Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,439
It is estimated that there are some
10 quintillion insects alive
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,319
at any one time.
But forget about them.
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,440
This is about me, Lloyd. I'm a fly.
4
00:00:40,360 --> 00:00:43,239
Come on, Abacus.
Let's go find out if Arachnofly
5
00:00:43,240 --> 00:00:46,200
escapes Birdby's sticky tape
conundrum.
6
00:00:48,480 --> 00:00:50,919
Mum, Dad. The door came off again.
7
00:00:50,920 --> 00:00:52,359
This apple is going soft.
8
00:00:52,360 --> 00:00:54,479
And it's starting
to taste a bit bitter.
9
00:00:54,480 --> 00:00:56,679
I don't love it.
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,519
Oh!
In that case,
11
00:00:58,520 --> 00:01:01,039
you'll both be pleased
to hear the exciting news.
12
00:01:01,040 --> 00:01:03,479
We're moving.
13
00:01:03,480 --> 00:01:06,599
Are we finally going
to live in the Big Apple?
14
00:01:06,600 --> 00:01:08,039
The one in the fruit bowl?
15
00:01:08,040 --> 00:01:11,719
Even better, we're moving
to a whole new Biggo house.
16
00:01:11,720 --> 00:01:13,079
Wait till you see it.
17
00:01:13,080 --> 00:01:15,599
The entire house
is an absolute tip,
18
00:01:15,600 --> 00:01:17,159
an insect paradise.
19
00:01:17,160 --> 00:01:18,279
Wow.
20
00:01:18,280 --> 00:01:20,359
We got a letter from Lloyd.
Huh?
21
00:01:20,360 --> 00:01:22,159
Not you.
Your big brother, Big Lloyd.
22
00:01:22,160 --> 00:01:25,479
He's already dibsed us
a lovely stale bagel under a sofa.
23
00:01:25,480 --> 00:01:27,919
Brilliant.
I love bagel.
24
00:01:27,920 --> 00:01:30,239
But wait, what about Abacus?
25
00:01:30,240 --> 00:01:32,560
Oh, don't worry about me.
I can come visit.
26
00:01:33,800 --> 00:01:35,719
Well, it's quite far,
27
00:01:35,720 --> 00:01:38,599
across three busy roads
and a field.
28
00:01:38,600 --> 00:01:40,519
It's not a safe journey
for a woodlouse.
29
00:01:40,520 --> 00:01:41,759
Yeah, well, I could visit him.
30
00:01:41,760 --> 00:01:44,279
Or a fly, what with all the birds
and windscreens
31
00:01:44,280 --> 00:01:45,399
and weather everywhere.
32
00:01:45,400 --> 00:01:49,720
No, this is a journey we make once,
then never again.
33
00:01:51,520 --> 00:01:55,359
So, we have to say goodbye?
34
00:01:55,360 --> 00:01:56,520
Forever?
35
00:01:58,720 --> 00:02:00,479
I'm sorry.
36
00:02:00,480 --> 00:02:02,959
When? How soon are we moving?
37
00:02:02,960 --> 00:02:04,519
Soon as we're finished packing.
38
00:02:04,520 --> 00:02:06,319
We should leave by the end
of today.
39
00:02:06,320 --> 00:02:08,360
An unclaimed dibs
won't last forever.
40
00:02:12,480 --> 00:02:14,199
I don't want to go, Abacus.
41
00:02:14,200 --> 00:02:15,839
I don't want you to go, either,
Lloyd,
42
00:02:15,840 --> 00:02:18,799
but you're going to a better place
for a better life.
43
00:02:18,800 --> 00:02:20,599
That's true. I do love bagel.
44
00:02:20,600 --> 00:02:22,880
But it won't be the same
without you.
45
00:02:25,600 --> 00:02:27,359
Will you two keep it down?
46
00:02:27,360 --> 00:02:29,159
I'm trying to pack my things
47
00:02:29,160 --> 00:02:31,600
with a poignant sense
of quiet melancholy.
48
00:02:34,600 --> 00:02:36,559
Oh, you're right, Abacus.
49
00:02:36,560 --> 00:02:39,239
I am going to have a better life.
But what about you?
50
00:02:39,240 --> 00:02:42,119
You'll be all alone with no friends.
51
00:02:42,120 --> 00:02:45,719
You'll be so sad and lonely.
I don't mind.
52
00:02:45,720 --> 00:02:47,519
No, I won't have it.
53
00:02:47,520 --> 00:02:50,359
I must prepare you
for a life without me.
54
00:02:50,360 --> 00:02:54,159
We are gonna find you
a new best friend.
55
00:02:54,160 --> 00:02:55,600
Oh.
56
00:02:57,680 --> 00:02:59,719
Ah, the spot where we first met,
57
00:02:59,720 --> 00:03:01,999
when you fell on my head
after your first flight.
58
00:03:02,000 --> 00:03:03,839
Exactly. I think
if it happened once,
59
00:03:03,840 --> 00:03:05,519
maybe you'll get lucky again.
60
00:03:05,520 --> 00:03:08,720
That would be some luck. I'm ready.
61
00:03:09,880 --> 00:03:12,800
You're right. Nobody's that lucky.
Come on. I've got a better idea.
62
00:03:14,640 --> 00:03:16,040
Ow.
63
00:03:18,240 --> 00:03:23,599
So, what qualifies you
to be Abacus's best friend?
64
00:03:23,600 --> 00:03:26,799
I'm shorter than him,
so I'll never look down on him.
65
00:03:26,800 --> 00:03:28,999
Unless I'm standing on something, obviously.
66
00:03:29,000 --> 00:03:32,239
I'm charming. I'm popular.
67
00:03:32,240 --> 00:03:34,559
I'm very caring.
68
00:03:34,560 --> 00:03:36,719
I'm not you.
69
00:03:36,720 --> 00:03:40,199
I've put "annoying"
and I'm crossing Berry off the list.
70
00:03:40,200 --> 00:03:42,839
My friends say
I have a great personality.
71
00:03:42,840 --> 00:03:44,239
Sorry. What? How many friends?
72
00:03:44,240 --> 00:03:46,719
Because Abacus
will not be "a friend."
73
00:03:46,720 --> 00:03:49,679
Abacus will be "your best friend."
74
00:03:49,680 --> 00:03:52,759
But Gummy is me best friend.
75
00:03:52,760 --> 00:03:54,519
I don't have time
for a best friend.
76
00:03:54,520 --> 00:03:58,200
What do I want with a best friend?
I just came here for some pancake.
77
00:04:02,920 --> 00:04:05,359
Best friend? I'm Abacus' sister.
78
00:04:05,360 --> 00:04:07,799
Yes, I knew you were, Atrophy.
79
00:04:07,800 --> 00:04:10,159
Annette.
Right.
80
00:04:10,160 --> 00:04:12,439
But I'm already his best friend.
81
00:04:12,440 --> 00:04:13,599
That's a good start.
82
00:04:13,600 --> 00:04:15,119
You can't already
be his best friend.
83
00:04:15,120 --> 00:04:16,319
I'm his best friend.
84
00:04:16,320 --> 00:04:17,719
Oh, you're my best friend, too.
85
00:04:17,720 --> 00:04:19,559
We can't both be your best friend.
86
00:04:19,560 --> 00:04:21,719
I don't like to pick favourites.
87
00:04:21,720 --> 00:04:23,399
That's the whole point
of a best friend.
88
00:04:23,400 --> 00:04:25,039
They're your favourite friend.
89
00:04:25,040 --> 00:04:26,760
I don't like the sound of that.
90
00:04:27,920 --> 00:04:30,199
Oh, I have great respect for Abacus
91
00:04:30,200 --> 00:04:32,039
and I've become very,
very fond of him
92
00:04:32,040 --> 00:04:34,399
during the brief time
I've known him.
93
00:04:34,400 --> 00:04:37,559
I also have no other friends
to speak of,
94
00:04:37,560 --> 00:04:42,240
so I can dedicate all of my time
to developing a lasting bond.
95
00:04:43,360 --> 00:04:46,559
Well, you, you are certainly
more than qualified for the role,
96
00:04:46,560 --> 00:04:53,399
but I do have to ask,
do you promise to not eat him?
97
00:04:53,400 --> 00:04:56,960
Oh, good question.
98
00:04:58,040 --> 00:05:00,799
Hmm. Ba-ba-ba-ba-ba-ba-ba.
99
00:05:00,800 --> 00:05:04,799
Pbbt. Da-da-da-da-da.
100
00:05:04,800 --> 00:05:07,480
I promise to try?
101
00:05:11,120 --> 00:05:13,599
I'm sorry, Lloyd. I know you tried,
102
00:05:13,600 --> 00:05:15,999
but I don't think there's anyone
who could replace you.
103
00:05:16,000 --> 00:05:18,279
Yeah, I don't know
what I was thinking.
104
00:05:18,280 --> 00:05:19,319
Oww.
105
00:05:19,320 --> 00:05:22,599
But I already have another,
better solution.
106
00:05:22,600 --> 00:05:23,840
Oh.
107
00:05:25,120 --> 00:05:27,640
What shall we do today, Lloyd?
108
00:05:29,080 --> 00:05:33,119
It's midmorning outside
the apple, just me and Lloyd.
109
00:05:33,120 --> 00:05:36,000
We've eaten a single
light snack, so.
110
00:05:37,880 --> 00:05:40,599
I know what I'm doing, Abacus.
Just keep running!
111
00:05:40,600 --> 00:05:43,399
Sorry. That is not what I'd say.
Did you cross reference wrong?
112
00:05:43,400 --> 00:05:45,639
Oh, let me have a go.
Hey, hey!
113
00:05:45,640 --> 00:05:48,800
Lloyd, why is your bum so smelly?
114
00:05:49,800 --> 00:05:52,639
I can't help
having a smelly bum, PB.
115
00:05:52,640 --> 00:05:54,439
It's just how my bum smells.
116
00:05:54,440 --> 00:05:56,360
PB, you can't just make stuff up.
117
00:05:58,120 --> 00:06:00,559
I don't remember writing that.
118
00:06:00,560 --> 00:06:02,999
Clearly, my Lloyd response
reference system
119
00:06:03,000 --> 00:06:05,439
need some finetuning.
What's this?
120
00:06:05,440 --> 00:06:07,439
Abacus thought
he might miss you too,
121
00:06:07,440 --> 00:06:09,279
so I made PB Pea.
122
00:06:09,280 --> 00:06:11,159
I don't even have any arms.
123
00:06:11,160 --> 00:06:13,999
Abacus is not gonna miss you
as much as he's gonna miss me,
124
00:06:14,000 --> 00:06:16,399
so I'm not going to put as much
effort in, am I?
125
00:06:16,400 --> 00:06:18,079
I really appreciate it, Lloyd.
126
00:06:18,080 --> 00:06:19,999
I'm just glad you're not going
to feel sad
127
00:06:20,000 --> 00:06:21,360
and lonely without me, too.
128
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Ah.
129
00:06:24,760 --> 00:06:26,639
There, with the help of Floyd,
130
00:06:26,640 --> 00:06:30,879
Fabacus, and PB Pea, we will barely
miss each other at all. Beautiful.
131
00:06:30,880 --> 00:06:34,079
Do you want any fake replacements
for the friends you'll miss, PB?
132
00:06:34,080 --> 00:06:36,599
No, I'm too mature.
133
00:06:36,600 --> 00:06:38,240
I'll be totally fine.
134
00:06:41,400 --> 00:06:42,880
Lloyd, PB.
135
00:06:43,920 --> 00:06:45,319
Lloyd, PB?
136
00:06:45,320 --> 00:06:48,879
You shouldn't be wasting your time
out here with whatever this is.
137
00:06:48,880 --> 00:06:50,600
Come back inside, both of you.
138
00:06:55,720 --> 00:06:58,319
He's right, Abacus.
We are wasting time.
139
00:06:58,320 --> 00:07:01,399
I know. You should be packing.
I'll come and help.
140
00:07:01,400 --> 00:07:04,439
No, I mean we should be enjoying
what little time we have left.
141
00:07:04,440 --> 00:07:06,599
We need to have as much fun
together as possible,
142
00:07:06,600 --> 00:07:10,080
and we need to have it right now!
OK!
143
00:07:14,240 --> 00:07:16,639
This isn't fun enough,
and I can do this on my own.
144
00:07:16,640 --> 00:07:18,480
We need to do more fun things now!
145
00:07:20,240 --> 00:07:21,760
Ready?
Ready.
146
00:07:27,440 --> 00:07:28,799
Still not to the ceiling,
147
00:07:28,800 --> 00:07:30,719
but that was the highest
I've managed yet.
148
00:07:30,720 --> 00:07:32,479
Hm.
149
00:07:32,480 --> 00:07:33,799
Huh?
150
00:07:33,800 --> 00:07:36,199
That's it. I did it. Yes, I won.
151
00:07:36,200 --> 00:07:39,839
Finally, I won, I won, I won! I won!
152
00:07:39,840 --> 00:07:42,239
Sorry, wait.
You have a grapeseed attack card.
153
00:07:42,240 --> 00:07:43,439
Why didn't you play that?
154
00:07:43,440 --> 00:07:45,119
I'd have won if I'd played that.
155
00:07:45,120 --> 00:07:48,039
You can't let me win.
Even if it is our last game.
156
00:07:48,040 --> 00:07:50,519
Right, play again.
Properly this time.
157
00:07:50,520 --> 00:07:52,040
Hm.
158
00:07:56,560 --> 00:07:58,240
Ahh.
159
00:08:22,640 --> 00:08:23,759
Oof.
160
00:08:23,760 --> 00:08:27,559
Oh, grasshopper. Grasshopper.
Grasshopper.
161
00:08:27,560 --> 00:08:29,399
Grasshopper. Grasshopper.
162
00:08:29,400 --> 00:08:30,839
Grasshopper.
163
00:08:30,840 --> 00:08:33,279
Grasshopper.
I'm getting tired, Lloyd.
164
00:08:33,280 --> 00:08:39,560
We can't stop yet, Abacus.
We must keep having fun.
165
00:08:47,200 --> 00:08:50,439
Lloyd, it's getting late.
166
00:08:50,440 --> 00:08:52,319
You should probably pack.
167
00:08:52,320 --> 00:08:54,079
Huh?
168
00:08:54,080 --> 00:08:56,560
Oh, you're right, Abacus.
169
00:08:58,720 --> 00:08:59,840
It's time.
170
00:09:11,080 --> 00:09:13,759
So, this is it. Time to go.
171
00:09:13,760 --> 00:09:15,640
Time to say...
172
00:09:26,920 --> 00:09:29,279
OK. I'm all packed.
173
00:09:29,280 --> 00:09:30,919
Ready to leave when you are.
174
00:09:30,920 --> 00:09:31,919
Hey?
Oh!
175
00:09:31,920 --> 00:09:34,279
What's going on?
Why is nothing packed?
176
00:09:34,280 --> 00:09:36,679
It's not happening.
We're not moving.
177
00:09:36,680 --> 00:09:39,559
What? I just finished packing.
Why did no one tell me?
178
00:09:39,560 --> 00:09:43,479
I tried. I said to come in,
so we could tell you the news,
179
00:09:43,480 --> 00:09:46,239
but you went off with Abacus
all afternoon instead.
180
00:09:46,240 --> 00:09:49,400
Oh, no.
We had all of that fun for nothing.
181
00:09:50,520 --> 00:09:51,999
I'm not gonna move.
182
00:09:52,000 --> 00:09:54,439
We're not gonna say goodbye.
183
00:09:54,440 --> 00:09:58,839
We're gonna stay together!
We're gonna stay together!
184
00:09:58,840 --> 00:10:02,319
Ahh! I don't need you anymore.
185
00:10:02,320 --> 00:10:03,439
OK, steady on.
186
00:10:03,440 --> 00:10:07,480
Sorry. Sorry.
I'll, I'll go get him back.
187
00:10:09,240 --> 00:10:11,959
So why are we no longer moving?
188
00:10:11,960 --> 00:10:15,279
We got another letter
from Big Lloyd with terrible news.
189
00:10:15,280 --> 00:10:17,119
A cataclysmic event occurred.
190
00:10:17,120 --> 00:10:21,400
The new Biggo house
has suffered a great tidying.
191
00:10:24,600 --> 00:10:28,040
It's an absolute tragedy.
The place is spotless.
192
00:10:29,680 --> 00:10:30,679
Come on, Abacus.
193
00:10:30,680 --> 00:10:33,519
Now I am not moving,
I've got some time to kill.
194
00:10:33,520 --> 00:10:34,920
Let's go have some fun.
195
00:10:39,560 --> 00:10:41,799
Captions by Red Bee Media
196
00:10:41,800 --> 00:10:43,960
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
14384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.