Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,439
It is estimated that there are some
10 quintillion insects alive
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,319
at any one time.
But forget about them.
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,440
This is about me, Lloyd! I'm a fly!
4
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
Alright, Lloyd,
how's the tidying going?
5
00:00:49,640 --> 00:00:51,159
Going great. Thanks, Dad.
6
00:00:51,160 --> 00:00:52,279
Come off it.
7
00:00:52,280 --> 00:00:54,999
It's still a tip,
and it needs a good dusting.
8
00:00:55,000 --> 00:00:56,879
No going out till it's sorted.
9
00:00:56,880 --> 00:00:59,799
What? But I'm going trampolining
with Abacus!
10
00:00:59,800 --> 00:01:01,439
It's the closest he gets to flying.
11
00:01:01,440 --> 00:01:03,639
After you've tidied and dusted.
12
00:01:03,640 --> 00:01:07,359
Deep down, you know having
a clean room is better, don't you?
13
00:01:07,360 --> 00:01:10,799
Listen to your conscience, Lloyd.
14
00:01:10,800 --> 00:01:11,799
What?
15
00:01:11,800 --> 00:01:15,159
Well, my conscience is telling me
not to deprive my best friend
16
00:01:15,160 --> 00:01:18,160
of a chance to fly, actually, Dad.
17
00:01:19,360 --> 00:01:20,360
Dad?
18
00:01:21,520 --> 00:01:23,760
Ugh. Hmm.
19
00:01:25,480 --> 00:01:28,119
Uh. There.
20
00:01:28,120 --> 00:01:30,359
Hm.
21
00:01:30,360 --> 00:01:32,920
All this tidying has made me hungry.
22
00:01:34,520 --> 00:01:37,439
Hum, I suppose I could go
all the way to the kitchen,
23
00:01:37,440 --> 00:01:42,719
find a tasty snack,
but the dust is right here.
24
00:01:42,720 --> 00:01:45,399
Looks edible.
Probably quite filling.
25
00:01:45,400 --> 00:01:48,479
Hum. Ah...
Ew!
26
00:01:48,480 --> 00:01:51,079
You're not really gonna
eat dust, are you?
27
00:01:51,080 --> 00:01:53,279
Why not? Maybe I like dust.
28
00:01:53,280 --> 00:01:55,959
Nothing wrong with eating some dust.
29
00:01:55,960 --> 00:01:57,599
Huh?
30
00:01:57,600 --> 00:01:59,319
Ahhh...
31
00:01:59,320 --> 00:02:00,440
Huh?
32
00:02:02,320 --> 00:02:04,480
Ah, the lovely, dry dust.
33
00:02:10,080 --> 00:02:11,319
Hm.
34
00:02:11,320 --> 00:02:12,640
Gross.
35
00:02:15,640 --> 00:02:16,639
Huh.
36
00:02:16,640 --> 00:02:18,480
OK. Back to tidying.
37
00:02:20,240 --> 00:02:23,759
Right, that'll do.
My conscience is clear.
38
00:02:23,760 --> 00:02:27,919
Hm. Look at the state of
this place, a complete mess.
39
00:02:27,920 --> 00:02:29,519
Who, who said that?
40
00:02:29,520 --> 00:02:30,599
Me.
41
00:02:30,600 --> 00:02:33,799
Huh? Me?
That's me.
42
00:02:33,800 --> 00:02:34,919
Who else?
43
00:02:34,920 --> 00:02:40,519
Right, just me, in me, my, our room?
44
00:02:40,520 --> 00:02:43,279
Hmm, not bad in here.
45
00:02:43,280 --> 00:02:46,399
It's warm, comfortable, safe.
46
00:02:46,400 --> 00:02:49,600
Just needs a proper good tidy up.
47
00:02:53,400 --> 00:02:56,039
Uh, ha, I guess it does.
48
00:02:56,040 --> 00:02:59,359
Wait. Are you my conscience.
49
00:02:59,360 --> 00:03:01,439
Uh, yes.
50
00:03:01,440 --> 00:03:04,599
Yes, because as your conscience,
51
00:03:04,600 --> 00:03:08,759
you can't get rid of me
and have to do as I say.
52
00:03:08,760 --> 00:03:10,879
Right...
53
00:03:10,880 --> 00:03:12,679
Lloyd. Right.
54
00:03:12,680 --> 00:03:15,399
Fine. Since I'm suddenly
hyperaware of you,
55
00:03:15,400 --> 00:03:16,960
I can't really ignore you, can I?
56
00:03:20,800 --> 00:03:23,080
Ah. Hm.
57
00:03:26,760 --> 00:03:29,000
Ah, there. Happy now?
58
00:03:30,360 --> 00:03:33,240
Yes, this is much better.
59
00:03:36,720 --> 00:03:39,519
OK, I've tidied and dusted my room,
60
00:03:39,520 --> 00:03:41,479
so now you and my conscience
have been appeased,
61
00:03:41,480 --> 00:03:42,879
I'm off to meet Abacus.
Good.
62
00:03:42,880 --> 00:03:45,079
Would you mind dropping
these books back to Molly next door
63
00:03:45,080 --> 00:03:47,119
on your way?
Oh, no. Sorry, I can't.
64
00:03:47,120 --> 00:03:48,399
I said I'd meet Abacus at...
65
00:03:48,400 --> 00:03:50,919
Now, Lloyd. Deep down,
you know helping your mother
66
00:03:50,920 --> 00:03:52,439
is the right thing to do.
67
00:03:52,440 --> 00:03:55,919
OK. Fine, fine, fine.
I'll check. Conscience?
68
00:03:55,920 --> 00:03:59,559
What?
Should I take my mum's books back?
69
00:03:59,560 --> 00:04:03,599
Oh, right. Yes.
I'm your conscience, so sure.
70
00:04:03,600 --> 00:04:05,880
Why not?
Sounds like the right thing to do.
71
00:04:08,800 --> 00:04:13,239
Fine. Apparently, I really would
like to take these books next door.
72
00:04:13,240 --> 00:04:14,759
Bye.
73
00:04:14,760 --> 00:04:17,559
Um, did you hear something?
74
00:04:17,560 --> 00:04:21,000
I think so.
I hope we don't have gnats.
75
00:04:22,320 --> 00:04:25,199
How much you've got so much
to say for yourself all of a sudden?
76
00:04:25,200 --> 00:04:26,479
I didn't say anything.
77
00:04:26,480 --> 00:04:28,719
I'm not talking to you, Berry.
78
00:04:28,720 --> 00:04:31,239
Talking to yourself then?
That's OK.
79
00:04:31,240 --> 00:04:33,279
We can't all be as popular as me.
80
00:04:33,280 --> 00:04:35,359
Here, these are Molly's
books Mum borrowed.
81
00:04:35,360 --> 00:04:38,119
Well, aren't you in a helpful mood?
82
00:04:38,120 --> 00:04:42,199
Tell you what, I'll take these into
Molly if you take this to Cornea.
83
00:04:42,200 --> 00:04:43,879
Polly said she needed pepper.
84
00:04:43,880 --> 00:04:47,239
Sorry, I have a lunch date
with Abacus and a trampoline.
85
00:04:47,240 --> 00:04:48,919
Trampoline?
86
00:04:48,920 --> 00:04:51,559
As in bouncing violently
up and down?
87
00:04:51,560 --> 00:04:53,639
Yes, exactly. A trampoline.
88
00:04:53,640 --> 00:04:55,399
You can't go trampolining.
89
00:04:55,400 --> 00:04:57,279
What? Why not?
90
00:04:57,280 --> 00:04:59,719
I feel like I'm missing something.
91
00:04:59,720 --> 00:05:03,840
Uh, because your friend
here asked for a favour.
92
00:05:05,360 --> 00:05:08,239
Friend is a strong word
to describe Berry.
93
00:05:08,240 --> 00:05:09,919
He's very annoying.
94
00:05:09,920 --> 00:05:14,119
And Berry is stood right here.
Who are you talking to?
95
00:05:14,120 --> 00:05:17,919
Friend or not,
a good deed is a good deed.
96
00:05:17,920 --> 00:05:20,799
Your conscience demands it.
97
00:05:20,800 --> 00:05:22,319
Fine.
98
00:05:22,320 --> 00:05:26,079
My conscience is insisting
I deliver Polly's pepper.
99
00:05:26,080 --> 00:05:27,959
Hm.
100
00:05:27,960 --> 00:05:31,079
Oh, a pepper from Polly.
How perfect.
101
00:05:31,080 --> 00:05:33,639
Thank you, Lloyd.
Would you like a smoothie?
102
00:05:33,640 --> 00:05:36,199
Hm. What flavour?
No liquid! You're not thirsty!
103
00:05:36,200 --> 00:05:38,479
Oh, I'm not thirsty, apparently.
104
00:05:38,480 --> 00:05:40,519
So, I hear. Suit yourself.
105
00:05:40,520 --> 00:05:42,879
Thank Polly for the perfect pepper.
106
00:05:42,880 --> 00:05:46,039
OK, there.
Another pointless good deed done.
107
00:05:46,040 --> 00:05:48,559
Now I finally deserve
to do what I want!
108
00:05:48,560 --> 00:05:50,999
Um,
I'm hungry! I mean, you're hungry.
109
00:05:51,000 --> 00:05:53,719
You should eat first.
Should I?
110
00:05:53,720 --> 00:05:55,879
I don't feel hungry,
which is weird for me.
111
00:05:55,880 --> 00:05:59,080
Actually, I've felt strangely full
since I ate that dust.
112
00:06:05,240 --> 00:06:07,599
Oh, actually, no.
Maybe you are right.
113
00:06:07,600 --> 00:06:11,799
Uh. OK. Maybe there's some bagel
crumbs under the toaster.
114
00:06:11,800 --> 00:06:14,639
No!
You're not hungry for breadcrumbs.
115
00:06:14,640 --> 00:06:17,240
What? Are you kidding?
So, what am I hungry for?
116
00:06:19,160 --> 00:06:20,359
Dust!
117
00:06:20,360 --> 00:06:22,279
Really?
Why not?
118
00:06:22,280 --> 00:06:23,959
You ate some earlier
119
00:06:23,960 --> 00:06:26,759
without even checking
for dust mites or anything.
120
00:06:26,760 --> 00:06:29,799
But it tasted so bland and leathery.
121
00:06:29,800 --> 00:06:31,119
Hmmm.
122
00:06:31,120 --> 00:06:33,159
Mm, Delicious dust.
123
00:06:33,160 --> 00:06:36,959
Delicious? Well, if I insist.
124
00:06:36,960 --> 00:06:41,199
Hmm. Ahh. Ahh.
125
00:06:41,200 --> 00:06:44,240
Smaller portions! Smaller portions!
126
00:06:47,200 --> 00:06:48,880
I wish I'd make my mind up.
127
00:06:50,760 --> 00:06:57,439
Whoo-hoo! Whee! Whee! Ooh.
128
00:06:57,440 --> 00:06:59,919
Lloyd, where have you been?
129
00:06:59,920 --> 00:07:02,559
I was getting worried.
I was doing good deeds.
130
00:07:02,560 --> 00:07:04,559
That can be time-consuming.
131
00:07:04,560 --> 00:07:06,479
My conscience keeps telling me to.
132
00:07:06,480 --> 00:07:10,079
Tidy my room, return Mum's books,
deliver Polly's pepper.
133
00:07:10,080 --> 00:07:12,119
It's ridiculous.
That's nice.
134
00:07:12,120 --> 00:07:15,359
Yeah, I know. I'd cope much better
if it wasn't telling me to eat dust.
135
00:07:15,360 --> 00:07:17,839
That's odd.
No, it isn't!
136
00:07:17,840 --> 00:07:21,759
No, it isn't, apparently.
Anyway, let's bounce.
137
00:07:21,760 --> 00:07:24,399
You don't want to do that.
No, wait.
138
00:07:24,400 --> 00:07:26,639
I don't want to do that.
Why not?
139
00:07:26,640 --> 00:07:28,679
I don't know?
140
00:07:28,680 --> 00:07:30,439
Why not?
I don't know.
141
00:07:30,440 --> 00:07:34,039
I'm talking to my conscience.
Because I said so!
142
00:07:34,040 --> 00:07:35,839
Because my conscience said so, OK?
143
00:07:35,840 --> 00:07:38,999
Your conscience says you don't want
to go on the trampoline?
144
00:07:39,000 --> 00:07:41,239
Yes.
But why not?
145
00:07:41,240 --> 00:07:43,599
I don't know. Why not?
146
00:07:43,600 --> 00:07:45,679
I don't know.
I'm talking to my conscience.
147
00:07:45,680 --> 00:07:47,239
Oh. Ohh.
148
00:07:47,240 --> 00:07:49,320
Because I don't want
to be bounced around!
149
00:07:51,000 --> 00:07:52,639
Did your conscience just say,
150
00:07:52,640 --> 00:07:54,879
"I don't want
to be bounced around?"
151
00:07:54,880 --> 00:07:58,279
Yes, which is,
wait, how do you know that?
152
00:07:58,280 --> 00:08:04,519
I heard it.
Sorry, you can hear my conscience?
153
00:08:04,520 --> 00:08:06,319
Yes.
No, he can't!
154
00:08:06,320 --> 00:08:09,559
He's making it up.
I'm not making it up.
155
00:08:09,560 --> 00:08:10,799
He is!
156
00:08:10,800 --> 00:08:14,079
OK, OK, stop that. He clearly isn't.
You're not my conscience.
157
00:08:14,080 --> 00:08:16,719
Who are you
and why are you inside me?
158
00:08:16,720 --> 00:08:18,559
Oh, fine.
159
00:08:18,560 --> 00:08:20,199
I'm a dust mite.
160
00:08:20,200 --> 00:08:21,959
My name's Alvi.
161
00:08:21,960 --> 00:08:23,439
You swallowed me this morning.
162
00:08:23,440 --> 00:08:27,399
What? I've been flying around, doing
what you told me all day!
163
00:08:27,400 --> 00:08:29,079
Well, was that so very bad?
164
00:08:29,080 --> 00:08:31,719
I got you cleaning your room,
helping others.
165
00:08:31,720 --> 00:08:33,719
I improved you, Lloyd.
166
00:08:33,720 --> 00:08:37,439
No, I resent becoming
a better insect by stealth!
167
00:08:37,440 --> 00:08:39,119
You've been lying to me.
168
00:08:39,120 --> 00:08:42,479
You're a guilty conscience!
Come out of there right now!
169
00:08:42,480 --> 00:08:44,799
No! I like it in here.
170
00:08:44,800 --> 00:08:48,239
It's safer than living in dust,
getting dusted all the time.
171
00:08:48,240 --> 00:08:52,439
I can put up with the occasional
bounce, so go ahead.
172
00:08:52,440 --> 00:08:53,440
Bounce!
173
00:08:54,680 --> 00:08:59,479
No. I don't want to bounce anymore,
because I am too thirsty.
174
00:08:59,480 --> 00:09:00,719
No, don't.
175
00:09:00,720 --> 00:09:04,399
I'll be washed away.
Oh, I'm counting on it.
176
00:09:04,400 --> 00:09:06,800
Cornea, about that smoothie!
177
00:09:08,440 --> 00:09:11,080
Ooh. Ahh!
178
00:09:12,880 --> 00:09:15,399
Ooh.
Ahh.
179
00:09:15,400 --> 00:09:20,639
And I don't know about you,
but I feel like a good, hard bounce.
180
00:09:20,640 --> 00:09:22,679
Have fun. Bye-bye.
181
00:09:22,680 --> 00:09:24,279
Whee!
182
00:09:24,280 --> 00:09:26,520
Whoo-hoo!
Whoo-hoo!
183
00:09:28,960 --> 00:09:31,799
Whee!
Whoo-hoo!
184
00:09:31,800 --> 00:09:33,839
Stop!
I love bouncing!
185
00:09:33,840 --> 00:09:35,399
Please!
186
00:09:35,400 --> 00:09:38,079
Bounce, bounce, bounce.
187
00:09:38,080 --> 00:09:42,399
OK, you win! I'll come out!
188
00:09:42,400 --> 00:09:45,839
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
189
00:09:45,840 --> 00:09:47,439
Good.
190
00:09:47,440 --> 00:09:48,799
The mouth end?
191
00:09:48,800 --> 00:09:51,600
Of course, the mouth end. Hold on.
192
00:09:56,200 --> 00:09:57,959
Oh!
193
00:09:57,960 --> 00:10:02,119
My conscience tells me you should
do one more good deed, Lloyd.
194
00:10:02,120 --> 00:10:04,120
Now yours is a voice I can trust.
195
00:10:08,080 --> 00:10:09,359
Here you go, Alvi.
196
00:10:09,360 --> 00:10:11,879
This place is not getting
dusted anytime soon.
197
00:10:11,880 --> 00:10:13,439
Thanks, Lloyd.
198
00:10:13,440 --> 00:10:16,599
I'm sure
I'll find a decent home here.
199
00:10:16,600 --> 00:10:18,959
Sorry I couldn't live
in you any longer.
200
00:10:18,960 --> 00:10:20,160
See you around.
201
00:10:22,880 --> 00:10:23,999
Hmm.
202
00:10:24,000 --> 00:10:28,039
Unlike my conscience,
I cannot ignore a hungry tummy.
203
00:10:28,040 --> 00:10:29,639
You should go look
under the toaster.
204
00:10:29,640 --> 00:10:34,439
Yeah, I suppose,
but the dust is right here so.
205
00:10:34,440 --> 00:10:36,320
Ah...
Don't even think about it!
206
00:10:39,560 --> 00:10:41,759
Captions by Red Bee Media
207
00:10:41,760 --> 00:10:43,960
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
14741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.