All language subtitles for Mystery.Lane.S01E09.720p.iVIEW.WEB-DL.AAC2.0.x264-TeamK9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,560 (THEME MUSIC) 2 00:00:07,800 --> 00:00:10,000 Ha! (CHUCKLES) 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,120 (BOTH SCREAM) 4 00:00:30,760 --> 00:00:33,160 (BIG BEN STRIKES, THUNDER CRACKS) 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,440 Detective! Detective McFlare! 6 00:00:43,440 --> 00:00:45,560 (THUNDER CRACKS) Code orange! 7 00:00:45,560 --> 00:00:47,800 Detective? Hmm! Hmm! 8 00:00:47,800 --> 00:00:50,400 Agent Paxton, you'd better have a good reason 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,520 for dragging me out of bed in the middle of the night. 10 00:00:52,520 --> 00:00:54,120 Affirmative, Detective. 11 00:00:54,120 --> 00:00:55,280 Code orange. 12 00:00:55,280 --> 00:00:56,360 A what? 13 00:00:56,360 --> 00:01:00,520 I've classified alerts by colour to make them more user-friendly. 14 00:01:00,520 --> 00:01:03,560 Orange is rather on the serious side. 15 00:01:03,560 --> 00:01:05,040 Hm, Paxton, 16 00:01:05,040 --> 00:01:08,440 if you're the only one who knows your code, it serves no purpose. 17 00:01:08,440 --> 00:01:09,760 Tell me what's going on! 18 00:01:09,760 --> 00:01:12,320 Uh, OK, Detective. Here it is. (THUNDER CRACKS) 19 00:01:12,320 --> 00:01:15,360 We must immediately open an investigation into... 20 00:01:15,360 --> 00:01:17,600 By my chequered vest! 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,160 Aagh! 22 00:01:24,320 --> 00:01:26,280 (EXCLAIMS, MUFFLED) 23 00:01:27,800 --> 00:01:29,040 Mmph! 24 00:01:35,240 --> 00:01:36,480 Hmm! 25 00:01:37,880 --> 00:01:39,200 (THUD!) 26 00:01:39,200 --> 00:01:41,120 (THUNDER CLASHES) 27 00:01:41,960 --> 00:01:43,560 (EXCLAIMS, MUFFLED) 28 00:01:44,560 --> 00:01:45,560 Detective? 29 00:01:45,560 --> 00:01:46,800 (GRUNTS) Aagh! 30 00:01:46,800 --> 00:01:48,320 Aaaaaaagh! 31 00:01:48,320 --> 00:01:49,880 Code red! Code red! 32 00:01:53,720 --> 00:01:55,360 (THUNDER CLASHES) 33 00:01:58,920 --> 00:02:00,360 (SNORES) 34 00:02:02,800 --> 00:02:04,360 Don't worry, Detective. 35 00:02:04,360 --> 00:02:06,640 Clever will rapidly come to your rescue. 36 00:02:06,640 --> 00:02:11,080 But, unfortunately, this will be her last investigation. 37 00:02:21,480 --> 00:02:22,840 (BELL JINGLES) 38 00:02:22,840 --> 00:02:24,160 Hello? Special delivery! 39 00:02:24,160 --> 00:02:26,120 Thanks. Have a nice day. 40 00:02:29,840 --> 00:02:33,120 (YAWNS) 41 00:02:33,120 --> 00:02:35,400 Fleagh! Old scene. (STOMACH RUMBLES) 42 00:02:35,400 --> 00:02:38,120 Ugh! I'm hungry. 43 00:02:38,120 --> 00:02:41,240 Look - Brian just took out a new package of grains! 44 00:02:41,240 --> 00:02:43,560 Boy, they sure look yummy! 45 00:02:43,560 --> 00:02:46,000 Wanna share yesterday's leftovers in the meantime? 46 00:02:46,000 --> 00:02:48,120 That stale old stuff? 47 00:02:48,120 --> 00:02:49,880 You can finish it off if you want. 48 00:02:49,880 --> 00:02:51,320 I'm waiting for the new grub. 49 00:02:51,320 --> 00:02:52,720 (MUFFLED) You sure? 50 00:02:52,720 --> 00:02:55,080 I'm warning you, there's a strong probability 51 00:02:55,080 --> 00:02:58,000 that Brian will not feed us before a long time. 52 00:02:58,000 --> 00:03:00,080 Mm... Mm! Mmm! (CHUCKLES) 53 00:03:00,080 --> 00:03:01,960 Flugh! Don't be silly. 54 00:03:01,960 --> 00:03:03,800 He's coming right now. 55 00:03:03,800 --> 00:03:05,320 I want the good grain. 56 00:03:06,560 --> 00:03:09,080 Brian's new girlfriend will call any second now. 57 00:03:09,080 --> 00:03:12,080 And when they talk on the phone, it lasts for hours. 58 00:03:12,080 --> 00:03:14,360 Brian? A new girlfriend? 59 00:03:14,360 --> 00:03:17,600 And even if he had one, why should she call now? 60 00:03:20,160 --> 00:03:22,520 Come on, come on. That's enough for them! 61 00:03:22,520 --> 00:03:23,680 Yum! Mm! 62 00:03:23,680 --> 00:03:25,160 I'm finishing up, OK? 63 00:03:26,440 --> 00:03:29,720 So, I have a ton of evidence that proves that Brian has a girlfriend. 64 00:03:31,080 --> 00:03:32,400 (HUMS HAPPILY) 65 00:03:32,400 --> 00:03:34,760 I noticed that whenever Brian laughs stupidly on the phone... 66 00:03:34,760 --> 00:03:36,400 (PHONE RINGS) ..it's always the same time of day. 67 00:03:36,400 --> 00:03:38,240 Hello. How are you? And this is the time. 68 00:03:38,240 --> 00:03:41,200 Trust me - she's gonna call any minute now. 69 00:03:41,200 --> 00:03:44,680 Oh! She can't be that precise. (PHONE RINGS) 70 00:03:44,680 --> 00:03:46,560 Aha! 71 00:03:46,560 --> 00:03:47,760 Hello, my love... But... 72 00:03:47,760 --> 00:03:48,960 I made statistics - 73 00:03:48,960 --> 00:03:51,440 of the last 12 calls, none were more than three minutes late. 74 00:03:51,440 --> 00:03:53,040 She's very punctual. 75 00:03:53,040 --> 00:03:54,320 Oh. We have a client! 76 00:03:54,320 --> 00:03:57,920 Nooooooooo-ugh! 77 00:03:57,920 --> 00:03:59,120 (STOMACH RUMBLES) 78 00:04:06,240 --> 00:04:10,400 Bro, you know the rule - investigations cannot wait. 79 00:04:10,400 --> 00:04:11,560 Hey, Snowflake! 80 00:04:13,000 --> 00:04:15,760 Toss me a few super grains over here, quick! 81 00:04:15,760 --> 00:04:18,720 No way. They're too good to share. 82 00:04:18,720 --> 00:04:20,080 You wait your turn. 83 00:04:20,080 --> 00:04:22,760 But I can't wait. There's a client! 84 00:04:22,760 --> 00:04:24,880 Come on. Don't be stingy. 85 00:04:24,880 --> 00:04:26,760 Where's your rodent solidarity? 86 00:04:27,880 --> 00:04:29,440 Oh, alright. 87 00:04:29,440 --> 00:04:30,760 But just one. 88 00:04:30,760 --> 00:04:32,280 You're a swell pal. 89 00:04:33,320 --> 00:04:34,680 My precious! 90 00:04:34,680 --> 00:04:37,320 I am going to savour you. 91 00:04:38,640 --> 00:04:39,840 What is he do...? Whoa! 92 00:04:39,840 --> 00:04:41,920 Oh, no! Ugh! 93 00:04:43,600 --> 00:04:44,760 (CRUNCH!) 94 00:04:44,760 --> 00:04:47,920 (GASPS) Aw! No, Travis! 95 00:04:47,920 --> 00:04:50,520 My precious! 96 00:04:50,520 --> 00:04:53,560 Huh? Uh, you're not gonna eat that, are ya? 97 00:04:53,560 --> 00:04:54,920 Aw, no. 98 00:04:54,920 --> 00:04:58,680 Not a big fan of mashed grains with paw-pad sauce. 99 00:04:58,680 --> 00:05:01,520 Lieutenant Travis, what has happened to Detective McFlare? 100 00:05:01,520 --> 00:05:03,960 Detective McFlare has been dognapped! 101 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 Hm. That's what I feared. 102 00:05:05,960 --> 00:05:07,160 What makes you think that? 103 00:05:07,160 --> 00:05:09,120 His doghouse was empty this morning 104 00:05:09,120 --> 00:05:11,240 and there were signs of struggle on the ground, 105 00:05:11,240 --> 00:05:13,880 which was rather muddy after last night's rain. 106 00:05:13,880 --> 00:05:16,160 But those tracks will soon disappear. 107 00:05:16,160 --> 00:05:18,720 Was McFlare working on an investigation? 108 00:05:18,720 --> 00:05:20,480 Hm. Not that I know of. 109 00:05:20,480 --> 00:05:21,960 No time to lose. 110 00:05:21,960 --> 00:05:24,920 Let's go to the kennel and see if we can't find a trail. 111 00:05:24,920 --> 00:05:25,960 Hey, wait! 112 00:05:25,960 --> 00:05:28,720 Did you know that the secret of a successful investigation 113 00:05:28,720 --> 00:05:31,360 was starting it off with a real breakfast? 114 00:05:31,360 --> 00:05:34,360 Bro, in the case of a dognapping, every second counts. 115 00:05:34,360 --> 00:05:35,560 Come on! 116 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Hm? 117 00:05:45,520 --> 00:05:48,600 There was a pigeon near McFlare's doghouse. 118 00:05:48,600 --> 00:05:51,200 It slid across the ground and crashed over there. 119 00:05:51,200 --> 00:05:53,480 The detective stamped his feet here 120 00:05:53,480 --> 00:05:55,680 and then was propelled into the air. 121 00:05:55,680 --> 00:05:58,000 Considering the size of the impact mark, 122 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 he must have been seriously dazed. 123 00:06:00,000 --> 00:06:02,440 Hm, looks like the pigeon took flight, 124 00:06:02,440 --> 00:06:05,080 then fell to the ground...over there. 125 00:06:05,080 --> 00:06:08,480 As for the assailant, it's very strange - 126 00:06:08,480 --> 00:06:10,760 he or she left no traces at all. 127 00:06:10,760 --> 00:06:13,800 Unless it's these two little marks. 128 00:06:13,800 --> 00:06:15,440 Improbable. 129 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 Hm. 130 00:06:18,120 --> 00:06:20,320 Isn't there usually a cart around here? 131 00:06:21,360 --> 00:06:23,720 From time to time, the dog handlers use a cart 132 00:06:23,720 --> 00:06:26,440 to transport bags of dry dog food. 133 00:06:26,440 --> 00:06:27,640 Dog food?! 134 00:06:27,640 --> 00:06:30,360 I'll go and search McFlare's doghouse. 135 00:06:30,360 --> 00:06:33,240 I saw wheel marks on the ground, but I double-checked - 136 00:06:33,240 --> 00:06:34,600 the gate is still locked. 137 00:06:34,600 --> 00:06:36,920 And the key to the gate? Out of reach. 138 00:06:36,920 --> 00:06:40,640 It's safely tucked away inside the dog handler's office. 139 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 Out of reach? 140 00:06:46,120 --> 00:06:47,680 Hm. Are you sure? 141 00:06:47,680 --> 00:06:49,000 (SPITS) 142 00:06:49,000 --> 00:06:52,040 Yuck! How can anyone eat this stuff? 143 00:06:57,720 --> 00:06:58,720 (BLING!) 144 00:07:00,960 --> 00:07:04,160 A trail? A piece of McFlare's vest. 145 00:07:05,640 --> 00:07:06,760 Here's another one! 146 00:07:06,760 --> 00:07:09,080 I think we have a trail going this way. 147 00:07:09,080 --> 00:07:11,760 Hm. This all seems a bit too obvious to me. 148 00:07:11,760 --> 00:07:13,520 Travis found the trail! Come on! 149 00:07:13,520 --> 00:07:17,040 The quicker we find Mac, the quicker we can have breakfast. 150 00:07:17,040 --> 00:07:19,920 I think I've understood what's cooking. 151 00:07:30,160 --> 00:07:31,320 Hm. 152 00:07:43,560 --> 00:07:45,640 Huh? Quick! They're here! 153 00:07:45,640 --> 00:07:48,320 You were right, Clever - there's a pigeon, too. 154 00:07:48,320 --> 00:07:49,680 It's Agent Paxton! 155 00:07:49,680 --> 00:07:52,680 OK, so, this is how we're gonna play it. 156 00:07:54,040 --> 00:07:55,960 Boss? Boss? Can you hear me? 157 00:07:55,960 --> 00:07:57,040 Don't insist. 158 00:07:57,040 --> 00:07:58,600 They were given sleeping pills 159 00:07:58,600 --> 00:08:00,080 before being transported. 160 00:08:01,280 --> 00:08:02,480 (DOOR SLAMS) 161 00:08:04,520 --> 00:08:05,800 It's locked! 162 00:08:08,320 --> 00:08:10,240 Keep calm. I anticipated this. 163 00:08:10,240 --> 00:08:11,400 Look. 164 00:08:11,400 --> 00:08:14,920 The edges of these pieces of fabric were cut out, not torn. 165 00:08:14,920 --> 00:08:18,240 Our mysterious adversary lured us into this cold room to get rid of us. 166 00:08:18,240 --> 00:08:19,400 (WHIRRING) 167 00:08:19,400 --> 00:08:21,960 And that noise is the cooling circuit. 168 00:08:21,960 --> 00:08:24,520 He'll lower the temperature to -20 degrees Celsius 169 00:08:24,520 --> 00:08:26,120 in less than 10 minutes. 170 00:08:26,120 --> 00:08:30,080 What?! If you knew, then why did you let us fall into the trap?! 171 00:08:30,080 --> 00:08:33,600 So that our adversary would believe we were out of his way. 172 00:08:33,600 --> 00:08:36,160 Oh! We're gonna freeze to death! 173 00:08:36,160 --> 00:08:38,040 Your plan is rubbish! 174 00:08:38,040 --> 00:08:41,520 We'll use the emergency press-button entry system to unlock the door. 175 00:08:42,640 --> 00:08:45,400 I checked the wear and tear on the punch pad buttons at the entrance, 176 00:08:45,400 --> 00:08:47,760 and it was obvious that zero, one, four and nine 177 00:08:47,760 --> 00:08:49,160 are the four combination digits, 178 00:08:49,160 --> 00:08:51,840 which leaves...only 24 possibilities. 179 00:08:51,840 --> 00:08:53,520 This will quickly be settled. 180 00:08:53,520 --> 00:08:56,880 (BUTTONS BEEP - BUZZ!) 181 00:08:56,880 --> 00:08:58,400 (BUTTONS BEEP - DING!) 182 00:09:00,520 --> 00:09:03,640 Ah! It's warmer out here. (STOMACH RUMBLES) 183 00:09:03,640 --> 00:09:05,560 Oh, yeah, I forgot - 184 00:09:05,560 --> 00:09:08,440 before freezing to death I was starving to death. 185 00:09:08,440 --> 00:09:11,280 Travis, you should take McFlare and Paxton back to the kennel 186 00:09:11,280 --> 00:09:12,360 to see if... 187 00:09:12,360 --> 00:09:15,840 Duh, hey, boss, shouldn't they be inside instead of outside? 188 00:09:15,840 --> 00:09:17,440 Of course, you idiot. 189 00:09:17,440 --> 00:09:18,920 She was very clear about it. 190 00:09:18,920 --> 00:09:21,040 They must not leave this place alive. 191 00:09:21,040 --> 00:09:24,800 OK, rats. (WHISTLES) 192 00:09:24,800 --> 00:09:26,680 Plan B. 193 00:09:26,680 --> 00:09:28,040 (GASPS) Ugh! 194 00:09:29,040 --> 00:09:30,360 (WHISTLES) 195 00:09:32,640 --> 00:09:33,760 Huh? 196 00:09:35,280 --> 00:09:36,680 Yaaaah! 197 00:09:41,600 --> 00:09:42,600 Yah! 198 00:09:45,760 --> 00:09:48,200 Freeze! Stop where you are! 199 00:09:50,160 --> 00:09:51,880 (LAUGHS) 200 00:09:53,560 --> 00:09:54,920 (LAUGHS) 201 00:09:54,920 --> 00:09:55,960 Oh...! 202 00:10:02,560 --> 00:10:04,000 Whoa! 203 00:10:05,040 --> 00:10:06,760 Huh! Whoa-whoa! 204 00:10:08,480 --> 00:10:09,960 Hurry, Clever! 205 00:10:09,960 --> 00:10:11,360 Seek cover! 206 00:10:12,360 --> 00:10:15,200 Police! Put down your arms! 207 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 (CLANK!) 208 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 Travis! No! 209 00:10:20,200 --> 00:10:21,880 I'm gonna get them. 210 00:10:22,760 --> 00:10:24,160 Yah-ugh! 211 00:10:24,160 --> 00:10:25,400 Aaagh! 212 00:10:25,400 --> 00:10:26,800 (ALL EXCLAIM) 213 00:10:33,760 --> 00:10:35,000 Yeah! 214 00:10:35,000 --> 00:10:36,360 (CLATTERING) 215 00:10:41,280 --> 00:10:42,800 Oh, come on! 216 00:10:46,120 --> 00:10:47,440 (LAUGHS EVILLY) 217 00:10:47,440 --> 00:10:48,440 (GASPS) 218 00:10:49,960 --> 00:10:51,320 The oil can! 219 00:10:55,400 --> 00:10:57,960 Whooooooaaaaagghh! 220 00:10:57,960 --> 00:10:59,280 (CRASH!) 221 00:11:02,080 --> 00:11:03,320 TRAVIS: Ugh. 222 00:11:06,560 --> 00:11:07,560 Huh? 223 00:11:10,840 --> 00:11:15,800 I don't understand why the dock rats dognapped McFlare and Paxton. 224 00:11:17,000 --> 00:11:18,560 Well, let's think. 225 00:11:18,560 --> 00:11:21,840 Last night, Paxton visibly witnessed something he wasn't supposed to. 226 00:11:21,840 --> 00:11:22,880 B'agh! 227 00:11:22,880 --> 00:11:25,200 He decided to warn his superior and went to find McFlare. 228 00:11:25,200 --> 00:11:27,480 But the culprit saw him and followed him. 229 00:11:27,480 --> 00:11:30,760 He attacked just as Paxton was about to tell McFlare. 230 00:11:30,760 --> 00:11:33,840 The culprit had no choice - he had to get rid of them. 231 00:11:33,840 --> 00:11:35,960 But he also knew that the great detective Clever 232 00:11:35,960 --> 00:11:38,280 would investigate into their disappearance. 233 00:11:38,280 --> 00:11:41,080 So he decided to leave an obvious trail 234 00:11:41,080 --> 00:11:43,400 in order to lure her into a trap. 235 00:11:43,400 --> 00:11:46,120 And this crew of dimwits were supposed to make sure 236 00:11:46,120 --> 00:11:48,480 we were tightly locked inside the cold room. 237 00:11:48,480 --> 00:11:49,600 Correct. 238 00:11:49,600 --> 00:11:51,640 This means that a crime must be taking place 239 00:11:51,640 --> 00:11:52,920 at this very moment 240 00:11:52,920 --> 00:11:55,280 and they didn't want me to foil the operation. 241 00:11:55,280 --> 00:11:56,680 But where exactly? 242 00:11:56,680 --> 00:12:00,280 We need to know what Paxton was watching last night. 243 00:12:00,280 --> 00:12:03,480 He's in charge of the entire Tottenham Court district. 244 00:12:03,480 --> 00:12:04,720 It's rather big. 245 00:12:05,800 --> 00:12:07,160 Huh! 246 00:12:07,160 --> 00:12:10,120 Paxton! Can you hear me?! 247 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 Agh! 248 00:12:11,160 --> 00:12:13,680 This isn't sleep - it's more like hibernation mode. 249 00:12:13,680 --> 00:12:16,360 Take them back to Scotland Yard, Lieutenant, and try to wake them up. 250 00:12:16,360 --> 00:12:18,880 Bro and I will continue the investigation here. 251 00:12:18,880 --> 00:12:21,680 Hm. I wonder what Paxton could've seen. 252 00:12:21,680 --> 00:12:24,120 And I wonder what I'll be able to find to eat. 253 00:12:24,120 --> 00:12:25,240 Hm. 254 00:12:25,240 --> 00:12:27,080 There must be a clue, something. 255 00:12:29,440 --> 00:12:32,600 Hm. This Scotch tape was used to bind the victims. 256 00:12:32,600 --> 00:12:33,920 Maybe... 257 00:12:33,920 --> 00:12:36,240 Look! There's some kind of watermark on it! 258 00:12:38,920 --> 00:12:41,880 This shape really reminds me of something, but what? 259 00:12:41,880 --> 00:12:43,280 (GASPS) 260 00:12:43,280 --> 00:12:45,480 The British Museum! 261 00:12:45,480 --> 00:12:48,400 (GASPS) I know where Paxton was in post last night! 262 00:12:48,400 --> 00:12:51,120 (STOMACH RUMBLES) I hope it was in a bakery. 263 00:13:14,040 --> 00:13:16,120 Sunflower seeds. What?! 264 00:13:16,120 --> 00:13:18,880 Scotland Yard pigeons are known for nibbling on this type of grain 265 00:13:18,880 --> 00:13:20,600 during surveillance missions. 266 00:13:20,600 --> 00:13:22,560 Pfah! Nothing but shells. 267 00:13:22,560 --> 00:13:23,640 Inedible. 268 00:13:23,640 --> 00:13:26,040 What could Paxton have seen from up here? 269 00:13:27,600 --> 00:13:29,880 There. This one's not locked. 270 00:13:31,360 --> 00:13:33,000 Someone entered through that hatch. 271 00:13:33,000 --> 00:13:34,120 Follow me. 272 00:13:36,360 --> 00:13:38,280 Look - the gallery. 273 00:13:44,560 --> 00:13:48,000 Someone has been secretly living in this forgotten part of the museum 274 00:13:48,000 --> 00:13:49,200 for some time now, 275 00:13:49,200 --> 00:13:51,920 and Paxton realised it last night. 276 00:13:54,520 --> 00:13:56,560 Looks like the guy is super interested 277 00:13:56,560 --> 00:13:58,960 in this big, fat, ugly book. 278 00:13:58,960 --> 00:14:01,480 It's the Book of the Knight Templar. 279 00:14:01,480 --> 00:14:04,200 Someone hid here to prepare the theft of this book, 280 00:14:04,200 --> 00:14:06,440 and he is about to take action. 281 00:14:06,440 --> 00:14:07,720 (DOOR OPENS) 282 00:14:11,240 --> 00:14:13,560 (WHISPERS) It must be our thief. We have to stop him! 283 00:14:17,400 --> 00:14:21,080 Whoa! We're inside the museum! 284 00:14:25,360 --> 00:14:26,480 There he is. 285 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 Whoa! 286 00:14:36,240 --> 00:14:38,120 (GASPS) 287 00:14:38,120 --> 00:14:39,760 FOOOOOOOD! 288 00:14:41,000 --> 00:14:43,200 Now's not the time! 289 00:14:43,200 --> 00:14:45,160 Oh! 290 00:14:45,160 --> 00:14:48,440 Wow! So much food in such a tiny box! 291 00:14:50,080 --> 00:14:51,120 Huh! 292 00:14:52,120 --> 00:14:53,560 (CRASH!) 293 00:14:59,960 --> 00:15:03,120 (SIGHS) At last! Breakfast! 294 00:15:03,120 --> 00:15:06,160 Ugh! Bro, your stomach will be the doom of me. 295 00:15:13,320 --> 00:15:17,120 Mm...mm... This darn snack is rubbery. 296 00:15:18,240 --> 00:15:19,720 It's chewing gum. 297 00:15:19,720 --> 00:15:21,880 It's meant to chew, not swallow, dummy. 298 00:15:21,880 --> 00:15:24,080 Focus now - he's almost reached the book. 299 00:15:38,560 --> 00:15:40,400 Bro! Look - it's Bartok! 300 00:15:40,400 --> 00:15:41,720 Mm... (GASPS) 301 00:15:42,760 --> 00:15:46,160 He's the guy who tried to rig the greyhound race! 302 00:15:46,160 --> 00:15:47,840 But we got him arrested! 303 00:15:50,000 --> 00:15:51,640 That means... 304 00:15:51,640 --> 00:15:54,520 We know who attacked McFlare and Paxton - 305 00:15:54,520 --> 00:15:56,280 Artemis. 306 00:15:56,280 --> 00:15:59,600 And here we have our prying snoopers. 307 00:15:59,600 --> 00:16:02,320 I should've guessed sooner. Bartok's shrew! 308 00:16:02,320 --> 00:16:05,040 Such a tiny creature capable of such giant leaps. 309 00:16:05,040 --> 00:16:06,960 Hey! I'm almost as big as you! 310 00:16:06,960 --> 00:16:10,000 Oh, yeah? Remove your electronic chip and let's see. 311 00:16:10,000 --> 00:16:12,440 This time, my master programmed it 312 00:16:12,440 --> 00:16:15,240 with the agility and power of a fearsome animal - 313 00:16:15,240 --> 00:16:16,600 the puma! 314 00:16:16,600 --> 00:16:18,520 (FLY BUZZES) 315 00:16:18,520 --> 00:16:20,440 Last time a monkey, now a puma? 316 00:16:20,440 --> 00:16:22,120 Well, I've seen it all. 317 00:16:22,120 --> 00:16:24,960 That's right. Let me show you. 318 00:16:29,840 --> 00:16:32,240 Aah! Run, Clever! 319 00:16:34,960 --> 00:16:36,080 Nyah! Hah! 320 00:16:48,240 --> 00:16:49,920 (LAUGHS) 321 00:16:49,920 --> 00:16:50,920 Hm. 322 00:16:50,920 --> 00:16:52,200 Bro! Do like me! 323 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 Huh? 324 00:16:57,240 --> 00:16:58,680 Yaaagh! 325 00:16:58,680 --> 00:17:00,240 (CREAKING) 326 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 Aaagh! 327 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 Yaagh! 328 00:17:05,840 --> 00:17:07,880 Come on. We can still catch Bartok. 329 00:17:14,920 --> 00:17:16,600 The Scotch tape. 330 00:17:18,600 --> 00:17:21,040 Finally, the book is mine! 331 00:17:21,040 --> 00:17:22,520 Whoa! 332 00:17:23,960 --> 00:17:24,960 Ouch! 333 00:17:26,080 --> 00:17:29,320 We need to bring the book back and set off the alarm. 334 00:17:30,520 --> 00:17:32,280 Filthy rodents! 335 00:17:38,080 --> 00:17:40,000 Huh! (SIGHS) 336 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Uh-oh. 337 00:17:41,000 --> 00:17:42,600 Hyah! The mouse escaped again. 338 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 Hah! 339 00:17:45,160 --> 00:17:46,600 Baggage inspection. 340 00:17:48,040 --> 00:17:49,120 Oof! 341 00:17:49,120 --> 00:17:50,480 Ugggh! Agh! 342 00:17:53,360 --> 00:17:55,360 You're going to regret this! 343 00:18:00,320 --> 00:18:02,240 (BOTH SCREAM) 344 00:18:08,440 --> 00:18:10,040 (LAUGHS) 345 00:18:11,840 --> 00:18:13,840 Huh? What just happened? 346 00:18:13,840 --> 00:18:15,760 The book! The book! 347 00:18:18,720 --> 00:18:20,720 Artemis, there you are. 348 00:18:20,720 --> 00:18:22,840 Let's get out of here before the police arrive! 349 00:18:22,840 --> 00:18:25,600 Nighty-night, snoopers. 350 00:18:33,440 --> 00:18:36,160 (ALARM BLARES) (COUGHS) 351 00:18:36,160 --> 00:18:38,280 It's impossible to get out! 352 00:18:38,280 --> 00:18:41,240 There's no question of letting the mouse get away. 353 00:18:45,920 --> 00:18:47,280 Hang on a second. 354 00:18:47,280 --> 00:18:48,400 Give me your gum. 355 00:18:48,400 --> 00:18:50,920 Are you sure this is the moment for a chewing gum break? 356 00:18:50,920 --> 00:18:52,200 Hm! 357 00:18:52,200 --> 00:18:53,920 OK. I have a few left. 358 00:18:53,920 --> 00:18:56,160 The one that's already been chewed! Hurry! 359 00:18:56,160 --> 00:18:57,200 Bleagh. 360 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 Gross. 361 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 Come on! 362 00:19:06,640 --> 00:19:09,080 Whoa! How cool! 363 00:19:12,240 --> 00:19:13,800 Yaaagh! 364 00:19:23,280 --> 00:19:25,400 You wanna make the world's highest jump? 365 00:19:25,400 --> 00:19:28,200 Ooh! I was so hoping you would ask me that. 366 00:19:28,200 --> 00:19:29,680 Huh! Yahoo! 367 00:19:34,880 --> 00:19:35,920 Yah! 368 00:19:35,920 --> 00:19:38,520 And the puma becomes a mouse once again. 369 00:19:38,520 --> 00:19:40,000 What?! No! 370 00:19:41,320 --> 00:19:42,720 (POP!) 371 00:19:46,160 --> 00:19:47,240 Hm. 372 00:19:47,240 --> 00:19:49,080 Go on, Bro! You can still catch him! 373 00:19:51,440 --> 00:19:54,440 Rawr! Puma Bro is gonna kick your butt! 374 00:19:56,520 --> 00:19:58,000 Yaagh! 375 00:20:00,600 --> 00:20:02,440 Aaaaagh! 376 00:20:06,640 --> 00:20:08,560 (SIRENS APPROACH) 377 00:20:11,720 --> 00:20:13,000 Aaagh! 378 00:20:15,680 --> 00:20:17,600 Huh! Bro? 379 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 (CHUCKLES) 380 00:20:29,800 --> 00:20:31,080 McFLARE: Thank you, Clever. 381 00:20:31,080 --> 00:20:33,120 We were in an awful mess this time. 382 00:20:33,120 --> 00:20:34,840 Ugh! Hngh! 383 00:20:34,840 --> 00:20:36,800 You have a nice day at Greenside. 384 00:20:36,800 --> 00:20:39,680 There'll be bugs for sure, but not software ones. 385 00:20:39,680 --> 00:20:41,240 I have a hard time believing 386 00:20:41,240 --> 00:20:43,960 it was that mouse who attacked Paxton and I. 387 00:20:43,960 --> 00:20:47,240 With Bartok's technology, her capacities were increased tenfold 388 00:20:47,240 --> 00:20:49,320 and she used them to protect her master. 389 00:20:49,320 --> 00:20:51,480 When she saw that Paxton was going to denounce him, 390 00:20:51,480 --> 00:20:53,080 she decided to take action. 391 00:20:53,080 --> 00:20:55,520 Hm. The guards didn't find her master. 392 00:20:55,520 --> 00:20:56,840 We don't know where he went. 393 00:20:56,840 --> 00:20:59,760 Bartok had surely planned an escape route after his theft. 394 00:20:59,760 --> 00:21:03,160 Uh, shouldn't we maintain a code yellow until he's found? 395 00:21:03,160 --> 00:21:07,160 Paxton, what did I say about your incomprehensible codes? 396 00:21:07,160 --> 00:21:10,120 Uh, is that a level 2 reproach, boss? 397 00:21:10,120 --> 00:21:12,440 Paxton! (CLEVER AND BRO LAUGH) 398 00:21:14,920 --> 00:21:17,920 OK, Now that the investigation is over, 399 00:21:17,920 --> 00:21:20,560 I'm gonna have myself a feed! 400 00:21:21,720 --> 00:21:22,840 Empty? 401 00:21:23,920 --> 00:21:25,880 Snowflake and Charcoal! 402 00:21:25,880 --> 00:21:27,440 (BOTH SNORE) 403 00:21:31,320 --> 00:21:34,120 You ate my grains?! 404 00:21:34,120 --> 00:21:35,800 We couldn't help ourselves. 405 00:21:35,800 --> 00:21:37,560 The new ones are so delicious! 406 00:21:37,560 --> 00:21:39,400 And you two were gone. 407 00:21:39,400 --> 00:21:43,320 Don't worry. Brian will give you some more - uh, tomorrow. 408 00:21:43,320 --> 00:21:45,040 (LAUGHS) 409 00:21:45,040 --> 00:21:46,560 Tomorrow? 410 00:21:46,560 --> 00:21:47,920 RAAAAAAAAGGGHH! 411 00:21:47,920 --> 00:21:50,400 HUNGRY! HUNGRY! 412 00:21:50,400 --> 00:21:52,000 Aagh! Aagh! 413 00:21:52,000 --> 00:21:53,080 (MUNCHES) 414 00:21:53,080 --> 00:21:55,360 (BABBLES) Hm. Goldfish food. 415 00:21:55,360 --> 00:21:57,400 Bro! Yuck! 416 00:21:57,400 --> 00:22:00,000 (MUNCHES) 417 00:22:00,000 --> 00:22:01,960 Captions by Red Bee Media 418 00:22:01,960 --> 00:22:03,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 28218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.