:37,906
The name of the disease is the
"Momotsuki Cold."
158
00:05:37,906 --> 00:05:42,275
It's a mysterious disease triggered by
a virus called the "Momotsuki Virus."
159
00:05:42,710 --> 00:05:44,479
Once the symptoms progress past
a certain stage,
160
00:05:44,479 --> 00:05:46,147
the word "momo" appears
on the patient's forehead.
161
00:05:46,147 --> 00:05:50,516
The source, method of transmission,
and treatment of the disease are all unknown.
162
00:05:50,752 --> 00:05:52,954
A thorough investigation is currently underway.
163
00:05:52,954 --> 00:05:55,290
What happens if you get infected?
164
00:05:55,290 --> 00:05:56,357
If you get infected you die!
165
00:05:56,357 --> 00:05:56,925
WHAT?!
If you get infected you die!
166
00:05:56,925 --> 00:05:57,225
WHAT?!
Maybe.
167
00:05:57,225 --> 00:05:57,659
Maybe.
168
00:05:57,659 --> 00:05:59,127
Which is it?
169
00:05:59,127 --> 00:06:01,255
I told you it's under investigation, didn't I?
170
00:06:01,596 --> 00:06:03,398
I'm very reluctant to do this,
171
00:06:03,398 --> 00:06:06,800
but I'm afraid that I have to test
everyone for infection.
172
00:06:06,901 --> 00:06:09,996
With this brand-spanking-new machine!
173
00:06:10,305 --> 00:06:12,373
Pararappara!
174
00:06:12,373 --> 00:06:14,535
The Virus Counter...
175
00:06:17,378 --> 00:06:18,846
I'm sorry.
176
00:06:19,280 --> 00:06:20,975
All right, I'm going to start testing!
177
00:06:21,483 --> 00:06:25,579
Behoimi! Behoimi! This is your chance!
178
00:06:26,754 --> 00:06:28,223
This is the perfect time
179
00:06:28,223 --> 00:06:31,926
for the "former" soothing magical girl who
"used to be" new and fresh to step up!
180
00:06:31,926 --> 00:06:34,028
With your healing power,
181
00:06:34,028 --> 00:06:37,532
you must protect the peace and
well-being of this academy!
182
00:06:37,532 --> 00:06:39,000
Stop it!
183
00:06:39,000 --> 00:06:41,436
Come on, let's transform!
184
00:06:41,436 --> 00:06:41,970
Transform!
185
00:06:41,970 --> 00:06:43,037
&
of
Ng
&
7
Transform!
186
00:06:43,037 --> 00:06:43,162
&
&
Ng
«©
&
3
187
00:06:43,471 --> 00:06:45,607
Why do YOU have this?
188
00:06:45,607 --> 00:06:48,710
Magical Girl Behoimi, transform!
189
00:06:48,710 --> 00:06:50,411
Stop it!
190
00:06:50,411 --> 00:06:53,381
With magical healing... ya!
191
00:06:54,549 --> 00:06:56,608
I said stop it!
192
00:06:56,885 --> 00:06:58,186
Behoimi!
193
00:06:58,186 --> 00:07:00,484
What are you doing? Give those back!
194
00:07:00,655 --> 00:07:02,624
Fight, Behoimi!
195
00:07:02,624 --> 00:07:04,592
I said give them back!
196
00:07:04,592 --> 00:07:07,562
Hey, you two over there. How long are you
planning to go on with that boring stuff?
197
00:07:07,562 --> 00:07:09,223
Come on, I have to start the test now.
198
00:07:10,265 --> 00:07:10,398
EXHRITION
"THE MYSTERIES
OF THE HUMAN BODY"
NOW SHOWG
199
00:07:10,398 --> 00:07:13,535
EXHIBITION
"THE MYSTERIES
OF THE HUMAN BODY . .
YOW SHOWNG Now that I think about i,
I wonder how Becky is doing.
200
00:07:13,535 --> 00:07:16,771
EXHIBITION
"THE MYSTERIES
OF THE HUMAN BODY .
sow soni 11 Possible that her symptoms
are worse than ours?
201
00:07:16,771 --> 00:07:19,440
Hmm, I'm sure she's managing somehow.
202
00:07:19,440 --> 00:07:20,775
She's a genius, after all.
203
00:07:20,775 --> 00:07:24,812
I see...
204
00:07:24,812 --> 00:07:25,113
Don't say that!
205
00:07:25,113 --> 00:07:26,012
Don't say that!
206
00:07:28,449 --> 00:07:29,610
Full house.
207
00:07:30,385 --> 00:07:32,114
I thought we were playing Old Maid...
208
00:07:32,987 --> 00:07:34,614
Next, Serizawa!
209
00:07:38,226 --> 00:07:40,762
So, what seems to be wrong with you, Missy?
210
00:07:40,762 --> 00:07:41,896
"Missy"?
211
00:07:41,896 --> 00:07:44,194
Now open your shirt.
212
00:07:52,674 --> 00:07:54,609
Whatever! Just get it over with!
213
00:07:54,609 --> 00:07:55,405
Okay...
214
00:07:59,480 --> 00:08:00,345
Ah!
215
00:08:00,748 --> 00:08:01,772
What?
216
00:08:02,850 --> 00:08:04,586
Aaaah!
217
00:08:04,586 --> 00:08:08,147
What is it? What? What? What is it?!
218
00:08:08,790 --> 00:08:11,122
I forgot to turn it on...
219
00:08:12,193 --> 00:08:13,183
RAGE RAGE RAGE
RAGE RAGE RAGE RAGE
RAGE RAGE RAGE RAGE
RAGE RAGE RAGE RAGE
220
00:08:14,696 --> 00:08:16,130
Coo...
221
00:08:17,899 --> 00:08:18,232
VALVE YOUR LIFE
222
00:08:18,232 --> 00:08:19,867
VALVE YOUR LIFE
I'm sorry! I'm sorry!
223
00:08:19,867 --> 00:08:22,236
VALUE YOUR UFE
Miss Serizawa is okay!
224
00:08:22,236 --> 00:08:23,905
VALVE YOUR LIFE
Looks like all of us are okay.
225
00:08:23,905 --> 00:08:26,407
VALUE YOUR UFE
What a relief!
226
00:08:26,407 --> 00:08:27,575
VALVE YOUR LIFE
Thank goodness!
227
00:08:27,575 --> 00:08:29,310
VALUE YOUR UFE
But in a way I'm a little disappointed.
228
00:08:29,310 --> 00:08:30,411
VALUE YOUR UFE
Don't you agree, Behoimi?
229
00:08:30,411 --> 00:08:30,578
Don't you agree, Behoimi?
230
00:08:30,578 --> 00:08:32,342
Hey, give them back!
231
00:08:33,414 --> 00:08:34,749
I'm saved!
232
00:08:34,749 --> 00:08:36,351
Yeah. So now...
233
00:08:36,351 --> 00:08:37,079
Hmm?
234
00:08:38,019 --> 00:08:39,350
It's me.
235
00:08:39,621 --> 00:08:40,755
What?
236
00:08:40,755 --> 00:08:43,122
An emergency call from the
Epidemic Prevention Center?!
237
00:08:44,092 --> 00:08:45,426
What did you say?!
238
00:08:45,426 --> 00:08:48,396
Momotsuki
Academy
PRINCIPAL
239
00:08:51,065 --> 00:08:56,404
I just received new information regarding
the Momotsuki Virus from the research facility.
240
00:08:56,404 --> 00:09:00,808
When someone is latently infected, there's a
possibility that the machine cannot detect it.
241
00:09:00,808 --> 00:09:02,176
What?
242
00:09:02,176 --> 00:09:07,239
Also, they've discovered that the Momotsuki
Virus reproduces by eating endorphins.
243
00:09:07,515 --> 00:09:08,710
E...
244
00:09:09,250 --> 00:09:11,344
E-ENDOLPHIN?
245
00:09:16,357 --> 00:09:19,258
Here it comes, Endolphin!
246
00:09:20,962 --> 00:09:22,396
Here!
247
00:09:24,599 --> 00:09:28,229
Miss Miyamoto, where can I find
those lovely dolphins?
248
00:09:28,770 --> 00:09:30,405
And how much are they?
249
00:09:30,405 --> 00:09:32,473
What are you talking about, Nanjo?
250
00:09:32,473 --> 00:09:34,175
F.Y.l., endorphins are opioids found in the brain.
251
00:09:34,175 --> 00:09:34,375
'The how and why of
ENDORPHINS
F.Y.l., endorphins are opioids found in the brain.
252
00:09:34,375 --> 00:09:35,877
'The how and why of
ENDORPHINS
ENDORPHINS
F.Y.l., endorphins are opioids found in the brain.
253
00:09:35,877 --> 00:09:37,345
'The how and why of
ENDORPHINS
ENDORPHINS
When a human's body produces them,
254
00:09:37,345 --> 00:09:39,714
'The how and why of
ENDORPHINS
ENDORPHINS
they cause the person to feel
exhilarated and high.
255
00:09:39,714 --> 00:09:42,083
'The how and why of
ENDORPHINS
ENDORPHINS
The virus loves these substances.
256
00:09:42,083 --> 00:09:42,383
'The how and why of
ENDORPHINS
The virus loves these substances.
257
00:09:42,383 --> 00:09:44,283
'The how and why of
ENDORPHINS
In other words, what's that supposed to mean?
258
00:09:44,452 --> 00:09:45,653
In other words,
259
00:09:45,653 --> 00:09:49,657
the research shows that people who are
original, self-assertive and funny,
260
00:09:49,657 --> 00:09:51,492
such as you people in Class 1-D,
261
00:09:51,492 --> 00:09:55,929
have a great chance of being
the source of infection.
262
00:09:56,097 --> 00:09:57,398
What's that supposed to mean?!
263
00:09:57,398 --> 00:09:58,466
How insulting!
264
00:09:58,466 --> 00:10:01,135
How dare they treat us like some kind of
oddball performers or something!
265
00:10:01,135 --> 00:10:02,370
You're not?
266
00:10:02,370 --> 00:10:03,337
Did you just say something?
267
00:10:03,337 --> 00:10:04,202
Nothin".
268
00:10:04,972 --> 00:10:07,542
I'm sorry, but this is a very
time-sensitive situation!
269
00:10:07,542 --> 00:10:12,104
We must find out exactly what it is and come up
with effective strategies as soon as possible!
270
00:10:12,346 --> 00:10:14,906
So I need everyone's help! Please!
271
00:10:15,116 --> 00:10:18,313
I'm not quite convinced,
but I guess we have no choice.
272
00:10:18,619 --> 00:10:21,322
All right, let's get to work!
273
00:10:21,322 --> 00:10:21,789
All right, let's get to work!
CONTINUE ON TO PART BR
274
00:10:21,789 --> 00:10:22,190
CONTINUE ON TO PART B
275
00:10:22,190 --> 00:10:24,124
Cue the commercial?
CONTINUE ON TO PART BR
276
00:10:28,863 --> 00:10:31,065
The situation remains unchanged,
277
00:10:31,065 --> 00:10:34,330
and the mysterious virus continues
to circulate in Momotsuki.
278
00:10:34,402 --> 00:10:36,029
Oh, I see...
279
00:10:37,638 --> 00:10:40,041
Captain, please don't push yourself.
You should be resting.
280
00:10:40,041 --> 00:10:43,111
I'm telling you, the Unchara disease
is horrible this year!
281
00:10:43,111 --> 00:10:46,843
I guess the agony that comes with illnesses
is the same whether you're in space or on Earth.
282
00:10:47,048 --> 00:10:48,616
I agree.
283
00:10:48,616 --> 00:10:52,920
At any rate, I wonder what
the cause of the virus is...
284
00:10:52,920 --> 00:10:53,621
Oh...
285
00:10:53,621 --> 00:10:55,690
Huh? What is it?
286
00:10:55,690 --> 00:10:59,961
Remember Miss Ichijo's little sister
visited this ship the other day?
287
00:10:59,961 --> 00:11:02,163
Yeah, she sure did.
288
00:11:02,163 --> 00:11:06,760
I was wondering, maybe that's somehow
linked to the current situation...
289
00:11:08,903 --> 00:11:10,393
In other words, well...
290
00:11:10,738 --> 00:11:13,641
the fact that an Earthling came
in contact with us inside this ship
291
00:11:13,641 --> 00:11:15,609
could be the cause of this whole thing...
292
00:11:16,577 --> 00:11:18,446
That can't be it.
293
00:11:18,446 --> 00:11:19,714
I guess you're right.
294
00:11:19,714 --> 00:11:20,613
Achool
295
00:11:20,782 --> 00:11:23,451
Is this situation fascinating or what?
296
00:11:23,451 --> 00:11:25,442
It's like a movie or something.
297
00:11:25,953 --> 00:11:28,055
You know, with "hell something"
298
00:11:28,055 --> 00:11:29,921
or "devil something"...
299
00:11:30,324 --> 00:11:32,093
Don't say "hell" or "devil"!
300
00:11:32,093 --> 00:11:34,228
In a movie like that,
301
00:11:34,228 --> 00:11:35,830
a hero would come running with
a vaccine in his hand or something.
302
00:11:35,830 --> 00:11:36,397
MA!
a hero would come running with
a vaccine in his hand or something.
303
00:11:36,397 --> 00:11:36,886
a hero would come running with
a vaccine in his hand or something.
304
00:11:37,198 --> 00:11:39,066
That's right! A hero!
305
00:11:39,066 --> 00:11:43,671
I bet you Becky is out there right now
kicking butt to save us!
306
00:11:43,671 --> 00:11:45,696
You know, riding on a motorcycle and stuff...
307
00:11:50,344 --> 00:11:51,946
Hang in there, brothers...
308
00:11:51,946 --> 00:11:53,581
This sweet vaccine...
309
00:11:53,581 --> 00:11:56,812
I promise I'll get it to you even
if it means my own death!
310
00:12:00,321 --> 00:12:01,422
NOOOOOOOOO!
311
00:12:01,422 --> 00:12:03,257
Becky's got a mustache!
312
00:12:03,257 --> 00:12:05,326
Everyone's
healthy.
That's
wonderful.
What are you doing, running away
with your stupid imagination?
313
00:12:05,326 --> 00:12:06,694
Everyone's
healthy.
That's
wonderful.
But, it's a MUSTACHE!
314
00:12:06,694 --> 00:12:08,196
Everyone's
healthy.
That's
wonderful.
Whatever, just calm down.
315
00:12:08,196 --> 00:12:11,564
Everyone's
healthy.
That's
wonderful.
Jeez, it'd be nice if someone
came here and saved us!
316
00:12:12,834 --> 00:12:13,334
No. I stuffed animal suit expert in Japan
317
00:12:13,334 --> 00:12:14,735
No. I stuffed animal suit expert in Japan
Someone's here!
318
00:12:14,735 --> 00:12:15,870
No. I stuffed animal suit expert in Japan
Could it be Becky?
319
00:12:15,870 --> 00:12:15,970
Tokyoto Tattoku
Komagata B**ndal Gangu
Daisanbu no Hoshi
I
Kogane-
mushi
USE" ♪ 100K"
—> STRIP RPS
Could it be Becky? en
320
00:12:15,970 --> 00:12:17,563
Tokyoto Tattoku
Komagata B**ndal Gangu
Daisanbu no Hoshi
I
Kogane-
mushi
USE" ♪ LOK"
—> STRIP RPS
321
00:12:19,507 --> 00:12:20,702
Yukiguni PA
322
00:12:21,008 --> 00:12:23,778
Let's say there's a virus carrier among us...
323
00:12:23,778 --> 00:12:25,446
Who could it be?
324
00:12:25,446 --> 00:12:27,682
This is just one particular example,
325
00:12:27,682 --> 00:12:30,384
but since ancient times,
there have been many cases
326
00:12:30,384 --> 00:12:32,113
of an infectious disease being transmitted
from animals to humans.
327
00:12:32,687 --> 00:12:33,654
From mice, for example...
328
00:12:33,821 --> 00:12:35,356
Animals, huh?
329
00:12:35,356 --> 00:12:36,891
Animals...
330
00:12:36,891 --> 00:12:38,256
Animals?
331
00:12:38,526 --> 00:12:40,394
Wh-What is it?
332
00:12:40,394 --> 00:12:42,463
Why are you looking at me?
333
00:12:42,463 --> 00:12:44,899
What did I do?
334
00:12:44,899 --> 00:12:46,298
What made you think Misao Nanjo
has anything to do with this?
335
00:12:48,236 --> 00:12:48,402
INOCHI KURENAT
336
00:12:48,402 --> 00:12:50,204
INOC HT KURENATL
Actually, you're very suspicious.
337
00:12:50,204 --> 00:12:52,473
INOC HT KURENATL
Yeah, she's the walking animal kingdom.
338
00:12:52,473 --> 00:12:52,540
Yeah, she's the walking animal kingdom.
339
00:12:52,540 --> 00:12:54,442
What are you talking about?
340
00:12:54,442 --> 00:12:58,746
All my pets have long
and distinguished pedigrees!
341
00:12:58,746 --> 00:12:59,213
I have the pedigree documents right here!
342
00:12:59,213 --> 00:13:00,348
PEPIGREE
I have the pedigree documents right here!
343
00:13:00,348 --> 00:13:00,906
I have the pedigree documents right here!
344
00:13:01,883 --> 00:13:05,686
I didn't know that they hand-wrote
the pedigree for the axolotl...
345
00:13:05,686 --> 00:13:05,953
What kind of breeding does an ostrich
or alligator have, anyway?
346
00:13:05,953 --> 00:13:08,689
VALVE YOUR LIFE
What kind of breeding does an ostrich
or alligator have, anyway?
347
00:13:08,689 --> 00:13:08,823
What kind of breeding does an ostrich
or alligator have, anyway?
348
00:13:08,823 --> 00:13:11,092
Wh-what are you talking about?
349
00:13:11,092 --> 00:13:14,687
They all have the seal of approval of the
Nanjo Breeders, the authority in the industry!
350
00:13:14,862 --> 00:13:16,297
They're your relatives, aren't they?
351
00:13:16,297 --> 00:13:18,322
Check all Nanjo's animals, too!
352
00:13:27,275 --> 00:13:28,436
It's a nightmare!
353
00:13:28,643 --> 00:13:31,279
Q-chan!
354
00:13:31,279 --> 00:13:32,974
It's okay!
355
00:13:35,950 --> 00:13:36,984
Hold it right there!
356
00:13:36,984 --> 00:13:40,821
I will not let you lay a finger on my beloved pet!
357
00:13:40,821 --> 00:13:43,449
If you're going to capture my Q-chan,
capture me instead!
358
00:13:47,929 --> 00:13:50,264
What do you think you're doing, Inugami?!
Stop pulling me!
359
00:13:50,264 --> 00:13:52,934
I'm gonna... I'm gonna protect my Q-chan!
360
00:13:52,934 --> 00:13:53,834
Let me go!
361
00:13:53,834 --> 00:13:55,102
I'm not pulling you!
362
00:13:55,102 --> 00:13:56,470
YOU stop pushing ME!
363
00:13:56,470 --> 00:13:58,606
Have a nice day!
364
00:13:58,606 --> 00:13:59,974
Q-chan!
365
00:13:59,974 --> 00:14:02,843
Oh, my darling Q-chan!
366
00:14:02,843 --> 00:14:04,245
Inugami, you jerk!
367
00:14:04,245 --> 00:14:06,475
You're a demon! You're a devil!
368
00:14:08,049 --> 00:14:09,073
And?
369
00:14:13,654 --> 00:14:15,957
Is Old Geezer going to be okay?
370
00:14:15,957 --> 00:14:20,594
Boys, embrace snails!
But there's nothing we can do right now.
371
00:14:20,594 --> 00:14:23,030
Boys, embrace snails!
We can't even find a simple thing
like a wet towel around here.
372
00:14:23,030 --> 00:14:25,800
Boys, embrace snails!
This is "I pray for your safety" of the year!
373
00:14:25,800 --> 00:14:27,768
Boys, embrace snails!
Jaan ja jaan!
374
00:14:27,768 --> 00:14:28,235
Boys, embrace snails!
375
00:14:28,235 --> 00:14:30,871
Boys, embrace snails!
I wonder what kind of dream he's having.
Sounds fun!
376
00:14:30,871 --> 00:14:32,440
Boys, embrace snails!
A dream about when
he was young or something?
377
00:14:32,440 --> 00:14:33,975
Boys, embrace snails!
He sounds pretty feisty.
378
00:14:33,975 --> 00:14:34,008
He sounds pretty feisty.
379
00:14:34,008 --> 00:14:36,577
One, I suck the lifeblood of society!
380
00:14:36,577 --> 00:14:38,879
Two, I'm immortal!
381
00:14:38,879 --> 00:14:41,115
Three, I got dumped spectacularly...
382
00:14:41,115 --> 00:14:41,882
Four...
383
00:14:41,882 --> 00:14:43,718
What's going on? What kind of dream
is he having?
384
00:14:43,718 --> 00:14:46,153
I've got legendary shins!
385
00:14:46,153 --> 00:14:47,054
I don't get it.
386
00:14:47,054 --> 00:14:50,191
I shall exterminate you, Momotsuki Academy!
387
00:14:50,191 --> 00:14:51,352
Where did that one come from?
388
00:14:53,027 --> 00:14:53,427
H-He's creeping me out!
389
00:14:53,427 --> 00:14:54,929
MA!
H-He's creeping me out!
390
00:14:54,929 --> 00:14:57,064
MA!
I can't listen to this anymore!
391
00:14:57,064 --> 00:14:58,833
MA!
Someone do something!
392
00:14:58,833 --> 00:15:00,323
Leave it up to me.
393
00:15:05,339 --> 00:15:07,274
I just don't understand this!
394
00:15:07,274 --> 00:15:10,778
First of all, if you're looking for
suspicious animals, there are more!
395
00:15:10,778 --> 00:15:12,847
For example, that amphibian guy right there!
396
00:15:12,847 --> 00:15:13,114
I'm okay, because I'm a protected species.
397
00:15:13,114 --> 00:15:13,481
I'm
I'm okay, because I'm a protected species.
398
00:15:13,481 --> 00:15:14,482
Okay,
I'm okay, because I'm a protected species.
399
00:15:14,482 --> 00:15:14,749
I'm okay, because I'm a protected species.
400
00:15:14,749 --> 00:15:15,149
Because
I'm okay, because I'm a protected species.
401
00:15:15,149 --> 00:15:15,316
I'm
I'm okay, because I'm a protected species.
402
00:15:15,316 --> 00:15:15,349
A
I'm okay, because I'm a protected species.
403
00:15:15,349 --> 00:15:15,916
Protected
I'm okay, because I'm a protected species.
404
00:15:15,916 --> 00:15:16,417
Species.
I'm okay, because I'm a protected species.
405
00:15:16,417 --> 00:15:16,784
I'm okay, because I'm a protected species.
406
00:15:16,784 --> 00:15:16,817
But I don't know about him...
407
00:15:16,817 --> 00:15:16,984
But
But I don't know about him...
408
00:15:16,984 --> 00:15:17,118
7
But I don't know about him...
409
00:15:17,118 --> 00:15:17,318
Don't
But I don't know about him...
410
00:15:17,318 --> 00:15:17,551
Know
But I don't know about him...
411
00:15:17,551 --> 00:15:17,818
About
But I don't know about him...
412
00:15:17,818 --> 00:15:18,185
Him...
But I don't know about him...
413
00:15:18,185 --> 00:15:18,219
But I don't know about him...
414
00:15:18,219 --> 00:15:18,319
§
§
But I don't know about him...
415
00:15:18,319 --> 00:15:20,185
§
§
Me?
416
00:15:21,822 --> 00:15:22,490
What...
417
00:15:22,490 --> 00:15:23,224
What?
418
00:15:23,224 --> 00:15:24,225
What?!
419
00:15:24,225 --> 00:15:26,319
Robot punch!
420
00:15:26,727 --> 00:15:27,751
YOUR LIFE ENDS HERE
421
00:15:33,868 --> 00:15:35,393
Get raccoon-dog, piko!
422
00:15:36,337 --> 00:15:40,875
I'm not a raccoon-dog, yansul!
I'm the real Serizawa!
423
00:15:40,875 --> 00:15:43,010
I fail a test every now and then,
424
00:15:43,010 --> 00:15:45,312
but I'm the up-and-coming rookie
of the Drama Club,
425
00:15:45,312 --> 00:15:47,781
who has a cute hairstyle
that looks like cat ears-
426
00:15:48,549 --> 00:15:50,210
DIE!
427
00:15:51,585 --> 00:15:53,519
Wait! Wait! We just have to check him!
428
00:15:53,888 --> 00:15:55,756
Thank god, I'm saved...
429
00:15:55,756 --> 00:15:58,521
But for some reason I'm a little confused.
430
00:15:58,726 --> 00:16:00,828
Kai ni naritai, yansu!
431
00:16:00,828 --> 00:16:02,663
So is this the end of the whole thing?
432
00:16:02,663 --> 00:16:07,334
There's still a possibility that there's another
latent Momotsuki Virus carrier out there.
433
00:16:07,334 --> 00:16:09,036
But who could that be?
434
00:16:09,036 --> 00:16:12,473
You know, this happens all the time in mysteries.
435
00:16:12,473 --> 00:16:16,569
The person who appears to be the most
innocent turns out to be the true criminal...
436
00:16:16,777 --> 00:16:18,446
So that means...
437
00:16:18,446 --> 00:16:21,749
The person who's less represented,
not superior in anything...
438
00:16:21,749 --> 00:16:24,885
whom no one would ever pay attention to!
439
00:16:24,885 --> 00:16:27,488
What? You mean ME?!
440
00:16:27,488 --> 00:16:28,456
Uhh, umm...
441
00:16:28,456 --> 00:16:30,658
If I were to appear in a mystery,
442
00:16:30,658 --> 00:16:32,793
my role would definitely be
something like "Maid A" or "Friend B,"
443
00:16:32,793 --> 00:16:35,129
who'd never get involved
in the climax of the story.
444
00:16:35,129 --> 00:16:37,031
That's how I look at myself...
445
00:16:37,031 --> 00:16:38,399
But what do you think?
446
00:16:38,399 --> 00:16:41,735
Or, since I'm a member of the FALL Club,
would this be the perfect punch line?
447
00:16:41,735 --> 00:16:44,102
Would it be a good punch line or what?
What do you think?
448
00:16:48,375 --> 00:16:52,539
Sorry, I apologize, Miyata.
You're not that kind of person.
449
00:16:52,847 --> 00:16:57,114
You're cute and have a nice figure and...
450
00:16:57,451 --> 00:16:58,486
CUTE!
451
00:16:58,486 --> 00:17:01,455
Well, I don't think Miyata is the carrier.
452
00:17:01,455 --> 00:17:05,159
Besides, she doesn't fit the profile of the type
the Momotsuki Virus prefers at all.
453
00:17:05,159 --> 00:17:06,718
You're right.
454
00:17:08,762 --> 00:17:08,896
Maho!
455
00:17:08,896 --> 00:17:08,963
MA
Maho!
456
00:17:08,963 --> 00:17:09,063
Maho!
457
00:17:09,063 --> 00:17:09,630
Ho
Maho!
458
00:17:09,630 --> 00:17:11,189
Heo
459
00:17:11,365 --> 00:17:12,967
What? What is it?
460
00:17:12,967 --> 00:17:15,129
The symptoms must be progressing!
461
00:17:15,669 --> 00:17:17,398
R-Rei...
462
00:17:17,605 --> 00:17:18,333
Himeko!
463
00:17:18,506 --> 00:17:19,871
ESCAPE
464
00:17:21,475 --> 00:17:23,136
Huh?
465
00:17:23,277 --> 00:17:25,109
Why "escape"?
466
00:17:26,447 --> 00:17:28,149
ARIAKE!
467
00:17:28,149 --> 00:17:30,914
ARIAKE!
This is the final countdown of the year!
468
00:17:31,652 --> 00:17:33,721
It's got to be from animals! Animals, you know!
469
00:17:33,721 --> 00:17:35,789
I bet it came from their bacteria
and fleas and stuff!
470
00:17:35,789 --> 00:17:38,392
Why are you bringing that up again?
471
00:17:38,392 --> 00:17:42,351
You might say that, Serizawa,
but you're rather suspicious yourself!
472
00:17:42,863 --> 00:17:44,098
What made you say that?
473
00:17:44,098 --> 00:17:46,267
I'm sure you don't really wash those
stuffed animal costumes you wear,
474
00:17:46,267 --> 00:17:49,570
and there must be all kinds of dangerous
germs and stuff growing inside them!
475
00:17:49,570 --> 00:17:50,571
That's not true!
476
00:17:50,571 --> 00:17:52,733
Speaking of stuff you can't wash, how about that
protective gear that they use in the Kendo Club?
477
00:17:53,040 --> 00:17:56,177
It takes a lot of work to clean
stuffed animal costumes!
478
00:17:56,177 --> 00:17:58,112
You have to wash it, hang it and dry it.
479
00:17:58,112 --> 00:17:59,780
It takes all day to do it!
480
00:17:59,780 --> 00:18:01,549
Don't say stuff just because
that's how you THINK things are!
481
00:18:01,549 --> 00:18:06,253
During my busy day-to-day schedule,
482
00:18:06,253 --> 00:18:10,952
each lovely pet of mine gets washed
with tender loving care...
483
00:18:11,692 --> 00:18:15,062
...by my servants.
484
00:18:15,062 --> 00:18:16,463
Wh-What's wrong with that?
485
00:18:16,463 --> 00:18:18,832
They keep them clean with tender loving care!
486
00:18:18,832 --> 00:18:18,966
They keep them clean with tender loving care!
487
00:18:18,966 --> 00:18:20,801
Yeah right, it's still suspicious.
488
00:18:20,801 --> 00:18:22,236
Then let me ask you this!
489
00:18:22,236 --> 00:18:25,239
When was the last time you actually
washed that robot costume?
490
00:18:25,239 --> 00:18:28,275
Well, that's, um, eh...
491
00:18:28,275 --> 00:18:29,877
See, look at you!
492
00:18:29,877 --> 00:18:31,378
Shut up! No, look at YOU!
493
00:18:31,378 --> 00:18:32,346
No, look at YOU!
494
00:18:32,346 --> 00:18:33,881
Kehha
morutaa
You wanna a piece of me, you animal bitch?!
495
00:18:33,881 --> 00:18:36,383
Kehha
morutaa
As you wish, you costume bitch!
496
00:18:36,383 --> 00:18:36,483
Kehha
morutaa
497
00:18:36,483 --> 00:18:39,019
Kehha
morutaa
498
00:18:39,019 --> 00:18:40,621
Kehha
morutaa
Kangaroo-ko!
499
00:18:40,621 --> 00:18:43,818
Kehha
morutaa
500
00:18:43,924 --> 00:18:45,993
What do you think you're doing
at a time like this?
501
00:18:45,993 --> 00:18:47,161
What's your problem, Inugami?
502
00:18:47,161 --> 00:18:49,096
So are you on that animal bitch's side?
503
00:18:49,096 --> 00:18:50,998
Is that because your name has
a kanji meaning "dog" in it, piko?
504
00:18:50,998 --> 00:18:52,866
What kind of unjustified accusation is that?!
505
00:18:52,866 --> 00:18:54,902
Yeah, look at your glasses.
They look very suspicious, too!
506
00:18:54,902 --> 00:18:56,804
I bet you're the mastermind of this
whole thing! I bet you!
507
00:18:56,804 --> 00:18:59,171
I can tell you're plotting something, piko!
508
00:18:59,240 --> 00:19:00,469
Enough of your nonsense!
509
00:19:00,774 --> 00:19:02,572
This is the perfect time to transform!
510
00:19:02,743 --> 00:19:07,448
Now with your come-from-behind healing magic,
turn their bodies and minds healthy!
511
00:19:07,448 --> 00:19:08,973
Give them back!
512
00:19:09,683 --> 00:19:12,584
Hey now, calm down, everyone!
513
00:19:12,820 --> 00:19:15,346
I support enthusiastic discussions,
but not arguments!
514
00:19:15,589 --> 00:19:19,048
This is exactly why I don't do 1-D...
515
00:19:20,828 --> 00:19:22,091
HEEEEEEY!
516
00:19:22,863 --> 00:19:25,299
Will you keep it down please?!
517
00:19:25,299 --> 00:19:28,969
Wh-What's with your attitude
towards your teacher?
518
00:19:28,969 --> 00:19:30,537
Now that I think about it, Miss Miyamoto...
519
00:19:30,537 --> 00:19:32,562
How about you?
520
00:19:33,641 --> 00:19:36,474
The one who brings it up is the one
who's actually suspicious, piko.
521
00:19:38,979 --> 00:19:40,447
If you think about it,
522
00:19:40,447 --> 00:19:44,218
you're a unique and funny little kid teacher...
523
00:19:44,218 --> 00:19:46,380
just the kind of person the Momotsuki Virus
would most likely prefer...
524
00:19:48,756 --> 00:19:51,492
It's not me! It's not! I swear it's not me!
525
00:19:51,492 --> 00:19:52,660
I'm not going to see a doctor!
526
00:19:52,660 --> 00:19:55,459
I'm telling you, I'm NOT going!
There's no way I'll go!
527
00:19:56,830 --> 00:19:59,300
I HATE DOCTORS!
528
00:19:59,300 --> 00:20:01,101
Oh, look how it's turned out...
529
00:20:01,101 --> 00:20:05,231
What in the world is going to happen to
Momotsuki Academy and those girls?
530
00:20:05,773 --> 00:20:08,809
And... IL..
531
00:20:08,809 --> 00:20:10,106
Mesousa.
532
00:20:10,678 --> 00:20:11,378
Huh?
533
00:20:11,378 --> 00:20:13,781
Now is your chance!
534
00:20:13,781 --> 00:20:14,915
Huh, what?
535
00:20:14,915 --> 00:20:15,115
Courage, kero!
536
00:20:15,115 --> 00:20:15,883
Courage,
Courage, kero!
537
00:20:15,883 --> 00:20:16,383
Kero!
Courage, kero!
538
00:20:16,383 --> 00:20:16,611
Courage, kero!
539
00:20:18,485 --> 00:20:21,284
Now scream with everything you've got!
540
00:20:21,622 --> 00:20:24,887
O-Okay!
541
00:20:25,793 --> 00:20:28,387
Attention please, everyone!
542
00:20:31,965 --> 00:20:32,066
VALUE YOUR (IPE
543
00:20:32,066 --> 00:20:35,502
VALVE YOUR LIFE
Oh, um, well, err... Well, I mean...
544
00:20:35,502 --> 00:20:39,773
VALVE YOUR LIFE
I didn't have anything to say but, umm...
545
00:20:39,773 --> 00:20:39,796
I didn't have anything to say but, umm...
546
00:20:40,240 --> 00:20:40,474
VALUE YOUR (IPE
547
00:20:40,474 --> 00:20:41,175
VALVE YOUR LIFE
Oh!
548
00:20:41,175 --> 00:20:41,442
VALVE YOUR UIFE
Oh!
549
00:20:41,442 --> 00:20:41,542
VALVE YOUR UIFE
550
00:20:41,542 --> 00:20:42,509
VALVE YOUR UIFE
Huh?
551
00:20:42,509 --> 00:20:42,839
VALVE YOUR UIFE
552
00:20:42,976 --> 00:20:45,843
It's a healthy morning!
553
00:20:45,946 --> 00:20:48,148
Good morning, Becky!
554
00:20:48,148 --> 00:20:49,717
Hey, good morning!
555
00:20:49,717 --> 00:20:52,686
Doberman
Wanted
Mu" *o
House
Mini ni tako
Seriously, I didn't know what was
going to happen to us at one point.
556
00:20:52,686 --> 00:20:55,756
Doberman
Wanted
Mu" *o
House
Mini ni tako
I can't believe they made
the vaccine out of Mesousa!
557
00:20:55,756 --> 00:20:55,823
I can't believe they made
the vaccine out of Mesousa!
558
00:20:55,823 --> 00:20:58,325
I just looked at the picture
from a different angle.
559
00:20:58,325 --> 00:20:59,560
I figured that the least represented individual,
560
00:20:59,560 --> 00:21:00,561
SABARA
I figured that the least represented individual,
561
00:21:00,561 --> 00:21:01,061
SABARA
who's completely opposite
from the students of Class 1-D,
562
00:21:01,061 --> 00:21:02,196
who's completely opposite
from the students of Class 1-D,
563
00:21:02,196 --> 00:21:04,998
would be the Momotsuki Virus' weak point.
564
00:21:04,998 --> 00:21:08,068
I see! I didn't really understand it, but I got it.
565
00:21:08,068 --> 00:21:09,770
You know what they always say,
566
00:21:09,770 --> 00:21:12,639
"Genius is 1% inspiration."
567
00:21:12,639 --> 00:21:14,308
There you go, Genius!
568
00:21:14,308 --> 00:21:15,376
Oh, pshaw!
569
00:21:15,376 --> 00:21:16,877
Becky, you're the best!
570
00:21:16,877 --> 00:21:17,978
Oh, pshaw!
571
00:21:17,978 --> 00:21:18,078
watch For
Falling Basins
Oh, pshaw!
572
00:21:18,078 --> 00:21:21,615
watch For
Falling Basins
But at any rate, what WAS the
Momotsuki Virus really, anyway?
573
00:21:21,615 --> 00:21:23,917
watch For
Falling Basins
Who cares? We're all better now, anyway.
574
00:21:23,917 --> 00:21:24,017
Who cares? We're all better now, anyway.
575
00:21:24,017 --> 00:21:25,386
She's got a point!
576
00:21:25,386 --> 00:21:27,154
This is a happy ending!
577
00:21:27,154 --> 00:21:29,823
And since we're happy, let's hug, Becky!
578
00:21:29,823 --> 00:21:33,657
Stop it, I'm a teacher!
579
00:21:40,134 --> 00:21:44,405
VIRUS
580
00:21:44,405 --> 00:21:44,938
Akane
581
00:21:44,938 --> 00:21:45,973
Nanjo
582
00:21:45,973 --> 00:21:46,940
Misao
583
00:21:47,007 --> 00:21:47,207
Me
584
00:21:47,207 --> 00:21:47,408
Med
585
00:21:47,408 --> 00:21:47,608
Medi
586
00:21:47,608 --> 00:21:47,975
Media
587
00:21:47,975 --> 00:21:48,108
Medi
588
00:21:48,108 --> 00:21:48,242
Me
589
00:21:48,242 --> 00:21:48,475
Be
590
00:21:48,475 --> 00:21:48,742
Beho
591
00:21:48,742 --> 00:21:48,976
Behoi
592
00:21:48,976 --> 00:21:49,243
Behoimi
593
00:21:49,243 --> 00:21:50,039
Class D
594
00:21:50,110 --> 00:21:50,277
Miya
595
00:21:50,277 --> 00:21:51,211
Miyata
596
00:21:51,211 --> 00:21:51,268
Miya
597
00:21:51,478 --> 00:21:52,104
Akira
598
00:21:56,617 --> 00:22:02,456
Just like the moon wavering with tears
599
00:22:02,456 --> 00:22:06,360
Love is a white swing
600
00:22:06,360 --> 00:22:09,363
A girl's heart is mysterious
601
00:22:09,363 --> 00:22:15,202
Ever since that day I first met you
602
00:22:15,202 --> 00:22:21,539
I've been traveling the dream world
603
00:22:23,710 --> 00:22:30,117
Answer me, answer me, I'm about to burst
604
00:22:30,117 --> 00:22:35,248
My heart goes lun lun lulun lun
605
00:22:35,656 --> 00:22:38,225
You're mean, you're mean
606
00:22:38,225 --> 00:22:44,865
I love sweet, heartrending romance
607
00:22:44,865 --> 00:22:48,068
Moonlight, it feels like a dream
608
00:22:48,068 --> 00:22:50,604
Darling, I love you
609
00:22:50,604 --> 00:22:53,207
Baby love
610
00:22:53,207 --> 00:22:53,474
Old
Baby love
611
00:22:53,474 --> 00:22:53,574
Old Gee
Baby love
612
00:22:53,574 --> 00:22:54,475
Old Geezer
Baby love
613
00:22:54,475 --> 00:22:54,508
Old Geezer
614
00:22:54,508 --> 00:22:55,676
Lonely Soldier
615
00:22:55,676 --> 00:22:56,410
Miyuki Igarashi
616
00:22:56,410 --> 00:22:56,643
Fairy Tale Road
617
00:22:56,643 --> 00:22:57,044
Till Morning
Fairy Tale Road
618
00:22:57,044 --> 00:22:57,340
Fairy Tale Road
619
00:22:57,644 --> 00:22:57,811
Sa
620
00:22:57,811 --> 00:22:58,145
Saoto
621
00:22:58,145 --> 00:22:58,545
Saotome
622
00:22:58,545 --> 00:22:59,876
See You In The Back Later
623
00:23:00,013 --> 00:23:00,080
Go
624
00:23:00,080 --> 00:23:00,180
Go To
625
00:23:00,180 --> 00:23:00,247
Go To Sleep
626
00:23:00,247 --> 00:23:00,347
Go To Sleep Al
627
00:23:00,347 --> 00:23:01,473
Go To Sleep Already
628
00:23:12,993 --> 00:23:15,395
Q-chan, you came back!
629
00:23:15,395 --> 00:23:17,464
My Q-chan!
630
00:23:17,464 --> 00:23:18,765
It's all good!
631
00:23:18,765 --> 00:23:20,756
Q-chan!
632
00:23:26,507 --> 00:23:28,737
Have a nice day!
633
00:23:32,145 --> 00:23:33,213
Good job!
634
00:23:33,213 --> 00:23:35,113
YUMMY!
635
00:23:35,249 --> 00:23:36,750
Hekiru Hikawa Theater
You pathetic fool,
Rebecca Motomiya!
Shame on you!
Who're you?
636
00:23:36,750 --> 00:23:38,151
Hekiru Hikawa Theater
You pathetic fool,
Rebecca Motomiya!
Shame on you!
Who're you?
I'm Rebecca Miyamoto,
the homeroom teacher of 1-C!
637
00:23:38,151 --> 00:23:38,919
Hekiru Hikawa Theater
1 shall take
your place
as the main
character!
Like I said,
who ARE you?!
I'm Rebecca Miyamoto,
the homeroom teacher of 1-C!
638
00:23:38,919 --> 00:23:41,154
Hekiru Hikawa Theater
1 shall take
your place
as the main
character!
Like I said,
who ARE you?!
Did you know that the red, sweet part
of a strawberry isn't the meat of it?
639
00:23:41,154 --> 00:23:42,322
Hekiru Hikawa Theater
Say your prayers,
Rebecca Motomiya! Mwahahaha!
Did you know that the red, sweet part
of a strawberry isn't the meat of it?
640
00:23:42,322 --> 00:23:44,157
Hekiru Hikawa Theater
Say your prayers,
Rebecca Motomiya! Mwahahaha!
The meat of a strawberry
is the seedy part around it.
641
00:23:44,157 --> 00:23:44,324
Hekiru Hikawa Theater
Mwahahaha!
The meat of a strawberry
is the seedy part around it.
642
00:23:44,324 --> 00:23:45,726
Hekiru Hikawa Theater
Episode 20
"A Wise Man Will Know
Not To Approach Danger"
The meat of a strawberry
is the seedy part around it.
643
00:23:45,726 --> 00:23:47,060
Hekiru Hikawa Theater
Episode 20
"A Wise Man Will Know
Not To Approach Danger"
Isn't that disappointing in a way?
644
00:23:47,060 --> 00:23:47,160
Hekiru Hikawa Theater
Episode 20
"A Wise Man Will Know
Not To Approach Danger"
Be sure to watch the next episode, okay?
645
00:23:47,160 --> 00:23:48,328
Hekiru Hikawa Theater
An original
My name is character
"Miyamoto" in the anime,
though... I guess?
Be sure to watch the next episode, okay?
646
00:23:48,328 --> 00:23:49,496
Hekiru Hikawa Theater
An original
My name is character
"Miyamoto" in the anime,
though... I guess?
Good night!
647
00:23:49,496 --> 00:23:50,122
Hekiru Hikawa Theater
An original
My name is character
"Miyamoto" in the anime,
though... I guess?
49594