Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,622 --> 00:00:02,057
Usasa usasa usasa,
2
00:00:02,057 --> 00:00:04,026
Usasa usasa usasa,
3
00:00:04,026 --> 00:00:07,830
usasa usasa usasa,
4
00:00:07,830 --> 00:00:13,166
usasa u-sa-sal
5
00:00:20,676 --> 00:00:23,011
Wow, it's so pretty.
6
00:00:23,011 --> 00:00:26,845
It makes me feel like I can just forget
about all the tough times...
7
00:00:27,483 --> 00:00:28,484
Excuse me.
8
00:00:28,484 --> 00:00:29,781
Huh?
9
00:00:35,290 --> 00:00:36,492
Yes? Can I help you?
10
00:00:36,492 --> 00:00:39,086
Could you be unhappy?
11
00:00:43,098 --> 00:00:44,600
Pardon?
12
00:00:44,600 --> 00:00:46,769
Please be unhappy.
13
00:00:46,769 --> 00:00:49,805
Um, might I ask who you are?
14
00:00:49,805 --> 00:00:51,807
Oh, I'm sorry that I didn't introduce
myself sooner.
15
00:00:51,807 --> 00:00:55,607
My name is Taeko, the jinx trainee.
16
00:00:55,944 --> 00:00:58,781
So you jinx people.
17
00:00:58,781 --> 00:00:59,748
Yes.
18
00:00:59,748 --> 00:01:04,453
Um, actually I was just enjoying
a moment of happiness.
19
00:01:04,453 --> 00:01:08,824
But an unhappy aura is oozing
out of your entire body.
20
00:01:08,824 --> 00:01:10,025
Huh?
21
00:01:10,025 --> 00:01:12,628
Itis. Alot.
22
00:01:12,628 --> 00:01:14,396
Is that so?
23
00:01:14,396 --> 00:01:15,522
Yes.
24
00:01:19,067 --> 00:01:21,336
I'm not full-fledged yet,
25
00:01:21,336 --> 00:01:23,839
so I'm still not very good at
making people unhappy.
26
00:01:23,839 --> 00:01:26,675
But you look like you can be
made unhappy easily,
27
00:01:26,675 --> 00:01:29,975
so please, be unhappy for me!
28
00:01:30,846 --> 00:01:35,117
Well, that's not really something
I feel comfortable saying "yes" to...
29
00:01:35,117 --> 00:01:36,685
Please!
30
00:01:36,685 --> 00:01:38,983
But still...
31
00:01:39,588 --> 00:01:41,818
What should I do...
32
00:01:47,129 --> 00:01:50,098
It was still half-full...
33
00:01:50,098 --> 00:01:52,601
Are you unhappy right now, by any chance?
34
00:01:52,601 --> 00:01:53,735
I am unhappy...
35
00:01:53,735 --> 00:01:55,771
Is it because of me?
36
00:01:55,771 --> 00:01:58,006
No, I wasn't being careful enough.
37
00:01:58,006 --> 00:02:00,566
You didn't do anything wrong, Taeko.
38
00:02:00,776 --> 00:02:03,006
Oh, I see.
39
00:02:11,486 --> 00:02:18,017
Lalalalala lalalala lalala la la la la
40
00:02:22,631 --> 00:02:24,299
Peniponi Desh
41
00:02:24,299 --> 00:02:27,569
Party dress wa arukedo
42
00:02:27,569 --> 00:02:30,906
Kouen dewa uiteita
43
00:02:30,906 --> 00:02:34,176
Hatsuon wa tadashiku iuno
44
00:02:34,176 --> 00:02:37,279
"Karatto" wa "carat"
45
00:02:37,279 --> 00:02:40,449
Watashi wa koko ni iru
46
00:02:40,449 --> 00:02:43,318
Kagami ni utsutteru
47
00:02:43,318 --> 00:02:46,889
Sukoshi dake keshou shita
48
00:02:46,889 --> 00:02:50,325
Idol no Shoujo Q
49
00:02:50,325 --> 00:02:51,918
Shoujo Q
50
00:02:54,463 --> 00:02:58,600
Nazomeku otome ni minna
51
00:02:58,600 --> 00:03:01,103
(Ai ya ai ya, ya ya ya ya ya)
52
00:03:01,103 --> 00:03:05,207
Shigeki na shisen de kageki
53
00:03:05,207 --> 00:03:07,709
(Ai ya ai ya, ya ya ya ya ya)
54
00:03:07,709 --> 00:03:11,013
Dare ka watashi wo nakasete yo
55
00:03:11,013 --> 00:03:12,180
(Nakasete watashi wo nakasete)
Dare ka watashi wo nakasete yo
56
00:03:12,180 --> 00:03:14,316
(Nakasete watashi wo nakasete)
57
00:03:14,316 --> 00:03:17,653
Dare ka watashi wo nakasete yo
58
00:03:17,653 --> 00:03:18,820
(Nakasete sotto nakasete)
Dare ka watashi wo nakasete yo
59
00:03:18,820 --> 00:03:20,914
(Nakasete sotto nakasete)
60
00:03:34,336 --> 00:03:37,005
Episode 18
"Good Things Come to He Who Waits"
61
00:03:37,005 --> 00:03:38,006
Episode 18
"Good Things Come to He Who Waits"
It's the next day!
62
00:03:38,006 --> 00:03:38,607
It's the next day!
63
00:03:38,607 --> 00:03:42,475
Not only that, it's already after school!
64
00:03:42,911 --> 00:03:44,313
Just between you and me,
65
00:03:44,313 --> 00:03:47,476
Zula is the fastest runner
of all the girls in school!
66
00:03:48,216 --> 00:03:49,151
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
67
00:03:49,151 --> 00:03:49,351
I'm
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
68
00:03:49,351 --> 00:03:49,551
The
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
69
00:03:49,551 --> 00:03:50,052
Fastest
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
70
00:03:50,052 --> 00:03:50,485
Runner
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
71
00:03:50,485 --> 00:03:50,719
of
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
72
00:03:50,719 --> 00:03:50,953
All
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
73
00:03:50,953 --> 00:03:51,286
The
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
74
00:03:51,286 --> 00:03:51,987
Protected
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
75
00:03:51,987 --> 00:03:52,587
Species,
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
76
00:03:52,587 --> 00:03:52,921
Too.
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
77
00:03:52,921 --> 00:03:52,988
I'm the fastest runner of
all the protected species, too!
78
00:03:52,988 --> 00:03:54,723
I'll race you, kero!
79
00:03:54,723 --> 00:03:55,557
Zula!
80
00:03:55,557 --> 00:03:55,657
I won't lose!
81
00:03:55,657 --> 00:03:55,757
I
I won't lose!
82
00:03:55,757 --> 00:03:56,358
Won't
I won't lose!
83
00:03:56,358 --> 00:03:56,992
Lose!
I won't lose!
84
00:03:56,992 --> 00:03:57,117
I won't lose!
85
00:03:59,428 --> 00:03:59,795
Huh?!
86
00:03:59,795 --> 00:04:00,062
Huh?!
Huh?!
87
00:04:00,062 --> 00:04:00,796
Huh?!
I've got a snack!
Huh?!
88
00:04:00,796 --> 00:04:01,663
Huh?!
I've got a snack!
89
00:04:01,663 --> 00:04:02,230
I've got a snack!
90
00:04:02,230 --> 00:04:03,966
Miyamoto Research Room
91
00:04:03,966 --> 00:04:04,166
Snaking
"Snaking" is a technique in the Mario
Kart series, most notably Mario Kart DS.
92
00:04:04,166 --> 00:04:05,133
Snaking
"Snaking" is a technique in the Mario
Kart series, most notably Mario Kart DS.
Hmm...
93
00:04:05,133 --> 00:04:05,667
Snaking
"Snaking" is a technique in the Mario
Kart series, most notably Mario Kart DS.
So what do you say?
94
00:04:05,667 --> 00:04:06,668
Snaking
"Snaking" is a technique in the Mario
Kart series, most notably Mario Kart DS.
So what do you say?
95
00:04:06,668 --> 00:04:09,504
Snaking
"Snaking" is a technique in the Mario
Kart series, most notably Mario Kart DS.
Atank is one of the karts in Mario
Kart DS, though it is not green.
Behoimi, Media, what do you think?
96
00:04:09,504 --> 00:04:09,805
Snaking
"Snaking" is a technique in the Mario
Kart series, most notably Mario Kart DS.
Atank is one of the karts in Mario
Kart DS, though it is not green.
There's no doubt about it.
97
00:04:09,805 --> 00:04:11,139
Snaking
Prohibited
There's no doubt about it.
98
00:04:11,139 --> 00:04:13,130
Snaking
Prohibited
Yes, it's definitely a bomb!
99
00:04:13,342 --> 00:04:14,571
WHAT?!
100
00:04:15,077 --> 00:04:17,079
A time bomb, huh?
101
00:04:17,079 --> 00:04:19,581
It's completely implanted.
102
00:04:19,581 --> 00:04:22,175
Who implanted this in you anyway, and when?
103
00:04:22,384 --> 00:04:26,488
Well, it was already like this when I
woke up from a nap a little while ago...
104
00:04:26,488 --> 00:04:29,291
When someone does something THIS serious
to you, how could you NOT notice it?
105
00:04:29,291 --> 00:04:30,816
I'm sorry.
106
00:04:30,993 --> 00:04:33,428
There's still seven days left until detonation.
107
00:04:33,428 --> 00:04:35,597
S-Seven days?
108
00:04:35,597 --> 00:04:37,065
Then you still have more time than I thought.
109
00:04:37,065 --> 00:04:40,160
No, I don't! I don't at all!
110
00:04:41,703 --> 00:04:43,772
It turns! Look! See?
111
00:04:43,772 --> 00:04:45,607
Please don't do that!
112
00:04:45,607 --> 00:04:47,075
Stop it, Media!
113
00:04:47,075 --> 00:04:49,845
If it blows up, WE blow up with it!
114
00:04:49,845 --> 00:04:52,075
Tee-hee! I'm sorry!
115
00:04:53,048 --> 00:04:54,106
Huh?
116
00:04:54,516 --> 00:04:57,886
Media... The timer got moved
because you touched it.
117
00:04:57,886 --> 00:04:59,411
What? Really?
118
00:05:00,022 --> 00:05:02,424
Now there's only three hours until detonation!
119
00:05:02,424 --> 00:05:03,358
WHAAAAAT?!
120
00:05:03,358 --> 00:05:03,725
3 HOURS
121
00:05:03,725 --> 00:05:05,827
3 HOURS
Three hours?!
122
00:05:05,827 --> 00:05:06,316
Three hours?!
123
00:05:08,864 --> 00:05:08,997
Snaking
Prohibited
The posters on the back wall are
all Mario references as well.
124
00:05:08,997 --> 00:05:11,266
Snaking
Prohibited
The posters on the back wall are
all Mario references as well.
So it's supposed to detonate around 7 pm, right?
125
00:05:11,266 --> 00:05:11,299
Snaking
Prohibited
The posters on the back wall are
all Mario references as well.
I guess so.
126
00:05:11,299 --> 00:05:12,567
Snaking
Prohibited
As is this green pipe you've seen
in many Paniponi Dash! episodes.
I guess so.
127
00:05:12,567 --> 00:05:13,735
Snaking
Prohibited
As is this green pipe you've seen
in many Paniponi Dash! episodes.
What do you mean "around"?
128
00:05:13,735 --> 00:05:13,935
Snaking
Prohibited
As is this green pipe you've seen
in many Paniponi Dash! episodes.
How could you do that to me?!
129
00:05:13,935 --> 00:05:16,772
Snaking
Prohibited
How could you do that to me?!
130
00:05:16,772 --> 00:05:17,105
Snaking
Prohibited
131
00:05:17,105 --> 00:05:17,339
Snaking
Prohibited
Tee-hee! I'm sorry!
132
00:05:17,339 --> 00:05:19,374
Tee-hee! I'm sorry!
133
00:05:19,374 --> 00:05:22,444
She's so upbeat... I just can't
get mad at her anymore...
134
00:05:22,444 --> 00:05:24,813
Behoimi, can we do anything about this?
135
00:05:24,813 --> 00:05:26,048
It's impossible.
136
00:05:26,048 --> 00:05:27,482
She said it's impossible.
137
00:05:27,482 --> 00:05:28,884
The end!
138
00:05:28,884 --> 00:05:29,851
Snaking
Prohibited
What? Please help me!
139
00:05:29,851 --> 00:05:30,986
Snaking
Prohibited
—
What? Please help me!
140
00:05:30,986 --> 00:05:31,386
Snaking
Prohibited
What? Please help me!
141
00:05:31,386 --> 00:05:33,688
Snaking
Prohibited
I beg of you! Please help me!
142
00:05:33,688 --> 00:05:34,189
Snaking
Prohibited
Will you shut up?
I beg of you! Please help me!
143
00:05:34,189 --> 00:05:34,790
Snaking
Prohibited
The banana peel here is one of the
many hazards you can put in the way
of opponents in the Mario Kart games.
Will you shut up?
I beg of you! Please help me!
144
00:05:34,790 --> 00:05:35,824
Snaking
Prohibited
The banana peel here is one of the
many hazards you can put in the way
of opponents in the Mario Kart games.
Will you shut up?
Help me! Please help mel
145
00:05:35,824 --> 00:05:38,126
Snaking
Prohibited
The banana peel here is one of the
many hazards you can put in the way
of opponents in the Mario Kart games.
Help me! Please help mel
146
00:05:38,126 --> 00:05:39,561
You wanna try dying once?
This is a well-known line from Jigoku
Shoujo (Hell Girl), an anime adapted
into manga, novels, and a TV drama.
Please help me!
147
00:05:39,561 --> 00:05:40,228
This is a well-known line from Jigoku
Shoujo (Hell Girl), an anime adapted
into manga, novels, and a TV drama.
148
00:05:40,228 --> 00:05:41,596
The style in which Media
pitches Mesousa here...
149
00:05:41,596 --> 00:05:45,534
The style in which Media
pitches Mesousa here...
...is a riff on Hyuma Hoshi's "Big
League Ball #2" from the baseball
manga and anime Kyojin no Hoshi.
150
00:05:45,534 --> 00:05:45,567
The style in which Media
pitches Mesousa here...
...is a riff on Hyuma Hoshi's "Big
League Ball #2" from the baseball
manga and anime Kyojin no Hoshi.
I removed a noisy person
from the room for a second!
151
00:05:45,567 --> 00:05:48,870
I removed a noisy person
from the room for a second!
152
00:05:48,870 --> 00:05:50,998
For a second? You can't just do that...
153
00:05:51,206 --> 00:05:54,506
But now we can really focus
on the issue at hand.
154
00:06:02,384 --> 00:06:06,787
So basically I think they should sell boiled crab
in vending machines, like regular drinks!
155
00:06:07,756 --> 00:06:07,889
IRREGULAR
SOLO LIVE
comedic duo "Regular."
156
00:06:07,889 --> 00:06:09,958
IRREGULAR
SOLO LIVE
comedic duo "Regular."
One crab leg, 120 yen!
157
00:06:09,958 --> 00:06:10,058
IRREGULAR
SOLO LIVE
One crab leg, 120 yen!
158
00:06:10,058 --> 00:06:12,360
IRREGULAR
SOLO LIVE
Crab innards, 270 yen!
159
00:06:12,360 --> 00:06:13,361
IRREGULAR
SOLO LIVE
They'll definitely sell!
160
00:06:13,361 --> 00:06:14,196
IRREGULAR
SOLO LIVE
No way!
They'll definitely sell!
161
00:06:14,196 --> 00:06:14,629
IRREGULAR
SOLO LIVE
162
00:06:14,629 --> 00:06:15,797
IRREGULAR
SOLO LIVE
Then how about crab juice?
163
00:06:15,797 --> 00:06:15,964
IRREGULAR
SOLO LIVE
164
00:06:15,964 --> 00:06:16,031
IRREGULAR
SOLO LIVE
Maho-yummy!
165
00:06:16,031 --> 00:06:16,264
Ma
Maho-yummy!
166
00:06:16,264 --> 00:06:16,531
Maho
Maho-yummy!
167
00:06:16,531 --> 00:06:16,765
Maho Yum
Maho-yummy!
168
00:06:16,765 --> 00:06:17,499
Maho Yummy
Maho-yummy!
169
00:06:17,499 --> 00:06:19,297
Maho Yummy
Food or drink, which one is it?!
170
00:06:20,001 --> 00:06:22,871
Huh? Miyako, you're boring, I think!
171
00:06:22,871 --> 00:06:25,740
Where do you think you're looking
when you're talking? Where?!
172
00:06:25,740 --> 00:06:26,641
Ma?!
173
00:06:26,641 --> 00:06:27,375
What?
174
00:06:27,375 --> 00:06:28,910
A white flying object in the air!
175
00:06:28,910 --> 00:06:30,400
Enough!
176
00:06:34,649 --> 00:06:34,816
That's Mesousal
177
00:06:34,816 --> 00:06:35,484
Bet you're really starting to wonder what
this mushroom on Himeko's head is! But
you'll just have to wait to find out.
That's Mesousal
178
00:06:35,484 --> 00:06:36,318
Bet you're really starting to wonder what
this mushroom on Himeko's head is! But
you'll just have to wait to find out.
Why?
That's Mesousal
179
00:06:36,318 --> 00:06:36,852
Bet you're really starting to wonder what
this mushroom on Himeko's head is! But
you'll just have to wait to find out.
180
00:06:36,852 --> 00:06:37,886
Bet you're really starting to wonder what
this mushroom on Himeko's head is! But
you'll just have to wait to find out.
Good for youl
181
00:06:37,886 --> 00:06:38,787
Bet you're really starting to wonder what
this mushroom on Himeko's head is! But
you'll just have to wait to find out.
I don't get it!
182
00:06:38,787 --> 00:06:39,083
I don't get it!
183
00:06:40,055 --> 00:06:42,581
What? You mean the principal's...
184
00:06:42,724 --> 00:06:42,824
Right. We're going to take his mask off!
185
00:06:42,824 --> 00:06:44,626
In the Paniponimanga it's revealed
that the character you see represented
as a black cat puppet...
Right. We're going to take his mask off!
186
00:06:44,626 --> 00:06:46,161
In the Paniponimanga it's revealed
that the character you see represented
as a black cat puppet...
We'll get in trouble for that!
187
00:06:46,161 --> 00:06:46,795
In the Paniponimanga it's revealed
that the character you see represented
as a black cat puppet...
It's more like we'll get kicked out of school!
188
00:06:46,795 --> 00:06:48,463
In the Paniponimanga it's revealed
that the character you see represented
as a black cat puppet...
...is actually the president of
the Intelligence Department.
It's more like we'll get kicked out of school!
189
00:06:48,463 --> 00:06:48,763
In the Paniponimanga it's revealed
that the character you see represented
as a black cat puppet...
...is actually the president of
the Intelligence Department.
190
00:06:48,763 --> 00:06:49,331
In the Paniponimanga it's revealed
that the character you see represented
as a black cat puppet...
...is actually the president of
the Intelligence Department.
002! 003!
191
00:06:49,331 --> 00:06:50,532
002! 003!
192
00:06:50,532 --> 00:06:52,968
You still call yourselves members of the
Intelligence Department with that attitude?!
193
00:06:52,968 --> 00:06:57,038
I only joined because they were short-staffed.
194
00:06:57,038 --> 00:07:00,108
I'm a member of the Film Club to begin with...
195
00:07:00,108 --> 00:07:01,543
Get it together, will you?
196
00:07:01,543 --> 00:07:04,946
Solving mysteries from all over
the world is our mission!
197
00:07:04,946 --> 00:07:06,345
Like I said...
198
00:07:10,585 --> 00:07:11,653
What was that?
199
00:07:11,653 --> 00:07:13,712
Something just fell into the river.
200
00:07:14,556 --> 00:07:17,150
Is this the principal's plot to interfere with us?
201
00:07:21,830 --> 00:07:24,699
In the manga Neji-shiki (Wind-Up Type), the
main character is similarly bitten by a jellyfish.
I don't know why, but I got stung by a jellyfish...
202
00:07:24,699 --> 00:07:25,632
In the manga Neji-shiki (Wind-Up Type), the
main character is similarly bitten by a jellyfish.
203
00:07:30,739 --> 00:07:33,174
Hey, wait for me!
204
00:07:33,241 --> 00:07:34,504
Are you all right?
205
00:07:38,446 --> 00:07:39,014
Whoa!
206
00:07:39,014 --> 00:07:40,812
This way, 002!
207
00:07:41,716 --> 00:07:43,752
My skirt! My skirt!
208
00:07:43,752 --> 00:07:46,354
My skirt! My skirt! My skirt!
209
00:07:46,354 --> 00:07:48,757
It's gone! It's gone!
210
00:07:48,757 --> 00:07:50,782
They're gone...
211
00:07:51,126 --> 00:07:53,652
They didn't have to run away like that...
212
00:08:01,203 --> 00:08:03,069
It's you.
213
00:08:05,840 --> 00:08:07,309
So you're unhappy, right?
214
00:08:07,309 --> 00:08:09,010
It seems that way.
215
00:08:09,010 --> 00:08:10,412
It's because of me, isn't it?
216
00:08:10,412 --> 00:08:13,014
No, it's not really because of you...
217
00:08:13,014 --> 00:08:15,483
No, it IS because of me!
218
00:08:16,585 --> 00:08:18,053
It's still on you!
219
00:08:18,053 --> 00:08:20,222
Huh? So... So... it was...
220
00:08:20,222 --> 00:08:22,824
It's still a little early, but
it's a Christmas gift for you!
221
00:08:22,824 --> 00:08:24,155
It's TOO early!
222
00:08:24,960 --> 00:08:26,661
Please take it off!
223
00:08:26,661 --> 00:08:27,963
I can't do that.
224
00:08:27,963 --> 00:08:29,898
Please!
225
00:08:29,898 --> 00:08:32,601
It was given to me, so I wouldn't know how.
226
00:08:32,601 --> 00:08:33,969
But you DID put it on me...
227
00:08:33,969 --> 00:08:34,769
Yes!
228
00:08:34,769 --> 00:08:37,038
Who did you get it from?
229
00:08:37,038 --> 00:08:38,938
Some guy I don't know.
230
00:08:43,245 --> 00:08:44,474
You're unhappy, aren't you?
231
00:08:44,879 --> 00:08:47,109
What's going to happen to me?
232
00:08:47,616 --> 00:08:48,708
E-X-P-L-O-D-E!
233
00:08:54,723 --> 00:08:56,558
It was a very short life...
234
00:08:56,558 --> 00:08:59,694
It feels like there are so many things
that I should've done,
235
00:08:59,694 --> 00:09:01,492
or maybe it doesn't...
236
00:09:02,030 --> 00:09:03,498
Huh? Wait.
237
00:09:04,266 --> 00:09:05,233
Oh, I know!
238
00:09:05,233 --> 00:09:08,760
All we have to do is find the guy
who gave you this bomb!
239
00:09:09,871 --> 00:09:13,000
Taeko, I'm sure he knows how
to take this thing off...
240
00:09:13,775 --> 00:09:15,539
She's gone...
241
00:09:17,879 --> 00:09:19,080
Remember the song "Soran
Bushi" from Episode 167
242
00:09:19,080 --> 00:09:20,282
Remember the song "Soran
Bushi" from Episode 167
Well, one artist who recorded that
song is Hisaya Morishige, who also did
a song called "Flamenco Kappore."
Amore... Capore...
243
00:09:20,282 --> 00:09:21,016
Remember the song "Soran
Bushi" from Episode 167
Well, one artist who recorded that
song is Hisaya Morishige, who also did
a song called "Flamenco Kappore."
Apparently Alien Captain's memory
is so bad he's singing lyrics from
that song instead of "Soran Bushi™!
Amore... Capore...
244
00:09:21,016 --> 00:09:21,983
Remember the song "Soran
Bushi" from Episode 167
Well, one artist who recorded that
song is Hisaya Morishige, who also did
a song called "Flamenco Kappore."
Apparently Alien Captain's memory
is so bad he's singing lyrics from
that song instead of "Soran Bushi™!
There he goes again.
245
00:09:21,983 --> 00:09:24,219
Remember the song "Soran
Bushi" from Episode 167
Well, one artist who recorded that
song is Hisaya Morishige, who also did
a song called "Flamenco Kappore."
Apparently Alien Captain's memory
is so bad he's singing lyrics from
that song instead of "Soran Bushi™!
He's been that way ever since that incident.
246
00:09:24,219 --> 00:09:24,486
Remember the song "Soran
Bushi" from Episode 167
Well, one artist who recorded that
song is Hisaya Morishige, who also did
a song called "Flamenco Kappore."
Apparently Alien Captain's memory
is so bad he's singing lyrics from
that song instead of "Soran Bushi™!
247
00:09:24,486 --> 00:09:27,756
Another example of the aliens' low-tech
video systems: a reel-to-reel tape deck.
248
00:09:27,756 --> 00:09:27,789
Another example of the aliens' low-tech
video systems: a reel-to-reel tape deck.
Captain.
249
00:09:27,789 --> 00:09:28,490
Captain.
250
00:09:28,490 --> 00:09:30,425
I'm okay. I'm not sleeping.
251
00:09:30,425 --> 00:09:31,526
I'm aware of that.
252
00:09:31,526 --> 00:09:32,627
Is anything wrong?
253
00:09:32,627 --> 00:09:33,728
Well, yes.
254
00:09:33,728 --> 00:09:36,364
Actually we've obtained new research material,
255
00:09:36,364 --> 00:09:37,957
so we'd like you to take a look at it.
256
00:09:38,500 --> 00:09:40,702
Research material?
257
00:09:40,702 --> 00:09:42,170
Sure.
258
00:09:42,637 --> 00:09:43,271
Jehijo
Festival
259
00:09:43,271 --> 00:09:44,272
Jehijo
Festival
That is it.
260
00:09:44,272 --> 00:09:44,506
Ehime
Orange
Ichijo
Festival
261
00:09:44,506 --> 00:09:46,508
Ehime
Orange
Ichijo
Festival
I see. Ichijo Festival?
262
00:09:46,508 --> 00:09:49,044
On the lower left monitor is a picture
of a bomb that looks a lot like the one
in Macintosh system error messages!
Ehime Orange
It's a unique item, so we transferred it.
263
00:09:49,044 --> 00:09:50,145
On the lower left monitor is a picture
of a bomb that looks a lot like the one
in Macintosh system error messages!
Ehime Orange
This "Ichijo Festival."
264
00:09:50,145 --> 00:09:50,912
On the lower left monitor is a picture
of a bomb that looks a lot like the one
in Macintosh system error messages!
Ehime Orange
I see... You went out of your way
to get this Ichijo Festival...
265
00:09:50,912 --> 00:09:52,447
Ehime Orange
I see... You went out of your way
to get this Ichijo Festival...
266
00:09:52,447 --> 00:09:53,014
Ehime Orange
I'm sorry for worrying you guys.
267
00:09:53,014 --> 00:09:55,250
I'm sorry for worrying you guys.
268
00:09:55,250 --> 00:09:56,851
I've failed as a captain...
269
00:09:56,851 --> 00:09:58,420
What are you talking about?
270
00:09:58,420 --> 00:10:00,755
Come on, let's take a look at this Ichijo Festival.
271
00:10:00,755 --> 00:10:03,224
Yeah, let's take a look at this Ichijo Festival.
272
00:10:03,224 --> 00:10:06,895
Yeah, let's take a look at this Ichijo Festival.
273
00:10:06,895 --> 00:10:08,830
It is an Ichijo Festival, Captain.
274
00:10:08,830 --> 00:10:11,966
I know that. An Ichijo Festival, eh?
275
00:10:11,966 --> 00:10:12,500
The name really sounds like her.
276
00:10:12,500 --> 00:10:15,003
The name really sounds like her.
277
00:10:15,003 --> 00:10:21,343
The name really sounds like her.
278
00:10:21,343 --> 00:10:21,710
Captain!
279
00:10:21,710 --> 00:10:22,110
Captain!
Captain!
280
00:10:22,110 --> 00:10:23,211
Just kidding!
281
00:10:23,211 --> 00:10:25,113
Give me a break...
282
00:10:25,113 --> 00:10:26,314
Sorry about that!
283
00:10:26,314 --> 00:10:29,050
You went through all the trouble
to get this Ichijo Festival, so...
284
00:10:29,050 --> 00:10:29,751
Um, anyway...
285
00:10:29,751 --> 00:10:30,018
Um, anyway...
286
00:10:30,018 --> 00:10:31,252
Yes?
287
00:10:31,252 --> 00:10:36,624
She's here...
288
00:10:36,624 --> 00:10:38,393
Salt
Welcome!
289
00:10:38,393 --> 00:10:38,560
Salt
290
00:10:38,560 --> 00:10:39,461
Newly Harvested Rice
Available Here
291
00:10:39,461 --> 00:10:41,062
Newly Harvested Rice
Available Here
I can't find her...
292
00:10:41,062 --> 00:10:41,153
I can't find her...
293
00:10:42,330 --> 00:10:42,931
Oh!
294
00:10:42,931 --> 00:10:43,264
Hi, Nanjo... How are you?
Oh!
295
00:10:43,264 --> 00:10:45,734
Hi, Nanjo... How are you?
296
00:10:45,734 --> 00:10:48,403
You don't look so good. Is everything okay?
297
00:10:48,403 --> 00:10:53,808
Um, have you seen a girl wearing a black outfit?
She's about this tall...
298
00:10:53,808 --> 00:10:54,909
Oh my!
299
00:10:54,909 --> 00:10:58,079
So you fell in love with a human girl
even though you're a bunny?
300
00:10:58,079 --> 00:10:59,381
Back in the day you used to see "salt" signs all
the time in front of establishments selling salt.
Salt
That's too big of a jump from
what I was just talking about...
301
00:10:59,381 --> 00:11:00,148
Back in the day you used to see "salt" signs all
the time in front of establishments selling salt.
But now there's no need to go to
a special place to get it when you
BEI] can just go to the supermarket.
That's too big of a jump from
what I was just talking about...
302
00:11:00,148 --> 00:11:00,215
Back in the day you used to see "salt" signs all
the time in front of establishments selling salt.
But now there's no need to go to
a special place to get it when you
BEI] can just go to the supermarket.
303
00:11:00,215 --> 00:11:00,682
Back in the day you used to see "salt" signs all
the time in front of establishments selling salt.
But now there's no need to go to
a special place to get it when you
can just go to the supermarket.
304
00:11:00,682 --> 00:11:00,715
Back in the day you used to see "salt" signs all
the time in front of establishments selling salt.
But now there's no need to go to
a special place to get it when you
can just go to the supermarket.
So you don't see too many,
salt signs nowadays.
305
00:11:00,715 --> 00:11:02,183
Back in the day you used to see "salt" signs all
the time in front of establishments selling salt.
But now there's no need to go to
a special place to get it when you
BEI] can just go to the supermarket.
So you don't see too many,
salt signs nowadays.
306
00:11:02,183 --> 00:11:03,985
Back in the day you used to see "salt" signs all
the time in front of establishments selling salt.
But now there's no need to go to
a special place to get it when you
BEI] can just go to the supermarket.
So you don't see too many,
salt signs nowadays.
Hey, is that you, Mesousa?
307
00:11:03,985 --> 00:11:04,085
Back in the day you used to see "salt" signs all
the time in front of establishments selling salt.
But now there's no need to go to
a special place to get it when you
BEI] can just go to the supermarket.
So you don't see too many,
salt signs nowadays.
308
00:11:04,085 --> 00:11:05,348
Momoka
Restaurant
309
00:11:09,257 --> 00:11:10,525
Do you know her?
310
00:11:10,525 --> 00:11:12,660
No... Who are you, exactly?
311
00:11:12,660 --> 00:11:14,863
It's me. You know, me!
312
00:11:14,863 --> 00:11:17,093
What? Oh, is that you, Rei?!
313
00:11:18,099 --> 00:11:20,368
I guess you guys didn't recognize me
without my glasses on.
314
00:11:20,368 --> 00:11:22,370
No. I'm sorry.
315
00:11:22,370 --> 00:11:25,240
Oh, I totally recognized you!
316
00:11:25,240 --> 00:11:27,275
You looked shocked just now.
317
00:11:27,275 --> 00:11:29,010
Wh-What are you talking about?
318
00:11:29,010 --> 00:11:31,513
I wasn't shocked at all! Right, Iguyo?
319
00:11:31,513 --> 00:11:32,680
"Iguyo" = "igu" (beginning of the word
"iguana") + "~yo" (female name ending)
I wasn't shocked at all! Right, Iguyo?
320
00:11:32,680 --> 00:11:34,614
"Iguyo" = "igu" (beginning of the word
"iguana") + "~yo" (female name ending)
321
00:11:34,682 --> 00:11:36,151
Yeah, whatever.
322
00:11:36,151 --> 00:11:39,821
Anyhow, what is that strange
outfit you're wearing?
323
00:11:39,821 --> 00:11:41,656
It's so embarrassing!
324
00:11:41,656 --> 00:11:43,886
I don't want to hear that from someone
walking around with a damn iguana on a leash!
325
00:11:44,159 --> 00:11:45,927
So is this your part-time job?
326
00:11:45,927 --> 00:11:48,062
Yup! As you can see
I work for a Chinese restaurant!
327
00:11:48,062 --> 00:11:49,552
I'm on my way to deliver some food.
328
00:11:50,265 --> 00:11:54,302
Then you must be familiar with the people
who live in this area, right?
329
00:11:54,302 --> 00:11:55,437
Huh?
330
00:11:55,437 --> 00:11:57,338
Yeah, I guess you could say that.
331
00:11:57,338 --> 00:11:59,674
I'm looking for a girl.
332
00:11:59,674 --> 00:12:01,109
He said it's love at first sight.
333
00:12:01,109 --> 00:12:03,237
Like I said, it's not like that!
334
00:12:03,445 --> 00:12:04,446
What does she look like?
335
00:12:04,446 --> 00:12:06,948
She's wearing a black outfit
and she's about this tall.
336
00:12:06,948 --> 00:12:09,017
As if that would help you find the girl, right?
337
00:12:09,017 --> 00:12:10,815
That's true...
338
00:12:11,319 --> 00:12:12,878
Hey, why don't you draw her?
339
00:12:14,556 --> 00:12:15,523
Okay.
340
00:12:16,324 --> 00:12:17,257
Oh.
341
00:12:20,662 --> 00:12:22,597
Sorry, I forgot that you couldn't hold it.
342
00:12:22,597 --> 00:12:23,431
That's okay...
343
00:12:23,431 --> 00:12:24,299
This curry poster is a parody of a well-
known 1960s poster and packaging
image for Otsuka's "Bon Curry."
OT$U CURRY
344
00:12:24,299 --> 00:12:25,433
This curry poster is a parody of a well-
known 1960s poster and packaging
image for Otsuka's "Bon Curry."
"Otsu Curry" also sounds like otsukare,
aritual expression commending
someone for hard work.
OT$U CURRY
345
00:12:25,433 --> 00:12:27,402
This curry poster is a parody of a well-
known 1960s poster and packaging
image for Otsuka's "Bon Curry."
"Otsu Curry" also sounds like otsukare,
aritual expression commending
someone for hard work.
Miyamoto Research Room
346
00:12:27,402 --> 00:12:27,425
Miyamoto Research Room
347
00:12:30,038 --> 00:12:31,673
I got! I got it now!
348
00:12:31,673 --> 00:12:34,802
All right! Now everything will be taken care of!
349
00:12:37,879 --> 00:12:39,514
Oh not
It's bitter!
350
00:12:39,514 --> 00:12:39,614
Miyamoto Research Room
351
00:12:39,614 --> 00:12:41,207
Miyamoto Research Room
352
00:12:43,384 --> 00:12:43,485
Well, shall we begin the test?
353
00:12:43,485 --> 00:12:44,352
Snaking
Prohibited
Well, shall we begin the test?
354
00:12:44,352 --> 00:12:44,686
The character fishing on the cloud is a riff
on Lakitu from the Mario Kart game series.
Well, shall we begin the test?
355
00:12:44,686 --> 00:12:45,420
The character fishing on the cloud is a riff
on Lakitu from the Mario Kart game series.
Lap 2
Well, shall we begin the test?
356
00:12:45,420 --> 00:12:45,587
The character fishing on the cloud is a riff
on Lakitu from the Mario Kart game series.
Lap 2
Hold on a sec.
357
00:12:45,587 --> 00:12:46,588
The character fishing on the cloud is a riff
on Lakitu from the Mario Kart game series.
Lap 2
And is Alien Captain riding the
Poltergust 4000 from Mario Kart DS?
Hold on a sec.
358
00:12:46,588 --> 00:12:48,256
The character fishing on the cloud is a riff
on Lakitu from the Mario Kart game series.
Lap 2
And is Alien Captain riding the
Poltergust 4000 from Mario Kart DS?
What's the matter, Serizawa?
359
00:12:48,256 --> 00:12:48,656
Snaking
Prohibited
Lap 2
What's the matter, Serizawa?
360
00:12:48,656 --> 00:12:50,658
I don't really understand
what's going on right now.
361
00:12:50,658 --> 00:12:50,859
Snaking
Prohibited
Lap 2
362
00:12:50,859 --> 00:12:52,894
Snaking
Prohibited
Lap 2
It's a test to dismantle the bomb.
363
00:12:52,894 --> 00:12:54,128
Snaking
Prohibited
Lap 2
Why me?
364
00:12:54,128 --> 00:12:57,332
Snaking
Prohibited
Lap 2
Wait, didn't you just say everything
will be taken care of?
365
00:12:57,332 --> 00:12:58,166
Snaking
Prohibited
Lap 2
And the turtle shell is a projectile you
can use against others in the game.
Wait, didn't you just say everything
will be taken care of?
366
00:12:58,166 --> 00:12:59,334
Snaking
Prohibited
Lap 2
And the turtle shell is a projectile you
can use against others in the game.
Did I say that?
367
00:12:59,334 --> 00:13:00,301
Snaking
Prohibited
Lap 2
And the turtle shell is a projectile you
can use against others in the game.
Dunno. I was busy preparing for the test, so...
368
00:13:00,301 --> 00:13:01,703
Snaking
Prohibited
Lap 2
Dunno. I was busy preparing for the test, so...
369
00:13:01,703 --> 00:13:03,771
Snaking
Prohibited
Lap 2
Besides, that was before the commercial break.
370
00:13:03,771 --> 00:13:04,672
Snaking
Prohibited
Lap 2
Wait a second!
371
00:13:04,672 --> 00:13:08,443
Snaking
Prohibited
Lap 2
What the hell is going on? Untie the rope!
372
00:13:08,443 --> 00:13:10,211
No, no, no.
373
00:13:10,211 --> 00:13:12,714
Mesousa doesn't talk like that.
374
00:13:12,714 --> 00:13:14,415
But I'm NOT Mesousal!
375
00:13:14,415 --> 00:13:14,749
Snaking
Prohibited
Lap 2
376
00:13:14,749 --> 00:13:17,218
Snaking
Prohibited
Lap 2
But you do look like him.
377
00:13:17,218 --> 00:13:19,354
Snaking
Prohibited
Lap 2
No! You asked me to put this on
so I did! That's all!
378
00:13:19,354 --> 00:13:20,522
Snaking
Prohibited
Lap 2
It looks good on you.
379
00:13:20,522 --> 00:13:21,689
Snaking
Prohibited
Lap 2
Untie me!
380
00:13:21,689 --> 00:13:25,026
Snaking
Prohibited
Lap 2
Behoimi, you said this bomb is
the closest to the other one, right?
381
00:13:25,026 --> 00:13:26,561
Snaking
Prohibited
Lap 2
Yup! It's the same type.
382
00:13:26,561 --> 00:13:28,062
Listen to me, damn it!
383
00:13:28,062 --> 00:13:31,666
Snaking
Prohibited
Lap 2
Why the hell do you need Mesousa
for a dismantling test anyway?!
384
00:13:31,666 --> 00:13:33,067
Snaking
Prohibited
Lap 2
To add realism!
385
00:13:33,067 --> 00:13:34,435
Snaking
Prohibited
Lap 2
I don't get it!
386
00:13:34,435 --> 00:13:39,240
R-E-A-L-I-S-M!
387
00:13:39,240 --> 00:13:41,641
Snaking
Prohibited
Lap 2
Good, now she's quiet. Let's start.
388
00:13:42,110 --> 00:13:48,049
I believe that this particular type can also detect
the temperature of the object it's attached to.
389
00:13:48,049 --> 00:13:48,883
In other words,
390
00:13:48,883 --> 00:13:53,187
there's a possibility that it could bypass the timer
and detonate if you try to remove it incorrectly.
391
00:13:53,187 --> 00:13:54,389
I see.
392
00:13:54,389 --> 00:13:55,924
Anyway, let's give it a try!
393
00:13:55,924 --> 00:13:56,758
Okay!
394
00:13:56,758 --> 00:13:59,125
We might not make it on time, though!
395
00:14:01,195 --> 00:14:03,197
This running man is a direct parody
. of the trademark image of Glico,
Momotsuki Ste LE pe
Shopping Arcade
PANIPD
396
00:14:03,197 --> 00:14:03,331
This running man is a direct parody
of the trademark image of Glico,
makers of Pocky and other snacks.
397
00:14:03,331 --> 00:14:03,965
This running man is a direct parody
of the trademark image of Glico,
makers of Pocky and other snacks.
A girl wearing a black outfit?
398
00:14:03,965 --> 00:14:04,332
♪ This running man is a direct parody
of the trademark image of Glico,
makers of Pocky and other snacks.
A girl wearing a black outfit?
399
00:14:04,332 --> 00:14:04,499
♪ This running man is a direct parody
of the trademark image of Glico,
makers of Pocky and other snacks.
Man
A girl wearing a black outfit?
400
00:14:04,499 --> 00:14:04,666
This running man is a direct parody
of the trademark image of Glico,
makers of Pocky and other snacks.
Man
A girl wearing a black outfit?
401
00:14:04,666 --> 00:14:04,799
This running man is a direct parody
of the trademark image of Glico,
makers of Pocky and other snacks.
Man
Child
A girl wearing a black outfit?
402
00:14:04,799 --> 00:14:04,966
This running man is a direct parody
of the trademark image of Glico,
makers of Pocky and other snacks.
Woman
Child
A girl wearing a black outfit?
403
00:14:04,966 --> 00:14:05,133
This running man is a direct parody
of the trademark image of Glico,
makers of Pocky and other snacks.
Woman
A girl wearing a black outfit?
404
00:14:05,133 --> 00:14:05,166
This running man is a direct parody
of the trademark image of Glico,
makers of Pocky and other snacks.
Hartman
Woman
A girl wearing a black outfit?
405
00:14:05,166 --> 00:14:05,300
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Hartman
Woman
A girl wearing a black outfit?
406
00:14:05,300 --> 00:14:05,500
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Hartman
A girl wearing a black outfit?
407
00:14:05,500 --> 00:14:05,567
from Full Metal Jacket.
Hartman
Child
A girl wearing a black outfit?
408
00:14:05,567 --> 00:14:05,667
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Hartman
Child
Yes. Have you seen her?
409
00:14:05,667 --> 00:14:05,833
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Child
Yes. Have you seen her?
410
00:14:05,833 --> 00:14:05,967
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Woman
Child
Yes. Have you seen her?
411
00:14:05,967 --> 00:14:06,067
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Woman
Yes. Have you seen her?
412
00:14:06,067 --> 00:14:06,134
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Woman
Yes. Have you seen her?
413
00:14:06,134 --> 00:14:06,334
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Woman
Yes. Have you seen her?
414
00:14:06,334 --> 00:14:06,401
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Yes. Have you seen her?
415
00:14:06,401 --> 00:14:06,467
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Man
Yes. Have you seen her?
416
00:14:06,467 --> 00:14:06,868
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Man
Yes. Have you seen her?
417
00:14:06,868 --> 00:14:07,702
"Hartman" = Sgt. Hartman
from Full Metal Jacket.
Yes. Have you seen her?
418
00:14:07,702 --> 00:14:08,703
This is a direct parody of posters for
Oronamin C Drink, also produced by Otsuka.
ST GOOD?
Owmeromin Z,
Drink
419
00:14:08,703 --> 00:14:10,204
This is a direct parody of posters for
Oronamin C Drink, also produced by Otsuka.
In the Oronamin C Drink
posters, the text is "IT'S GOOD." ST GOOD?
Owmeromin Z,
Drink
420
00:14:10,204 --> 00:14:10,605
This is a direct parody of posters for
Oronamin C Drink, also produced by Otsuka.
In the Oronamin C Drink
posters, the text is "IT'S GOOD."
Bomb Curry
421
00:14:10,605 --> 00:14:10,939
This is a direct parody of posters for
Oronamin C Drink, also produced by Otsuka.
In the Oronamin C Drink
posters, the text is "IT'S GOOD."
Bomb Curry
Could it be...
422
00:14:10,939 --> 00:14:11,539
Bomb Curry
Could it be...
423
00:14:11,539 --> 00:14:11,732
Could it be...
424
00:14:12,373 --> 00:14:12,774
Woman
425
00:14:12,774 --> 00:14:12,974
Woman
Man
426
00:14:12,974 --> 00:14:13,270
Man
427
00:14:13,441 --> 00:14:13,575
Man
428
00:14:13,575 --> 00:14:13,741
Man
I'm afraid I haven't seen her.
429
00:14:13,741 --> 00:14:13,975
Man
Woman
I'm afraid I haven't seen her.
430
00:14:13,975 --> 00:14:14,342
Woman
I'm afraid I haven't seen her.
431
00:14:14,342 --> 00:14:14,375
Man
I'm afraid I haven't seen her.
432
00:14:14,375 --> 00:14:14,676
Child
Man
I'm afraid I haven't seen her.
433
00:14:14,676 --> 00:14:14,742
Child
Man
Child
I'm afraid I haven't seen her.
434
00:14:14,742 --> 00:14:14,809
Child
Child
I'm afraid I haven't seen her.
435
00:14:14,809 --> 00:14:15,043
Hartman
Child
I'm afraid I haven't seen her.
436
00:14:15,043 --> 00:14:15,243
Hartman
I'm afraid I haven't seen her.
437
00:14:15,243 --> 00:14:15,476
Hartman
Woman
I'm afraid I haven't seen her.
438
00:14:15,476 --> 00:14:15,610
Woman
Woman
I'm afraid I haven't seen her.
439
00:14:15,610 --> 00:14:15,843
Woman
Woman
Oh, I see...
440
00:14:15,843 --> 00:14:15,910
Woman
Oh, I see...
441
00:14:15,910 --> 00:14:15,944
Man
Oh, I see...
442
00:14:15,944 --> 00:14:16,144
Child
Man
Oh, I see...
443
00:14:16,144 --> 00:14:16,344
Man
Child
Man
Oh, I see...
444
00:14:16,344 --> 00:14:16,377
Man
Man
Oh, I see...
445
00:14:16,377 --> 00:14:16,711
Man
Oh, I see...
446
00:14:16,711 --> 00:14:17,610
Oh, I see...
447
00:14:17,979 --> 00:14:19,480
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
448
00:14:19,480 --> 00:14:20,548
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
It's probably...
449
00:14:20,548 --> 00:14:21,215
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
450
00:14:21,215 --> 00:14:21,649
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
Taeko
451
00:14:21,649 --> 00:14:22,216
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
452
00:14:22,216 --> 00:14:23,513
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
Good luck.
453
00:14:24,385 --> 00:14:26,251
Thank you.
454
00:14:26,487 --> 00:14:28,790
The enemy is within yourself.
455
00:14:28,790 --> 00:14:29,457
Another Bon Curry parody, but
this time you see a full sign.
AME YY
STORE
Pork ♪
Vegetables
Kamoike 1-3
Daiben's
Bomb Curry
I don't get it...
456
00:14:29,457 --> 00:14:30,124
Another Bon Curry parody, but
this time you see a full sign.
AME YY
STORE The sign with the seated woman
Pork & is another parody of a retro sign...
Vegetables
Kamoike 1-3
Daiben's
Bomb Curry
I don't get it...
457
00:14:30,124 --> 00:14:30,291
Another Bon Curry parody, but
this time you see a full sign.
AME YY
STORE The sign with the seated woman
Pork & is another parody of a retro sign...
Vegetables
..for Earth Uzumaki, a kind of
mosquito-repellant incense.
Kamoike 1-3
Daiben's
Bomb Curry
I don't get it...
458
00:14:30,291 --> 00:14:30,792
Another Bon Curry parody, but
this time you see a full sign.
The sign with the seated woman
is another parody of a retro sign...
..for Earth Uzumaki, a kind of
mosquito-repellant incense.
459
00:14:30,792 --> 00:14:32,293
Another Bon Curry parody, but
this time you see a full sign.
The sign with the seated woman
is another parody of a retro sign...
..for Earth Uzumaki, a kind of
mosquito-repellant incense.
It's produced by Earth Chemical,
an Otsuka Group company!
460
00:14:32,293 --> 00:14:33,628
Another Bon Curry parody, but
this time you see a full sign.
- . MERMZID
Momotsuki The sign with the seated woman
[SIE is another parody of a retro sign...
in the South Sea
...for Earth Uzumaki, a kind of
mosquito-repellant incense.
It's produced by Earth Chemical,
an Otsuka Group company!
461
00:14:33,628 --> 00:14:33,992
Cinema
Momotsuki MERMAID
Great War
in the South Sea
462
00:14:34,062 --> 00:14:35,630
That was pretty good, wasn't it?
463
00:14:35,630 --> 00:14:36,931
How was that "pretty good," huh?
464
00:14:36,931 --> 00:14:39,534
It was the story of a mermaid,
but it wasn't touching at all!
465
00:14:39,534 --> 00:14:40,695
Stop it!
466
00:14:41,235 --> 00:14:42,770
Excuse me.
467
00:14:42,770 --> 00:14:45,039
Really? I was pretty moved.
468
00:14:45,039 --> 00:14:46,040
"The mermaid turned out to be
469
00:14:46,040 --> 00:14:49,911
the most powerful combining robot in history!"
470
00:14:49,911 --> 00:14:51,546
How can you possibly be moved by that?
471
00:14:51,546 --> 00:14:52,280
Stop it!
472
00:14:52,280 --> 00:14:54,015
Excuse me.
473
00:14:54,015 --> 00:14:56,351
The ending was beautiful, too!
474
00:14:56,351 --> 00:15:00,021
"Mermaider, who was wounded in battle,
flew away into space."
475
00:15:00,021 --> 00:15:02,890
"A big teardrop that she left behind
turned into a gigantic jewel,
476
00:15:02,890 --> 00:15:05,727
and people lived wealthy lives."
477
00:15:05,727 --> 00:15:07,261
What kind of ending is that?!
478
00:15:07,261 --> 00:15:08,786
Excuse me...
479
00:15:09,564 --> 00:15:11,760
I told you to stop it!
480
00:15:13,701 --> 00:15:16,104
Come on, relax!
481
00:15:16,104 --> 00:15:17,705
That's the pressure point for diarrhea!
482
00:15:17,705 --> 00:15:19,440
I'll buy you some medicine, okay?
483
00:15:19,440 --> 00:15:21,109
That's not the point!
484
00:15:21,109 --> 00:15:25,146
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
Please wait! I have something
I want to ask you about!
485
00:15:25,146 --> 00:15:27,080
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
486
00:15:31,119 --> 00:15:33,121
Those of you who remember from
Episode 6 what Momogumi!! is will
know whether she passed the audition.
Idol Unit
Audition Room
487
00:15:33,121 --> 00:15:33,421
Those of you who remember from
Episode 6 what Momogumi!! is will
know whether she passed the audition.
488
00:15:33,421 --> 00:15:35,189
Those of you who remember from
Episode 6 what Momogumi!! is will
know whether she passed the audition.
It's taking longer than I thought...
489
00:15:35,189 --> 00:15:35,781
It's taking longer than I thought...
490
00:15:37,025 --> 00:15:37,859
Hey, Yuna!
491
00:15:37,859 --> 00:15:39,527
Yuma...
492
00:15:39,527 --> 00:15:41,229
How was it? You think you got it?
493
00:15:41,229 --> 00:15:42,930
You're so mean!
494
00:15:42,930 --> 00:15:43,464
When did you write THIS?
495
00:15:43,464 --> 00:15:44,532
HAPPINESS
When did you write THIS?
496
00:15:44,532 --> 00:15:46,796
HAPPINESS
I'm impressed that you noticed it!
497
00:15:47,035 --> 00:15:50,438
There was a part in the audition
where I had to raise my bangs...
498
00:15:50,438 --> 00:15:53,574
All the judges were laughing at me...
499
00:15:53,574 --> 00:15:53,708
Here's a riff on Honobono
Reiku, the quick-loan company. Hono
bono
Pani Dai
aiwa
onI
Por Gamble
500
00:15:53,708 --> 00:15:55,877
Reiku, the quick-loan company. Hono
bono
Pani Daiwa
PON amble
What's the big deal? It's not like it
means something bad or anything!
501
00:15:55,877 --> 00:15:56,444
..daso
Hono
bono
Pani Daiwa
PON amble
What's the big deal? It's not like it
means something bad or anything!
502
00:15:56,444 --> 00:15:59,213
..daso
Hono
bono
Pani Daiwa
PON amble
But it looks weird if it's written on the forehead!
503
00:15:59,213 --> 00:16:01,282
..daso
Hono
bono
Pani Daiwa
PON amble
I just know I didn't get picked!
504
00:16:01,282 --> 00:16:01,305
...daso
Hono
bono
Pani Daiwa
PON amble
505
00:16:01,382 --> 00:16:03,384
Hey, it's the twins.
506
00:16:03,384 --> 00:16:05,920
I'll ask them, too.
507
00:16:05,920 --> 00:16:07,088
Excuse me...
508
00:16:07,088 --> 00:16:09,490
Be more confident, Yuna!
509
00:16:09,490 --> 00:16:14,128
Yeah, it'd look weird if it was written
on the forehead of a bunny like this,
510
00:16:14,128 --> 00:16:15,863
but on you it doesn't look weird at all!
511
00:16:15,863 --> 00:16:17,831
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
512
00:16:18,433 --> 00:16:19,500
You think so?
513
00:16:19,500 --> 00:16:20,968
She's convinced?!
514
00:16:20,968 --> 00:16:23,630
Of course! So you have nothing to worry about!
515
00:16:24,205 --> 00:16:25,473
Okay.
516
00:16:25,473 --> 00:16:27,442
Come on, let's go shopping!
517
00:16:27,442 --> 00:16:30,434
Let's think about the
stage costume together! Okay?
518
00:16:30,611 --> 00:16:32,136
Okay.
519
00:16:33,614 --> 00:16:35,082
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
520
00:16:35,349 --> 00:16:37,647
Now I'm starting to feel lonely...
521
00:16:37,885 --> 00:16:39,353
You're unhappy, aren't you?
522
00:16:43,424 --> 00:16:45,693
My life will end soon,
523
00:16:45,693 --> 00:16:48,890
but it feels like it doesn't matter anymore...
524
00:16:49,464 --> 00:16:50,098
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
525
00:16:50,098 --> 00:16:51,632
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
Is your job hard?
526
00:16:51,632 --> 00:16:54,469
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
No, it's easy once you Room...
get used to it.
527
00:16:54,469 --> 00:16:55,027
I see...
528
00:16:59,741 --> 00:17:01,209
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
529
00:17:01,209 --> 00:17:03,211
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
What? You saw her?
530
00:17:03,211 --> 00:17:04,245
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
Meow?
531
00:17:04,245 --> 00:17:04,412
In the movie Blade Runner, the
company Wakamoto's name was seen
on a large TV display like this one.
NEKA
MOTO
532
00:17:04,412 --> 00:17:04,612
In the movie Blade Runner, the
company Wakamoto's name was seen
on a large TV display like this one.
533
00:17:04,612 --> 00:17:05,747
In the movie Blade Runner, the
company Wakamoto's name was seen
on a large TV display like this one.
NEKA
MOTO
534
00:17:05,747 --> 00:17:05,880
In the movie Blade Runner, the
company Wakamoto's name was seen
on a large TV display like this one.
NEKA
MOTO
Their product Strong Wakamoto is
a well-known vitamin supplement
for gastrointestinal problems.
535
00:17:05,880 --> 00:17:07,014
In the movie Blade Runner, the
company Wakamoto's name was seen
on a large TV display like this one.
Their product Strong Wakamoto is
a well-known vitamin supplement
for gastrointestinal problems.
536
00:17:07,014 --> 00:17:09,584
In the movie Blade Runner, the
company Wakamoto's name was seen
on a large TV display like this one.
Their product Strong Wakamoto is
a well-known vitamin supplement
for gastrointestinal problems.
Yeah, I know a girl like that.
537
00:17:09,584 --> 00:17:09,751
In the movie Blade Runner, the
company Wakamoto's name was seen
on a large TV display like this one.
Their product Strong Wakamoto is
a well-known vitamin supplement
for gastrointestinal problems.
R-Really?!
538
00:17:09,751 --> 00:17:10,952
R-Really?!
539
00:17:10,952 --> 00:17:12,943
Are you talking about the girl
who was in the shop earlier?
540
00:17:13,321 --> 00:17:14,255
Yeah!
541
00:17:14,255 --> 00:17:15,654
In the shop?
542
00:17:15,723 --> 00:17:18,226
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
543
00:17:18,226 --> 00:17:19,727
Is it just us, or is the single splotch
of color on a black-and-white
image reminiscent of Sin City?
544
00:17:19,727 --> 00:17:20,461
Is it just us, or is the single splotch
of color on a black-and-white
image reminiscent of Sin City?
ve staaizct mmsncar
A "moe" character fits into one of
several stereotypical molds of girl
characters that men find charming.
1. Cat Type (Cat ears avaliable)
2. High School Girl
3. Girl with Glasses
4. Girlie-Girl Type
5. Goth Lolita Type
6. Electronic Type
545
00:17:20,461 --> 00:17:21,729
Is it just us, or is the single splotch
of color on a black-and-white
image reminiscent of Sin City?
ve staaizct mmsncar
A "moe" character fits into one of
several stereotypical molds of girl
characters that men find charming.
1. Cat Type (Cat ears avaliable)
2. Hig The types that he's listed here are
FEA: common "moe character" breeds.
4. Girlie-Girl Type
5. Goth Lolita Type
6. Electronic Type
546
00:17:21,729 --> 00:17:22,163
Is it just us, or is the single splotch
of color on a black-and-white
image reminiscent of Sin City?
A "moe" character fits into one of
several stereotypical molds of girl
characters that men find charming.
The types that he's listed here are
common "moe character" breeds.
547
00:17:22,163 --> 00:17:23,961
A "moe" character fits into one of
several stereotypical molds of girl
characters that men find charming.
The types that he's listed here are
common "moe character" breeds.
548
00:17:24,232 --> 00:17:26,428
What's that, meow?
549
00:17:26,934 --> 00:17:30,638
This is the flyer I made when I decided
to turn this café into a moe café!
550
00:17:30,638 --> 00:17:32,573
Moe cafe? You mean, THIS cafe?!
551
00:17:32,573 --> 00:17:34,509
That was the plan...
552
00:17:34,509 --> 00:17:38,810
I see! But the plan changed when
you hired that part-timer?
553
00:17:39,180 --> 00:17:40,014
Exactly.
554
00:17:40,014 --> 00:17:42,039
She's friendly, but she has no moe factor!
555
00:17:42,283 --> 00:17:43,217
Exactly.
556
00:17:43,217 --> 00:17:45,049
She's full of energy, but she has no moe factor!
557
00:17:45,319 --> 00:17:46,053
Exactly.
558
00:17:46,053 --> 00:17:48,078
Then you thought, "This girl doesn't possess
even a single shred of moe!"
559
00:17:48,322 --> 00:17:49,118
Exactly!
560
00:17:49,857 --> 00:17:52,927
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
561
00:17:52,927 --> 00:17:54,362
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
I'm back.
562
00:17:54,362 --> 00:17:54,462
I'm back.
563
00:17:54,462 --> 00:17:55,997
K-Kurumi!
564
00:17:55,997 --> 00:17:58,329
The invincible NO-MOE girl!
565
00:18:00,201 --> 00:18:01,369
What did you just say?
566
00:18:01,369 --> 00:18:05,106
Magical Kitty Cat is in a pinch!
Continued in the next issue!
567
00:18:05,106 --> 00:18:07,742
No need to continue! You'll see
the end of the story TODAY!
568
00:18:07,742 --> 00:18:09,577
Help, manager, help!
569
00:18:09,577 --> 00:18:10,978
Kurumi, wait!
570
00:18:10,978 --> 00:18:13,310
You've got a friend with you, right?
571
00:18:15,383 --> 00:18:16,884
Oh yeah...
572
00:18:16,884 --> 00:18:19,787
Hello. I'm back again.
573
00:18:19,787 --> 00:18:21,189
I'm here with them too.
574
00:18:21,189 --> 00:18:23,758
Th-Thank god, I'm saved, meow!
575
00:18:23,758 --> 00:18:25,693
Fine, we'll continue this later!
576
00:18:25,693 --> 00:18:26,660
Continue?
577
00:18:27,261 --> 00:18:28,529
Mesousa.
578
00:18:28,529 --> 00:18:29,297
Yes.
579
00:18:29,297 --> 00:18:31,599
You were talking about her, weren't you?
Sitting at the back table.
580
00:18:31,599 --> 00:18:33,634
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
581
00:18:33,634 --> 00:18:33,768
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
No, that's not her.
582
00:18:33,768 --> 00:18:34,735
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
Room...
No, that's not her.
RETA,
Episode 2 of Neon Genesis Evangelion.
583
00:18:34,735 --> 00:18:36,604
Meanwhile,
in the
Miyamoto
Research
No, I meant the table across Room...
from that one.
re
Episode 2 of Neon Genesis Evangelion.
584
00:18:36,604 --> 00:18:36,729
This explosion totally reminds us of
Episode 2 of Neon Genesis Evangelion.
585
00:18:42,443 --> 00:18:43,978
That's her!
586
00:18:43,978 --> 00:18:45,673
Miyamoto Research Room
587
00:18:46,047 --> 00:18:47,215
We did it!
588
00:18:47,215 --> 00:18:51,085
I see! I didn't think of that!
Now that's our Miss Miyamoto!
589
00:18:51,085 --> 00:18:53,721
We finally did it after ten tries!
590
00:18:53,721 --> 00:18:57,282
That means Akane Serizawa
had to explode nine times.
591
00:18:57,925 --> 00:19:00,792
It's supposed to be a test.
Don't put real explosives in it!
592
00:19:01,262 --> 00:19:03,424
R-E-A-L-I-S-M!
593
00:19:05,399 --> 00:19:07,468
Whoa! Time is running out, Miss Miyamoto!
594
00:19:07,468 --> 00:19:08,669
You're right! This isn't good!
595
00:19:08,669 --> 00:19:11,005
But we don't know where Mesousa is right now.
596
00:19:11,005 --> 00:19:13,303
Don't worry. We've already got that covered!
597
00:19:16,410 --> 00:19:17,912
This is 004.
598
00:19:17,912 --> 00:19:19,539
Where is Mesousa right now?
599
00:19:19,747 --> 00:19:21,682
He's at Café Etoile.
600
00:19:21,682 --> 00:19:23,241
Got it! I'll be right there.
601
00:19:24,719 --> 00:19:26,050
Good evening, yansu!
602
00:19:26,454 --> 00:19:29,323
What? You don't remember what he looks like?
603
00:19:29,323 --> 00:19:32,725
Right. But I do know he's not from this area.
604
00:19:33,027 --> 00:19:34,695
Shock!
605
00:19:34,695 --> 00:19:37,460
I'm sorry that I have no intention
of helping you whatsoever.
606
00:19:37,798 --> 00:19:39,767
Since I'm a jinx...
607
00:19:39,767 --> 00:19:41,269
D-Don't say that...
608
00:19:41,269 --> 00:19:44,839
Even if she knew the guy
who gave her the bomb,
609
00:19:44,839 --> 00:19:47,141
you simply don't have the time to find him.
610
00:19:47,141 --> 00:19:49,200
Don't say that!
611
00:19:49,410 --> 00:19:50,275
Huh?
612
00:19:50,444 --> 00:19:51,812
So that means...
613
00:19:51,812 --> 00:19:54,645
Maybe it's not a good idea
for us to be here right now.
614
00:19:57,184 --> 00:19:59,520
Mesousa, what time is it supposed to go off?
615
00:19:59,520 --> 00:20:01,181
It's supposed to be around 7:00.
616
00:20:05,660 --> 00:20:07,355
You said "around 7:00," but
how many minutes after 7:00?
617
00:20:10,665 --> 00:20:11,564
Mesousal!
618
00:20:13,501 --> 00:20:14,866
Becky!
619
00:20:17,672 --> 00:20:19,840
We figured out how to remove the bomb!
620
00:20:19,840 --> 00:20:22,376
What? Is that true?
621
00:20:22,376 --> 00:20:23,344
Yes!
622
00:20:23,344 --> 00:20:26,279
Thank you so much!
623
00:20:26,714 --> 00:20:27,915
Becky, you're awesome!
624
00:20:27,915 --> 00:20:30,518
Miss Miyamoto, you really are a genius!
625
00:20:30,518 --> 00:20:31,819
Oh, pshaw.
626
00:20:31,819 --> 00:20:33,421
In a way, you are a god.
627
00:20:33,421 --> 00:20:34,789
Oh, pshaw.
628
00:20:34,789 --> 00:20:36,857
I'm overwhelmed with joy!
629
00:20:36,857 --> 00:20:38,225
Oh, pshaw. Oh, pshaw.
630
00:20:38,225 --> 00:20:39,961
MA HO
Maho! You're the best, Becky!
631
00:20:39,961 --> 00:20:40,094
Maho! You're the best, Becky!
632
00:20:40,094 --> 00:20:41,495
Oh, pshaw. Oh, pshaw.
633
00:20:41,495 --> 00:20:43,264
I'm very impressed!
634
00:20:43,264 --> 00:20:44,732
Oh, pshaw. Oh, pshaw. Oh, pshaw.
635
00:20:44,732 --> 00:20:48,636
You're the genuine genius of the year!
636
00:20:48,636 --> 00:20:50,137
Oh, pshaw. Oh, pshaw. Oh, pshaw. Oh, pshaw.
637
00:20:50,137 --> 00:20:51,706
Are you a god in a way?
638
00:20:51,706 --> 00:20:53,140
Oh, pshaw. Oh, pshaw. Oh, pshaw. Oh, pshaw.
639
00:20:53,140 --> 00:20:55,734
All right, guys! Let's give them a victory toss!
640
00:20:55,843 --> 00:20:57,174
Yeah!
641
00:20:57,712 --> 00:20:58,813
Guys!
642
00:20:58,813 --> 00:21:02,783
You did it! You did it! You did it!
643
00:21:02,783 --> 00:21:05,480
You guys are silly! Stop it!
644
00:21:05,953 --> 00:21:08,115
Oh, guys...
645
00:21:24,972 --> 00:21:26,497
So what do you think?
646
00:21:31,245 --> 00:21:32,235
You overdid it.
647
00:21:35,883 --> 00:21:36,183
Representing The
Chariot is Otome.
Serizawa
648
00:21:36,183 --> 00:21:36,250
Representing The
Chariot is Otome.
649
00:21:36,250 --> 00:21:36,784
Representing The
Chariot is Otome.
Akane
650
00:21:36,784 --> 00:21:37,284
Representing The
Chariot is Otome.
Nanjo
651
00:21:37,284 --> 00:21:37,818
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
Nanjo
652
00:21:37,818 --> 00:21:38,819
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
Misao
653
00:21:38,819 --> 00:21:38,853
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
654
00:21:38,853 --> 00:21:38,919
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
Me
655
00:21:38,919 --> 00:21:39,053
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
ve
656
00:21:39,053 --> 00:21:39,253
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
Ved
657
00:21:39,253 --> 00:21:39,453
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
vViedl
658
00:21:39,453 --> 00:21:39,820
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
Media
659
00:21:39,820 --> 00:21:39,954
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
vViedl
660
00:21:39,954 --> 00:21:40,087
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
ve
661
00:21:40,087 --> 00:21:40,321
Representing The
Chariot is Otome.
Be
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
662
00:21:40,321 --> 00:21:40,588
Representing The
Chariot is Otome.
Beho
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
663
00:21:40,588 --> 00:21:40,821
Representing The
Chariot is Otome.
Behoi
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
664
00:21:40,821 --> 00:21:41,088
Representing The
Chariot is Otome.
Behoimg
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
665
00:21:41,088 --> 00:21:41,922
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
Class D
666
00:21:41,922 --> 00:21:41,956
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
667
00:21:41,956 --> 00:21:42,123
Representing The
Chariot is Otome.
This card typically has a male figure on a chariot
being pulled by two animals (often horses).
The horses are usually two different colors
and possibly heading in different directions.
Miya
668
00:21:42,123 --> 00:21:43,057
The card represents struggles and
battles, with eventual conquest if you
can overcome some inner conflict first.
Miyata
669
00:21:43,057 --> 00:21:43,157
The card represents struggles and
battles, with eventual conquest if you
can overcome some inner conflict first.
Miya
670
00:21:43,157 --> 00:21:43,324
The card represents struggles and
battles, with eventual conquest if you
can overcome some inner conflict first.
671
00:21:43,324 --> 00:21:43,991
The card represents struggles and
battles, with eventual conquest if you
can overcome some inner conflict first.
Akira
672
00:21:43,991 --> 00:21:45,393
The card represents struggles and
battles, with eventual conquest if you
can overcome some inner conflict first.
673
00:21:45,393 --> 00:21:48,192
The card represents struggles and
battles, with eventual conquest if you
can overcome some inner conflict first.
While this probably sounds good for
Otome, we'll note that she'sthe one
tied to two tires... and dragging them.
674
00:21:48,462 --> 00:21:54,301
Namida de yurechau tsuki no you ni
675
00:21:54,301 --> 00:21:58,205
Koi wa shiroi buranko
676
00:21:58,205 --> 00:22:01,208
Fushigi na otome gokoro yo
677
00:22:01,208 --> 00:22:07,048
Anata ni deatta sono hi kara
678
00:22:07,048 --> 00:22:13,385
Yume no sekai tabi suru watashi desu
679
00:22:15,556 --> 00:22:21,962
Kotaete kotaete harisakesou na no
680
00:22:21,962 --> 00:22:27,059
Heart ga lun lun lulun lun
681
00:22:27,501 --> 00:22:30,037
ljiwaru ijiwaru
682
00:22:30,037 --> 00:22:36,677
Amakute setsunai romance ga suki
683
00:22:36,677 --> 00:22:39,880
Moonlight yumegokochi na no
684
00:22:39,880 --> 00:22:42,416
Darling love you
685
00:22:42,416 --> 00:22:43,117
Baby love
686
00:22:43,117 --> 00:22:44,318
Everyone's favorite PE teacher,
appears on Judgement.
Baby love
687
00:22:44,318 --> 00:22:45,052
Everyone's favorite PE teacher,
appears on Judgement.
The PPD tarot deck uses the British spelling,
a trait shared by many tarot decks.
Baby love
688
00:22:45,052 --> 00:22:45,219
Everyone's favorite PE teacher,
appears on Judgement.
Mi
The PPD tarot deck uses the British spelling,
a trait shared by many tarot decks.
Baby love
689
00:22:45,219 --> 00:22:45,386
Everyone's favorite PE teacher,
appears on Judgement.
Misao
The PPD tarot deck uses the British spelling,
a trait shared by many tarot decks.
Baby love
690
00:22:45,386 --> 00:22:45,920
Everyone's favorite PE teacher,
appears on Judgement.
Misao Nanjo
The PPD tarot deck uses the British spelling,
a trait shared by many tarot decks.
Baby love
691
00:22:45,920 --> 00:22:46,053
Everyone's favorite PE teacher,
appears on Judgement.
The PPD tarot deck uses the British spelling,
a trait shared by many tarot decks.
Baby love
692
00:22:46,053 --> 00:22:46,287
Everyone's favorite PE teacher,
appears on Judgement.
Brain
The PPD tarot deck uses the British spelling,
a trait shared by many tarot decks.
Baby love
693
00:22:46,287 --> 00:22:46,387
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
Brain
694
00:22:46,387 --> 00:22:46,687
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
Brain Meet
695
00:22:46,687 --> 00:22:47,321
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
Brain Meeting
696
00:22:47,321 --> 00:22:47,388
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
697
00:22:47,388 --> 00:22:47,855
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
Tsurugi Inugami
698
00:22:47,855 --> 00:22:48,155
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
This is done to call the dead (usually depicted
as human figures rising from coffins) to rise.
Tsurugi Inugami
699
00:22:48,155 --> 00:22:48,355
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
Cool
This is done to call the dead (usually depicted
as human figures rising from coffins) to rise.
700
00:22:48,355 --> 00:22:48,422
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
Cool
This is done to call the dead (usually depicted
as human figures rising from coffins) to rise.
Pui~!
701
00:22:48,422 --> 00:22:48,823
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
This is done to call the dead (usually depicted
Ye as human figures rising from coffins) to rise.
Pui~!
702
00:22:48,823 --> 00:22:49,223
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
This is done to call the dead (usually depicted
as human figures rising from coffins) to rise.
703
00:22:49,223 --> 00:22:49,356
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
This is done to call the dead (usually depicted
as human figures rising from coffins) to rise.
While this version lacks the dead, Mr. Saotome,
is blowing a whistle and holding a flag!
704
00:22:49,356 --> 00:22:49,523
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
Ichijo's playing a trumpet with a flag on it.
This is done to call the dead (usually depicted
as human figures rising from coffins) to rise.
While this version lacks the dead, Mr. Saotome,
is blowing a whistle and holding a flag!
705
00:22:49,523 --> 00:22:49,857
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
Ichijo's playing a trumpet with a flag on it.
Little
This is done to call the dead (usually depicted
as human figures rising from coffins) to rise.
While this version lacks the dead, Mr. Saotome,
is blowing a whistle and holding a flag!
706
00:22:49,857 --> 00:22:50,257
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
Ichijo's playing a trumpet with a flag on it.
Little
Sister
This is done to call the dead (usually depicted
as human figures rising from coffins) to rise.
While this version lacks the dead, Mr. Saotome,
is blowing a whistle and holding a flag!
707
00:22:50,257 --> 00:22:50,825
Judgement often features an
angel or similar guardian figure
playing a trumpet with a flag on it.
This is done to call the dead (usually depicted
as human figures rising from coffins) to rise.
While this version lacks the dead, Mr. Saotome, Pui~!
is blowing a whistle and holding a flag!
708
00:22:50,825 --> 00:22:50,858
This card is associated with,
shockingly, judgment...
Pui~!
709
00:22:50,858 --> 00:22:51,225
This card is associated with,
shockingly, judgment...
710
00:22:51,225 --> 00:22:51,425
This card is associated with,
shockingly, judgment...
Se
711
00:22:51,425 --> 00:22:51,625
This card is associated with,
shockingly, judgment...
See Ya
712
00:22:51,625 --> 00:22:52,359
This card is associated with,
shockingly, judgment...
See Ya!
713
00:22:52,359 --> 00:22:52,426
This card is associated with,
shockingly, judgment...
See Ya!
- ..but also rebirth and resurrection, the
need to reconcile past mistakes, and
the hope of salvation and renewal.
714
00:22:52,426 --> 00:22:55,828
This card is associated with,
shockingly, judgment...
- ..but also rebirth and resurrection, the
need to reconcile past mistakes, and
the hope of salvation and renewal.
715
00:23:10,711 --> 00:23:11,245
This mysterious figure may
remind you of Robot DetectiveK...
716
00:23:11,245 --> 00:23:12,780
This mysterious figure may
remind you of Robot DetectiveK...
Well, shall we go now?
717
00:23:12,780 --> 00:23:13,013
This mysterious figure may
remind you of Robot DetectiveK...
...but we have it on good authority that
he's actually a parody of several
enemies from the 1970s anime Babel II.
Well, shall we go now?
718
00:23:13,013 --> 00:23:17,177
This mysterious figure may
remind you of Robot DetectiveK...
...but we have it on good authority that
he's actually a parody of several
enemies from the 1970s anime Babel II.
719
00:23:24,959 --> 00:23:28,418
Oh, I see you've come home, Mr. Ichijo.
720
00:23:31,565 --> 00:23:33,067
Yeah, you're right.
721
00:23:33,067 --> 00:23:34,967
WELCOME BACK.
722
00:23:35,102 --> 00:23:36,570
Hekiru Hikawa Theater
What?
I have to
do the
next episode
preview?
723
00:23:36,570 --> 00:23:38,005
Hekiru Hikawa Theater
What?
I have to
do the
next episode
preview?
Um, hi, Mesousa here.
724
00:23:38,005 --> 00:23:38,339
Hekiru Hikawa Theater
I don't wanna do itl
Lifeless \ .
Hey. Becky It's a pain
ey: 7 in the butt
Um, hi, Mesousa here.
725
00:23:38,339 --> 00:23:38,472
Hekiru Hikawa Theater
I don't wanna do itl
Lifeless \ .
Hey. Becky It's a pain
ey: 7 in the butt
726
00:23:38,472 --> 00:23:39,807
Hekiru Hikawa Theater
I don't wanna do itl
Lifeless \ .
Hey. Becky It's a pain
ey: 7 in the butt
When I woke up yesterday
727
00:23:39,807 --> 00:23:41,008
Hekiru Hikawa Theater
I don't wanna do itl
Lifeless \ .
Hey. Becky It's a pain
ey. pecky in the butt
I found myself on the central island
of the loop line.
728
00:23:41,008 --> 00:23:43,110
Hekiru Hikawa Theater
What?! Here.
I found myself on the central island
of the loop line.
729
00:23:43,110 --> 00:23:44,011
Hekiru Hikawa Theater
What?! Here.
I'm just glad that I'm okay.
730
00:23:44,011 --> 00:23:44,178
Hekiru Hikawa Theater
I'm just glad that I'm okay.
731
00:23:44,178 --> 00:23:44,778
Hekiru Hikawa Theater
Episode 19
"Art Causes Harm to the Body"
I'm just glad that I'm okay.
732
00:23:44,778 --> 00:23:47,014
Hekiru Hikawa Theater
Episode 19
"Art Causes Harm to the Body"
Please watch the next episode.
733
00:23:47,014 --> 00:23:47,214
Hekiru Hikawa Theater
Floating I guess
Floating
I have
WHAT )
no choice.
THE...2
734
00:23:47,214 --> 00:23:49,083
Hekiru Hikawa Theater
Floating I guess
Floating
I have
WHAT )
no choice.
THE...2
Good night.
735
00:23:49,083 --> 00:23:49,982
Hekiru Hikawa Theater
Floating I guess
Floating
I have
WHAT )
no choice.
THE...2
76254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.