Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,230 --> 00:00:46,020
There you are love
Thank you
2
00:00:46,150 --> 00:00:47,540
Sugars on the table
3
00:00:48,750 --> 00:00:49,940
Give us a cup of tea, Glad
4
00:00:50,590 --> 00:00:53,900
One of these days Sid,
you'll actually buy one
5
00:00:54,150 --> 00:00:56,100
And I'll drop dead of shock
6
00:00:56,230 --> 00:00:57,860
- Buy one?
- Yes
7
00:00:57,990 --> 00:01:01,530
Free tea is one of the
perks what goes with the job
8
00:01:01,670 --> 00:01:04,020
There 'Ow are you fixed
for a quick touch?
9
00:01:04,150 --> 00:01:07,035
- I beg your pardon?
- I mean money
10
00:01:07,175 --> 00:01:08,780
I'm a bit glacier mint
11
00:01:08,910 --> 00:01:11,900
You're always skink Sid!
I'm sorry! No
12
00:01:15,070 --> 00:01:16,820
- Hello lads - Hello Sid
13
00:01:17,150 --> 00:01:18,900
How are you, my old Japan?
14
00:01:20,830 --> 00:01:23,020
- Japan?
- My old Japan
15
00:01:23,150 --> 00:01:25,500
Your rhyming slang meaning friend
16
00:01:26,150 --> 00:01:30,060
Not Japan!
China, china plate - mate
17
00:01:30,590 --> 00:01:31,420
Jelly good
18
00:01:32,150 --> 00:01:34,820
- I don't suppose any of you could...
- No Sid
19
00:01:35,670 --> 00:01:38,900
- It's only till pay day
- No understand
20
00:01:39,750 --> 00:01:42,100
- Sorry please
- It's alright
21
00:01:44,070 --> 00:01:47,020
Gladys, give us that pack of
cards from under the counter
22
00:01:47,150 --> 00:01:48,180
I'll get some money somehow
23
00:01:48,910 --> 00:01:49,740
What are you going to do?
24
00:01:50,070 --> 00:01:52,420
A little game of find the lady
25
00:01:53,670 --> 00:01:55,700
Nobody might want to play
26
00:01:55,830 --> 00:01:58,020
They'll be enough to play when
I give them the old come on
27
00:01:58,150 --> 00:01:59,100
Come on what?
28
00:01:59,230 --> 00:02:01,790
- You know I've got a
quid till pay day - Yeah
29
00:02:01,910 --> 00:02:05,020
If I get somebody to win that, it
can't stop! It never fails
30
00:02:05,830 --> 00:02:07,140
Now all I've got to do now
is find a mug
31
00:02:08,070 --> 00:02:11,020
- Coffee please
- Hello mug... Max
32
00:02:11,990 --> 00:02:14,580
- Max, would you...
- No Sid
33
00:02:15,070 --> 00:02:16,540
No, no! I'm not trying to tap you
34
00:02:16,910 --> 00:02:19,900
- I thought you might fancy a game
of cards - I don't like to gamble
35
00:02:20,310 --> 00:02:24,060
Don't be silly! It's just a bit of fun!
Come and sit down! Enjoy yourself
36
00:02:25,150 --> 00:02:27,740
This is called Find the Lady!
37
00:02:28,230 --> 00:02:33,090
The lady is a queen! Now there's a
queen and there's the other 2 cards
38
00:02:33,670 --> 00:02:35,970
What I do is I shuffle them about
39
00:02:36,150 --> 00:02:39,980
And the object is to see if
my eyes could deceive your eyes
40
00:02:40,670 --> 00:02:42,540
The quickness of my hands
deceive your eyes
41
00:02:42,670 --> 00:02:45,100
- Where is it? - There
42
00:02:47,070 --> 00:02:51,100
Oh you're right! Very good! You
have good sharp eyes, haven't you?
43
00:02:51,670 --> 00:02:52,500
Sure I have
44
00:02:53,150 --> 00:02:55,660
You would have another go! Yes?
45
00:02:56,830 --> 00:02:58,500
- Where is it? - This one
46
00:02:59,990 --> 00:03:04,100
Twice on the turn! You are
very very good, aren't you?
47
00:03:04,670 --> 00:03:07,020
- Pretty smart, eh? - No
one's ever beaten me twice
48
00:03:07,750 --> 00:03:11,020
I'll tell you what! If we had any
money, you'd have one two quids now
49
00:03:11,990 --> 00:03:13,700
- Two quids? - Yeah
50
00:03:13,830 --> 00:03:15,900
- Do you want to try again?
- Hockay
51
00:03:17,150 --> 00:03:21,180
- Only this time, I bet a pound
- I thought you said you don't play
52
00:03:22,150 --> 00:03:24,940
My father he teach me
two rules of gambling
53
00:03:25,070 --> 00:03:27,180
First rule,
always bet on a certainty
54
00:03:28,230 --> 00:03:32,100
- You want this pound? - Yes,
there's nothing wrong with that
55
00:03:32,230 --> 00:03:33,140
Why not?
56
00:03:33,590 --> 00:03:35,180
Now there's the queen!
There's the cards!
57
00:03:35,310 --> 00:03:38,020
- Where is it? - This is the lady
58
00:03:39,150 --> 00:03:42,020
Three times on the trot!
That's fantastic!
59
00:03:42,150 --> 00:03:43,060
I like this game Sid
60
00:03:43,590 --> 00:03:44,620
- Do you like it? - Yes
61
00:03:44,750 --> 00:03:46,500
- Good! Double or Quits?
- Quits
62
00:03:47,590 --> 00:03:48,500
What?
63
00:03:49,830 --> 00:03:52,420
- I dont want to play
anymore - But you can't do that
64
00:03:53,070 --> 00:03:57,020
The second rule my father tell me!
Always quits when you're winning
65
00:04:01,230 --> 00:04:04,020
Good evening please
66
00:04:04,910 --> 00:04:07,020
Ah Ranjeet! You're late! I
thought you weren't coming!
67
00:04:07,150 --> 00:04:08,620
You missed first half of the session
68
00:04:09,070 --> 00:04:13,140
A thousand apologies but I am
falling asleep on the underground tube
69
00:04:13,310 --> 00:04:16,060
I am going right past
my getting off stop
70
00:04:16,190 --> 00:04:20,020
- And not waking up until
Cockiefosters - Cockiefosters?
71
00:04:20,670 --> 00:04:25,035
- Perhaps you're working too hard
- I am working three times too hard
72
00:04:25,175 --> 00:04:26,020
What do you mean?
73
00:04:26,150 --> 00:04:30,100
Well my proper job is working on
the underground railway tube
74
00:04:30,230 --> 00:04:32,060
And I'm working the
early morning shaft
75
00:04:33,070 --> 00:04:35,940
- I think you mean shift
- That is correct
76
00:04:36,070 --> 00:04:40,180
I am working from six o'clock morning
time until two o'clock afternoon time
77
00:04:40,830 --> 00:04:43,060
Then I'm doing other job for garage
78
00:04:43,310 --> 00:04:46,660
Pumping the petrol until
six o'clock evening time
79
00:04:47,150 --> 00:04:48,860
Even allowing for the
time you spend here
80
00:04:48,990 --> 00:04:50,050
You could still have eight hours sleep
81
00:04:50,590 --> 00:04:52,860
Oh no, when I am leaving here,
82
00:04:52,990 --> 00:04:55,860
I am working in public house
until after the midnight
83
00:04:56,830 --> 00:04:58,180
I think you're overdoing it Ranjeet
84
00:04:58,310 --> 00:05:00,660
All work and no play
makes Jack a dull boy
85
00:05:01,070 --> 00:05:04,020
This Jack,
is he having three jobs also?
86
00:05:05,150 --> 00:05:07,180
It's just a saying!
Why are you working so hard?
87
00:05:07,750 --> 00:05:09,700
I'm saving up for the airplane
88
00:05:09,830 --> 00:05:11,860
- You want to buy an airplane?
- No, no
89
00:05:11,990 --> 00:05:13,540
Just a ticket, to Punjab
90
00:05:14,070 --> 00:05:16,060
You're not leaving us, are you?
91
00:05:16,190 --> 00:05:17,540
Only for one weekend
92
00:05:17,670 --> 00:05:20,180
My mother is being sixty
years old this week
93
00:05:20,310 --> 00:05:24,060
So I am giving her the
big surprise of myself
94
00:05:25,070 --> 00:05:28,100
I am now having the
money for the airplane ticket
95
00:05:28,670 --> 00:05:31,130
Two hundred and thirty
English pounds
96
00:05:31,670 --> 00:05:33,540
That's a lot of money
to carry about Ranjeet
97
00:05:33,670 --> 00:05:35,580
You could get mugged
on your way home
98
00:05:36,150 --> 00:05:38,020
You are speaking absolute wisdom
99
00:05:38,150 --> 00:05:39,580
- Here, you keep for me
- Me?
100
00:05:41,750 --> 00:05:42,940
Most definitely,
then if I am being mugged
101
00:05:43,070 --> 00:05:44,540
The mugger man will not find money
102
00:05:46,070 --> 00:05:48,820
- It's too big a responsibility
- Please
103
00:05:48,950 --> 00:05:50,140
You keep for me until tomorrow
104
00:05:50,910 --> 00:05:52,740
- Then I buy ticket
- Very well
105
00:05:53,150 --> 00:05:54,620
Thousand thank you
106
00:05:55,910 --> 00:05:58,470
Right! Come along everyone!
We have a lot of work to do
107
00:05:59,310 --> 00:06:00,140
Quickly now! Go on
108
00:06:00,990 --> 00:06:05,620
Right! Now, for the rest of this
evening, we're going to have a debate
109
00:06:06,750 --> 00:06:09,020
Can anyone tell me what the
word debate means
110
00:06:09,150 --> 00:06:12,100
And I don't want to hear anybody say
debate is what you put on the fishing line
111
00:06:13,230 --> 00:06:15,740
Can anybody tell me what a debate is?
112
00:06:16,830 --> 00:06:19,540
Come along! Su Lee, what
is parliament noted for?
113
00:06:19,910 --> 00:06:22,900
Collupt poriticians making unjust
raws to oppless working crasses
114
00:06:23,910 --> 00:06:26,020
Agreed! We call that debating
115
00:06:26,150 --> 00:06:28,180
Quite simply it means to
discuss or dispute a given subject
116
00:06:28,670 --> 00:06:29,940
That is what we are going to do
117
00:06:30,070 --> 00:06:31,900
Do you understand what we
are talking about Zoltan?
118
00:06:33,830 --> 00:06:35,620
We're going to have a debate,
an argument
119
00:06:35,750 --> 00:06:37,660
- Fight?
- No, no
120
00:06:38,070 --> 00:06:40,180
Not with fists, with mouth
121
00:06:40,910 --> 00:06:46,540
- Kiss
- No, with words
122
00:06:46,670 --> 00:06:48,420
Just do your best to follow us
123
00:06:49,150 --> 00:06:50,720
Now the first thing we need to do
124
00:06:50,750 --> 00:06:53,020
is find somebody to chair the debate
125
00:06:53,310 --> 00:06:55,060
- I'm good at that
- Have you done it before?
126
00:06:55,670 --> 00:06:58,740
Sure, every Saturday, I
go to chair my football team
127
00:06:59,990 --> 00:07:01,900
I'm talking about chair, not cheer
128
00:07:02,150 --> 00:07:03,130
- Scusi
- Right
129
00:07:03,590 --> 00:07:04,620
I shall be the Chairman
130
00:07:04,750 --> 00:07:07,980
- Now what subject shall we debate?
- Girls
131
00:07:09,910 --> 00:07:11,540
Girls is not a subject
132
00:07:11,670 --> 00:07:13,940
Subjects for debates are
in the form of questions
133
00:07:14,070 --> 00:07:17,770
For example, should men and
women have equal pay for equal work?
134
00:07:17,910 --> 00:07:20,020
Should capital punishment
be brought back?
135
00:07:20,150 --> 00:07:22,140
Should Enoch Powell be deported?
136
00:07:23,830 --> 00:07:25,140
Thats the general idea
137
00:07:25,310 --> 00:07:28,180
For our debate, I think we'll
take the subject of Television
138
00:07:28,670 --> 00:07:32,980
Is Television a good or bad
influence on the community?
139
00:07:33,910 --> 00:07:37,100
Now we need two proposers
and two opposers
140
00:07:37,230 --> 00:07:40,420
In other words, two to
speak for good and two for bad
141
00:07:40,990 --> 00:07:43,180
- How about you Juan?
- Por favor
142
00:07:45,070 --> 00:07:49,020
- Good or bad?
- Sometimes I'm good
143
00:07:49,750 --> 00:07:52,180
Sometimes I'm bad
144
00:07:53,070 --> 00:07:55,940
Not talking about you personally Juan!
145
00:07:56,070 --> 00:07:57,860
Do you think television is good?
146
00:07:57,990 --> 00:08:01,610
Sometimes good, sometimes bad
147
00:08:02,070 --> 00:08:03,940
Make your mind up Juan
148
00:08:04,070 --> 00:08:05,900
In a debate,
you can't sit on the fence
149
00:08:08,910 --> 00:08:12,780
Not sitting on fence!
Sitting on chair
150
00:08:13,150 --> 00:08:14,860
Look forget I asked you
151
00:08:15,310 --> 00:08:17,420
- What you ask me?
- Forget it
152
00:08:17,990 --> 00:08:20,660
How can I forget if I don't remember
153
00:08:22,150 --> 00:08:23,820
- Never mind
- Alright
154
00:08:24,750 --> 00:08:28,180
- Taro you can be the 1st proposer
- Ah so
155
00:08:30,750 --> 00:08:34,180
Now we need a lady, Jamila! You
can be the 2nd proposer
156
00:08:35,190 --> 00:08:37,060
Now two opposers
157
00:08:37,830 --> 00:08:40,130
- Ali, How about you?
- Yes please
158
00:08:40,310 --> 00:08:42,060
And Danielle
159
00:08:42,670 --> 00:08:44,100
- Am I good or bad?
- Bad
160
00:08:45,150 --> 00:08:48,980
I like being bad! Because
when I am bad, I'm very good
161
00:08:51,070 --> 00:08:53,940
Just remember, we're talking
about television
162
00:08:54,070 --> 00:08:55,020
Now, pay attention everyone
163
00:08:55,150 --> 00:08:59,100
Taro will speak first with the proposition
that television is good for the community
164
00:08:59,230 --> 00:09:00,980
- Go ahead Taro
- Ah so
165
00:09:04,070 --> 00:09:07,540
Television is very goodo for everyone
166
00:09:08,670 --> 00:09:12,500
More people watcho,
more people buyo
167
00:09:13,070 --> 00:09:17,460
And Japan make besto television
168
00:09:17,990 --> 00:09:20,550
Japan make besto everything
169
00:09:21,230 --> 00:09:25,940
- Cars, cameras, radios...
- Thank you Taro
170
00:09:26,070 --> 00:09:29,020
Remember you're speaking about
television not doing a commercial for Japan
171
00:09:31,150 --> 00:09:32,060
Ah so
172
00:09:34,150 --> 00:09:37,660
Television is goodo for teaching
173
00:09:38,230 --> 00:09:43,090
I learn many English words
from televisiono
174
00:09:44,070 --> 00:09:46,630
Like 'what a gay day'
175
00:09:48,230 --> 00:09:54,740
And 'Don't forgeto fruito gums mum'
176
00:09:56,070 --> 00:09:56,900
Thank you Taro
177
00:09:58,230 --> 00:10:02,740
Danielle, would you please
present your case against television
178
00:10:03,230 --> 00:10:04,140
Oui
179
00:10:05,070 --> 00:10:08,820
I think television is very bad
180
00:10:09,070 --> 00:10:11,980
Because it makes people stay up
at night
181
00:10:12,310 --> 00:10:15,020
Instead of going to bed to make love
182
00:10:16,990 --> 00:10:19,620
Not everybody wants to go
to bed to make love
183
00:10:20,310 --> 00:10:23,900
That's right! Sometimes, it's
much better to make love outside
184
00:10:26,070 --> 00:10:30,100
In Sweden,
we make love everywhere
185
00:10:31,590 --> 00:10:36,020
I think we're getting...
You do that?
186
00:10:37,150 --> 00:10:39,660
Getting off the subject!
Now, come along!
187
00:10:40,070 --> 00:10:44,620
Make love much better proposition
than television
188
00:10:45,750 --> 00:10:48,620
Stick to the point please Danielle
189
00:10:48,990 --> 00:10:52,020
I think television is very bad
for the eyes
190
00:10:52,670 --> 00:10:54,920
Yes and also bad for the legs
191
00:10:57,590 --> 00:10:58,570
- Legs? - Sí
192
00:10:58,990 --> 00:11:02,980
My brother Miguel, he had
bad legs from his television
193
00:11:03,230 --> 00:11:06,930
Juan, how can your brother have
bad legs from his television?
194
00:11:07,070 --> 00:11:08,130
He dropped it on his foot
195
00:11:13,070 --> 00:11:14,940
I shouldn't have asked
196
00:11:15,070 --> 00:11:16,020
Carry on Danielle
197
00:11:16,150 --> 00:11:18,780
I cannot think of anymore to say
after this
198
00:11:18,910 --> 00:11:22,860
Jamila, would you like to present your
case for the good of television?
199
00:11:25,750 --> 00:11:27,820
I like very much television
200
00:11:28,150 --> 00:11:32,540
The television makes people
happy with many good programs
201
00:11:32,670 --> 00:11:34,060
Like Carnation Street
202
00:11:35,070 --> 00:11:37,700
- Coronation Street
- Yes
203
00:11:37,830 --> 00:11:39,900
Last week, I am watching
This Week
204
00:11:41,190 --> 00:11:43,490
How can you be watching
this week last week?
205
00:11:43,990 --> 00:11:46,550
This Week is the name of
a programme, Ranjeet
206
00:11:46,910 --> 00:11:47,890
A thousand apologies
207
00:11:49,190 --> 00:11:52,140
And also, television is for free
208
00:11:52,590 --> 00:11:54,740
- You have to buy the licence
- What licence?
209
00:11:57,670 --> 00:12:00,980
- Haven't you got a television
licence? - No, no need licence
210
00:12:01,150 --> 00:12:03,140
- I'm sorry Jamila but you do
- No
211
00:12:03,830 --> 00:12:05,620
Look Jamila, it's an
offence not to have a license
212
00:12:05,750 --> 00:12:08,035
If the detector van comes
round you could be heavily fined
213
00:12:08,165 --> 00:12:11,060
- No
- Don't argue Jamila! It's the law
214
00:12:11,670 --> 00:12:13,660
- Not for me - Why not for you?
215
00:12:14,150 --> 00:12:16,140
No have television set
216
00:12:19,310 --> 00:12:21,420
Watch next door!
They have licence
217
00:12:23,590 --> 00:12:24,700
Thank you Jamila
218
00:12:24,830 --> 00:12:27,460
- Ali, your turn
- Jolly good
219
00:12:30,070 --> 00:12:32,980
I am thinking television is very bad
220
00:12:33,150 --> 00:12:36,100
Because it is showing too
much of the violence
221
00:12:36,750 --> 00:12:38,100
- A good point
- Thank you
222
00:12:39,590 --> 00:12:43,130
Last night, I am seeing
somebody being drowned, then shot
223
00:12:43,670 --> 00:12:46,130
And then having their heads
chopped off
224
00:12:46,910 --> 00:12:49,020
What was that? The Professionals
or Starsky and Hutch?
225
00:12:49,750 --> 00:12:50,730
Tom and Jerry
226
00:12:53,670 --> 00:12:55,940
Excuse Mr. Brown, can you
spare me a moment?
227
00:12:56,070 --> 00:12:57,020
Just a minute Miss Courtney
228
00:12:57,150 --> 00:12:58,180
We're running in the middle of
an interesting debate
229
00:12:58,310 --> 00:13:00,140
- Could you wait just a minute
please? - Certainly not
230
00:13:01,310 --> 00:13:04,820
- Very well! Giovanni, out here
- Certainly sir
231
00:13:05,590 --> 00:13:07,060
- Would you take the chair?
- Sure
232
00:13:10,910 --> 00:13:13,860
- No I mean will you chair the debate
- Scusi
233
00:13:14,670 --> 00:13:18,100
Let Ali finish, then throw it open! Give
everybody a say then take a vote
234
00:13:18,230 --> 00:13:20,790
If I'm still not back by then, you
can dismiss the class and go home
235
00:13:20,910 --> 00:13:21,820
Hokey
236
00:13:26,070 --> 00:13:29,820
Okay, you heard what Professori said
237
00:13:31,070 --> 00:13:31,900
Ali's to finish
238
00:13:32,590 --> 00:13:34,820
We have a talk, we have a vote
239
00:13:35,230 --> 00:13:38,100
- Then we go home, ok?
- Alright
240
00:13:38,750 --> 00:13:40,180
- You finished Ali?
- No I haven't
241
00:13:40,310 --> 00:13:42,140
- I was... - You finished
242
00:13:44,190 --> 00:13:45,100
Anybody wanna talk?
243
00:13:45,750 --> 00:13:46,810
Ok, we take a vote
244
00:13:47,230 --> 00:13:50,020
Everybody thinks Tv's okay,
put up hands
245
00:13:51,150 --> 00:13:53,820
Everybody who think Tv's
not ok, put up the hands
246
00:13:54,750 --> 00:13:57,180
We call it a draw!
Class dismissed
247
00:14:01,070 --> 00:14:01,980
Going somewhere?
248
00:14:06,990 --> 00:14:08,180
Would you care for a drink
Miss Courtney?
249
00:14:08,310 --> 00:14:09,340
No thank you Mr. Brown
250
00:14:09,390 --> 00:14:11,860
I want to get to the Post
Office to catch the last post
251
00:14:11,990 --> 00:14:13,700
I wonder if you'd post a letter for me
252
00:14:13,830 --> 00:14:14,810
- Yeah certainly
- Good
253
00:14:15,230 --> 00:14:16,140
This is the one
254
00:14:17,070 --> 00:14:19,060
- Good night Mr. Brown
- Good night
255
00:14:20,310 --> 00:14:23,700
- Another day done, Sid
- Worse luck
256
00:14:23,830 --> 00:14:27,450
- I'm always glad to get home - You
wouldn't be if you lived with my missus
257
00:14:28,310 --> 00:14:29,980
- Oh hello
- What's the matter?
258
00:14:32,070 --> 00:14:34,700
Here! It's full of bees and honey
259
00:14:35,150 --> 00:14:37,940
- I wonder whose it is
- I know whose it is now
260
00:14:39,150 --> 00:14:41,710
Don't you think you ought to
take it into the police station?
261
00:14:41,830 --> 00:14:45,035
Don't be ridiculous!
It's finders keepers!
262
00:15:11,493 --> 00:15:12,403
Enter!
263
00:15:13,933 --> 00:15:14,993
Mr. Brown
264
00:15:15,373 --> 00:15:17,403
- Hush
- Don't you shush me
265
00:15:18,013 --> 00:15:19,298
Miss Courtney,
I'm in terrible trouble
266
00:15:19,438 --> 00:15:21,123
You certainly are!
You're ten minutes late!
267
00:15:21,493 --> 00:15:25,923
Worse than that! I lost 230 pounds that
Ranjeet gave me to look after
268
00:15:26,053 --> 00:15:28,433
- How on earth did you manage
to do that? - I have no idea
269
00:15:28,573 --> 00:15:30,283
It must have fallen out of my
pocket! I've looked everywhere
270
00:15:30,413 --> 00:15:32,443
I went to the police to ask
if anyone had handed it in
271
00:15:32,973 --> 00:15:33,883
They just laughed
272
00:15:34,413 --> 00:15:37,003
- What am I gonna tell
Ranjeet? - The truth Mr. Brown
273
00:15:37,493 --> 00:15:38,963
You'd better do it in private
274
00:15:39,493 --> 00:15:43,403
You can use my office!
I'll send him to you
275
00:15:46,533 --> 00:15:48,323
I suppose the direct approach
would be best
276
00:15:48,573 --> 00:15:50,483
Ranjeet, I've lost your money
277
00:15:51,413 --> 00:15:55,363
No, that's too harsh! I
should soften the blow a bit
278
00:15:55,613 --> 00:15:57,403
Ranjeet, come in
279
00:15:58,333 --> 00:16:00,403
Have a seat!
Would you like a cup of tea?
280
00:16:03,033 --> 00:16:04,743
Ranjeet, I have something to tell you
281
00:16:05,133 --> 00:16:08,203
- Are you sitting comfortably?
- No, I'm standing up
282
00:16:09,013 --> 00:16:12,323
Ah Ranjeet, come here and sit down
283
00:16:12,453 --> 00:16:13,363
Have a cup of tea
284
00:16:13,613 --> 00:16:15,323
- There isn't any tea
- I'll go and get you a cup
285
00:16:15,453 --> 00:16:17,283
Miss Courtney said you have
something to tell me
286
00:16:17,413 --> 00:16:20,323
Yes Ranjeet, I am human,
you are human
287
00:16:20,453 --> 00:16:23,083
And human beings are fallible!
I am fallible, you are fallible
288
00:16:24,253 --> 00:16:26,163
Oh no, I am Punjabi
289
00:16:28,133 --> 00:16:29,723
What I am trying to say Ranjeet is...
290
00:16:31,133 --> 00:16:32,673
I've lost your money
291
00:16:34,453 --> 00:16:35,363
Did you hear me?
292
00:16:36,013 --> 00:16:38,923
The money you saved to go and
visit your mother! I've lost it
293
00:16:47,613 --> 00:16:48,723
Ranjeet
294
00:16:53,013 --> 00:16:54,323
I'm sorry Ranjeet
295
00:17:01,373 --> 00:17:03,283
- Good evening
- Hello Sid
296
00:17:04,253 --> 00:17:07,003
You look as if you've lost a
hundred quid and found ten p.
297
00:17:07,413 --> 00:17:09,083
There's many a true word
spoken in jest
298
00:17:09,213 --> 00:17:10,338
Come on! Cheer up
299
00:17:10,468 --> 00:17:12,083
- Have a cigar
- No thanks
300
00:17:12,493 --> 00:17:14,723
- Things can't be that bad
- They're worse
301
00:17:15,213 --> 00:17:17,243
Look at me! Yesterday
I hadn't got change for 1/2 p
302
00:17:17,373 --> 00:17:19,203
Today, I could lose
a tenner and not notice
303
00:17:19,493 --> 00:17:21,363
You couldn't lend me two hundred and
thirty pounds, could you?
304
00:17:21,493 --> 00:17:22,403
No chance
305
00:17:23,253 --> 00:17:24,233
That's all there was in the envelope
306
00:17:27,613 --> 00:17:30,323
- What envelope? - The envelope
I found outside the school
307
00:17:30,893 --> 00:17:33,843
- You thief
- What are you talking about?
308
00:17:33,973 --> 00:17:35,163
That was Ranjeet's money!
309
00:17:35,293 --> 00:17:36,353
- You still got it?
- Yeah
310
00:17:39,253 --> 00:17:40,393
Why didn't you hand it in?
311
00:17:40,893 --> 00:17:43,483
- Wait, what are you doing?
- Ranjeet, we found your money
312
00:17:46,373 --> 00:17:49,883
Praise to the Holy Guru
313
00:17:50,493 --> 00:17:53,003
I will be able to be visiting
my mother
314
00:17:53,893 --> 00:17:56,843
Oh, she'd be so happy
to be seeing me
315
00:17:58,533 --> 00:18:00,803
There's only one hundred and
thirty pounds in here
316
00:18:01,333 --> 00:18:02,243
That's right
317
00:18:02,613 --> 00:18:04,163
- Where's the other hundred?
- Here
318
00:18:04,893 --> 00:18:06,323
- What is this? - A betting slip
319
00:18:07,293 --> 00:18:11,363
I put in on Rainbows end on the
6:15 in the night race at Windsor
320
00:18:11,493 --> 00:18:17,363
6:15! We can still make it lads! Come
on everybody quickly! Quickly
321
00:18:21,493 --> 00:18:23,043
Mr. Brown, what is going on?
322
00:18:23,493 --> 00:18:26,283
We're just taking an early tea
break in the betting shop
323
00:18:29,333 --> 00:18:31,283
6:15 at Windsor
324
00:18:32,373 --> 00:18:37,163
The horses are lining up for
the start and they're off
325
00:18:37,293 --> 00:18:38,323
Come on Rainbows End
326
00:18:38,453 --> 00:18:40,323
And right away it's
Ernies Boy in the lead
327
00:18:40,453 --> 00:18:42,883
Followed by Debs Delight, Golden
Wonder and Skylark
328
00:18:43,013 --> 00:18:45,363
Then come Royal Peacock
and Slimline
329
00:18:45,493 --> 00:18:46,283
Where is Rainbows End?
330
00:18:46,413 --> 00:18:48,203
And bringing up the rear is
Rainbows End
331
00:18:50,173 --> 00:18:51,393
And that's the order at the bend
332
00:18:51,853 --> 00:18:55,163
With Debs Delight closing a little and
Skylark now overtaking Golden Wonder
333
00:18:55,333 --> 00:18:57,083
Royal Peacock is dropping back
334
00:18:57,213 --> 00:18:58,923
And who's this coming
through on the inside
335
00:18:59,053 --> 00:19:00,113
- Rainbows End?
- Slimline
336
00:19:01,493 --> 00:19:02,843
And as they come into the straight
337
00:19:02,973 --> 00:19:05,433
It's still Ernie's Boy,
Debs Delight and Skylark
338
00:19:05,853 --> 00:19:08,123
And here's Rainbows End making
a run on the outside
339
00:19:08,253 --> 00:19:09,233
Come on Rainbows End
340
00:19:09,373 --> 00:19:11,123
And with four furlongs
to go its Ernies Boy
341
00:19:11,253 --> 00:19:13,323
Debs Delight and Rainbows
End now in third place
342
00:19:13,933 --> 00:19:15,283
Ernies Boy is pulling away slightly
343
00:19:15,413 --> 00:19:18,403
But Rainbows End has overtaken Debs
Delight and is challenging strongly
344
00:19:18,933 --> 00:19:21,393
Two furlongs to go and Rainbows
Ends is gaining on Ernies Boy
345
00:19:21,853 --> 00:19:23,283
They're neck and neck as
they come to the post
346
00:19:23,413 --> 00:19:26,243
And at the finish it's
Rainbows End by a nose
347
00:19:28,373 --> 00:19:29,483
How much are you winning?
348
00:19:29,893 --> 00:19:32,338
At five to two, that's
two hundred and fifty quid
349
00:19:32,488 --> 00:19:34,323
Hundred for you and the rest for me
350
00:19:35,253 --> 00:19:36,163
Come on! Let's go draw it
351
00:19:37,293 --> 00:19:40,083
One moment,
there's a stewards inquiry
352
00:19:41,173 --> 00:19:42,363
The red flags gone up
353
00:19:42,973 --> 00:19:44,883
Oh blimey, it's a Russian horse
354
00:19:47,133 --> 00:19:52,123
Rainbows End's been disqualified for
bumping and has lost
355
00:19:52,253 --> 00:19:55,363
We are losing and I won't
be able to visit my mother
356
00:19:58,453 --> 00:20:00,243
Poor Ranjeet
357
00:20:00,493 --> 00:20:03,403
He was so much looking
forward to seeing his mother
358
00:20:03,853 --> 00:20:04,833
He will see his mother
359
00:20:05,253 --> 00:20:08,123
But he was going to be
catching plane on Saturday
360
00:20:08,253 --> 00:20:10,298
How can he be getting one
Hundred pounds before then?
361
00:20:10,438 --> 00:20:11,883
We'll get it for him
362
00:20:12,013 --> 00:20:14,083
Even if we have to beg,
borrow or steal it
363
00:20:14,213 --> 00:20:15,273
Yes, yes!
364
00:20:18,333 --> 00:20:19,443
Excuse please
365
00:20:20,093 --> 00:20:21,003
Thank you
366
00:20:22,053 --> 00:20:24,123
You want photograph!
Very cheapo
367
00:20:24,533 --> 00:20:25,923
Three for one poundo
368
00:20:27,893 --> 00:20:29,243
You buy pretty violets for
your pretty wife
369
00:20:30,933 --> 00:20:33,313
- You want pretty violets for your
pretty wife? - No, thanks duckie
370
00:20:35,053 --> 00:20:37,353
Get your salami sandwiches here
371
00:20:37,573 --> 00:20:39,323
All made with French bread
372
00:20:40,613 --> 00:20:44,083
Shoeshiner! Shoe shine! Twenty p's
373
00:20:44,213 --> 00:20:46,203
Come on! Shoeshiner
374
00:20:47,453 --> 00:20:51,298
Come on young man! Have your fortune
told! Madame Jamila will tell your fortune
375
00:20:51,438 --> 00:20:54,163
Have your fortune told
by Madame Jamila
376
00:20:54,293 --> 00:20:56,963
Please do cross my palms with fifty p.
377
00:21:10,013 --> 00:21:11,403
Come on now! Where's the lady?
378
00:21:12,453 --> 00:21:16,233
That's not the lady, I'm telling
you! That's the lady here
379
00:21:17,093 --> 00:21:19,883
I'll do one more for you to
show you can be wrong
380
00:21:20,013 --> 00:21:21,233
You can't be wrong all the time
381
00:21:21,573 --> 00:21:26,163
- Giant balloons, 25 p each
- 25 p. On balloon
382
00:21:26,853 --> 00:21:27,763
There's one for you
383
00:21:29,333 --> 00:21:31,923
Mr. Brown, please hold! Please hold
384
00:21:44,573 --> 00:21:46,483
- Good evening Miss Courtney
- Good evening Mr. Brown
385
00:21:47,373 --> 00:21:50,083
I hear you managed to raise
the money for Mr. Singhs fare
386
00:21:50,213 --> 00:21:51,843
Yes, he'll be at the airport now
387
00:21:52,373 --> 00:21:55,123
How is he going by plane or balloon?
388
00:21:56,853 --> 00:21:58,923
- You heard about that!
- Yes
389
00:21:59,053 --> 00:22:01,338
If there haven't been someone on
the roof to catch my legs
390
00:22:01,468 --> 00:22:02,353
Heaven knows where I'd be now
391
00:22:03,133 --> 00:22:06,403
Where you usually are Mr.
Brown, with your head in the clouds
392
00:22:11,333 --> 00:22:13,483
- Good evening class
- Good evening Mr. Brown
393
00:22:14,453 --> 00:22:17,043
Firstly, may I say thank you for
all your efforts yesterday
394
00:22:17,173 --> 00:22:18,393
To help me raise the fare for Ranjeet
395
00:22:18,973 --> 00:22:21,043
No, no! It was a remarkable effort
396
00:22:21,893 --> 00:22:23,323
I wish I could say that
for your homework
397
00:22:24,853 --> 00:22:29,283
- I'm not happy with your answers
- We are also not happy with the questions
398
00:22:31,333 --> 00:22:33,163
I got an idea
399
00:22:33,493 --> 00:22:35,403
You're not happy, we're not happy
400
00:22:36,053 --> 00:22:38,433
So if you not give us homework,
we both be happy
401
00:22:40,293 --> 00:22:41,298
Silence
402
00:22:41,438 --> 00:22:44,083
Look, in the future, you will
be given extra homework
403
00:22:44,213 --> 00:22:45,403
And I hope to see some improvement
404
00:22:45,933 --> 00:22:47,203
Some of you are simply not trying
405
00:22:47,613 --> 00:22:49,003
For example, Max
406
00:22:49,933 --> 00:22:53,403
The opposite of anti-meridian is
not uncle-meridian but post-meridian
407
00:22:56,513 --> 00:22:58,283
What you're laughing about Giovanni
408
00:22:58,533 --> 00:23:02,443
Your answer to the question write a sentence
using a metaphor was unbelievable
409
00:23:03,293 --> 00:23:05,883
But I did write a sentence using
a metaphor
410
00:23:06,013 --> 00:23:09,163
Yes, last night I found my
girlfriend in a metaphoradream
411
00:23:13,493 --> 00:23:14,923
- Ali
- Yes please
412
00:23:15,053 --> 00:23:17,123
For your information,
a polygon is a term
413
00:23:17,253 --> 00:23:19,403
used to describe figures
with angles and sides
414
00:23:19,533 --> 00:23:22,123
and has nothing to do with
the disappearing parrot
415
00:23:24,973 --> 00:23:27,403
Mr. Brown, Miss would
like to have a word with you
416
00:23:27,533 --> 00:23:28,443
Ah, new pupil
417
00:23:28,853 --> 00:23:29,963
Would you like to sit over there?
418
00:23:30,093 --> 00:23:31,923
No sit! Look for Ranjeet
419
00:23:32,053 --> 00:23:34,323
Well I'm afraid he's not here!
He's gone this weekend to visit his mother
420
00:23:34,893 --> 00:23:36,083
As a surprise for her birthday
421
00:23:36,213 --> 00:23:37,483
That is terrible
422
00:23:37,933 --> 00:23:39,298
- Why, what's the matter?
- I am his mother
423
00:23:39,438 --> 00:23:44,323
I came over for my birthday
to surprise Ranjeet
424
00:23:44,453 --> 00:23:47,403
You're his mother?
31291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.