All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E50 A Little Voice Inside 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,439 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,319 at any one time. But forget about them. 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,440 This is about me, Lloyd! I'm a fly! 4 00:00:45,200 --> 00:00:48,000 Alright, Lloyd, how's the tidying going? 5 00:00:49,640 --> 00:00:51,159 Going great. Thanks, Dad. 6 00:00:51,160 --> 00:00:52,279 Come off it. 7 00:00:52,280 --> 00:00:54,999 It's still a tip, and it needs a good dusting. 8 00:00:55,000 --> 00:00:56,879 No going out till it's sorted. 9 00:00:56,880 --> 00:00:59,799 What? But I'm going trampolining with Abacus! 10 00:00:59,800 --> 00:01:01,439 It's the closest he gets to flying. 11 00:01:01,440 --> 00:01:03,639 After you've tidied and dusted. 12 00:01:03,640 --> 00:01:07,359 Deep down, you know having a clean room is better, don't you? 13 00:01:07,360 --> 00:01:10,799 Listen to your conscience, Lloyd. 14 00:01:10,800 --> 00:01:11,799 What? 15 00:01:11,800 --> 00:01:15,159 Well, my conscience is telling me not to deprive my best friend 16 00:01:15,160 --> 00:01:18,160 of a chance to fly, actually, Dad. 17 00:01:19,360 --> 00:01:20,360 Dad? 18 00:01:21,520 --> 00:01:23,760 Ugh. Hmm. 19 00:01:25,480 --> 00:01:28,119 Uh. There. 20 00:01:28,120 --> 00:01:30,359 Hm. 21 00:01:30,360 --> 00:01:32,920 All this tidying has made me hungry. 22 00:01:34,520 --> 00:01:37,439 Hum, I suppose I could go all the way to the kitchen, 23 00:01:37,440 --> 00:01:42,719 find a tasty snack, but the dust is right here. 24 00:01:42,720 --> 00:01:45,399 Looks edible. Probably quite filling. 25 00:01:45,400 --> 00:01:48,479 Hum. Ah... Ew! 26 00:01:48,480 --> 00:01:51,079 You're not really gonna eat dust, are you? 27 00:01:51,080 --> 00:01:53,279 Why not? Maybe I like dust. 28 00:01:53,280 --> 00:01:55,959 Nothing wrong with eating some dust. 29 00:01:55,960 --> 00:01:57,599 Huh? 30 00:01:57,600 --> 00:01:59,319 Ahhh... 31 00:01:59,320 --> 00:02:00,440 Huh? 32 00:02:02,320 --> 00:02:04,480 Ah, the lovely, dry dust. 33 00:02:10,080 --> 00:02:11,319 Hm. 34 00:02:11,320 --> 00:02:12,640 Gross. 35 00:02:15,640 --> 00:02:16,639 Huh. 36 00:02:16,640 --> 00:02:18,480 OK. Back to tidying. 37 00:02:20,240 --> 00:02:23,759 Right, that'll do. My conscience is clear. 38 00:02:23,760 --> 00:02:27,919 Hm. Look at the state of this place, a complete mess. 39 00:02:27,920 --> 00:02:29,519 Who, who said that? 40 00:02:29,520 --> 00:02:30,599 Me. 41 00:02:30,600 --> 00:02:33,799 Huh? Me? That's me. 42 00:02:33,800 --> 00:02:34,919 Who else? 43 00:02:34,920 --> 00:02:40,519 Right, just me, in me, my, our room? 44 00:02:40,520 --> 00:02:43,279 Hmm, not bad in here. 45 00:02:43,280 --> 00:02:46,399 It's warm, comfortable, safe. 46 00:02:46,400 --> 00:02:49,600 Just needs a proper good tidy up. 47 00:02:53,400 --> 00:02:56,039 Uh, ha, I guess it does. 48 00:02:56,040 --> 00:02:59,359 Wait. Are you my conscience. 49 00:02:59,360 --> 00:03:01,439 Uh, yes. 50 00:03:01,440 --> 00:03:04,599 Yes, because as your conscience, 51 00:03:04,600 --> 00:03:08,759 you can't get rid of me and have to do as I say. 52 00:03:08,760 --> 00:03:10,879 Right... 53 00:03:10,880 --> 00:03:12,679 Lloyd. Right. 54 00:03:12,680 --> 00:03:15,399 Fine. Since I'm suddenly hyperaware of you, 55 00:03:15,400 --> 00:03:16,960 I can't really ignore you, can I? 56 00:03:20,800 --> 00:03:23,080 Ah. Hm. 57 00:03:26,760 --> 00:03:29,000 Ah, there. Happy now? 58 00:03:30,360 --> 00:03:33,240 Yes, this is much better. 59 00:03:36,720 --> 00:03:39,519 OK, I've tidied and dusted my room, 60 00:03:39,520 --> 00:03:41,479 so now you and my conscience have been appeased, 61 00:03:41,480 --> 00:03:42,879 I'm off to meet Abacus. Good. 62 00:03:42,880 --> 00:03:45,079 Would you mind dropping these books back to Molly next door 63 00:03:45,080 --> 00:03:47,119 on your way? Oh, no. Sorry, I can't. 64 00:03:47,120 --> 00:03:48,399 I said I'd meet Abacus at... 65 00:03:48,400 --> 00:03:50,919 Now, Lloyd. Deep down, you know helping your mother 66 00:03:50,920 --> 00:03:52,439 is the right thing to do. 67 00:03:52,440 --> 00:03:55,919 OK. Fine, fine, fine. I'll check. Conscience? 68 00:03:55,920 --> 00:03:59,559 What? Should I take my mum's books back? 69 00:03:59,560 --> 00:04:03,599 Oh, right. Yes. I'm your conscience, so sure. 70 00:04:03,600 --> 00:04:05,880 Why not? Sounds like the right thing to do. 71 00:04:08,800 --> 00:04:13,239 Fine. Apparently, I really would like to take these books next door. 72 00:04:13,240 --> 00:04:14,759 Bye. 73 00:04:14,760 --> 00:04:17,559 Um, did you hear something? 74 00:04:17,560 --> 00:04:21,000 I think so. I hope we don't have gnats. 75 00:04:22,320 --> 00:04:25,199 How much you've got so much to say for yourself all of a sudden? 76 00:04:25,200 --> 00:04:26,479 I didn't say anything. 77 00:04:26,480 --> 00:04:28,719 I'm not talking to you, Berry. 78 00:04:28,720 --> 00:04:31,239 Talking to yourself then? That's OK. 79 00:04:31,240 --> 00:04:33,279 We can't all be as popular as me. 80 00:04:33,280 --> 00:04:35,359 Here, these are Molly's books Mum borrowed. 81 00:04:35,360 --> 00:04:38,119 Well, aren't you in a helpful mood? 82 00:04:38,120 --> 00:04:42,199 Tell you what, I'll take these into Molly if you take this to Cornea. 83 00:04:42,200 --> 00:04:43,879 Polly said she needed pepper. 84 00:04:43,880 --> 00:04:47,239 Sorry, I have a lunch date with Abacus and a trampoline. 85 00:04:47,240 --> 00:04:48,919 Trampoline? 86 00:04:48,920 --> 00:04:51,559 As in bouncing violently up and down? 87 00:04:51,560 --> 00:04:53,639 Yes, exactly. A trampoline. 88 00:04:53,640 --> 00:04:55,399 You can't go trampolining. 89 00:04:55,400 --> 00:04:57,279 What? Why not? 90 00:04:57,280 --> 00:04:59,719 I feel like I'm missing something. 91 00:04:59,720 --> 00:05:03,840 Uh, because your friend here asked for a favour. 92 00:05:05,360 --> 00:05:08,239 Friend is a strong word to describe Berry. 93 00:05:08,240 --> 00:05:09,919 He's very annoying. 94 00:05:09,920 --> 00:05:14,119 And Berry is stood right here. Who are you talking to? 95 00:05:14,120 --> 00:05:17,919 Friend or not, a good deed is a good deed. 96 00:05:17,920 --> 00:05:20,799 Your conscience demands it. 97 00:05:20,800 --> 00:05:22,319 Fine. 98 00:05:22,320 --> 00:05:26,079 My conscience is insisting I deliver Polly's pepper. 99 00:05:26,080 --> 00:05:27,959 Hm. 100 00:05:27,960 --> 00:05:31,079 Oh, a pepper from Polly. How perfect. 101 00:05:31,080 --> 00:05:33,639 Thank you, Lloyd. Would you like a smoothie? 102 00:05:33,640 --> 00:05:36,199 Hm. What flavour? No liquid! You're not thirsty! 103 00:05:36,200 --> 00:05:38,479 Oh, I'm not thirsty, apparently. 104 00:05:38,480 --> 00:05:40,519 So, I hear. Suit yourself. 105 00:05:40,520 --> 00:05:42,879 Thank Polly for the perfect pepper. 106 00:05:42,880 --> 00:05:46,039 OK, there. Another pointless good deed done. 107 00:05:46,040 --> 00:05:48,559 Now I finally deserve to do what I want! 108 00:05:48,560 --> 00:05:50,999 Um, I'm hungry! I mean, you're hungry. 109 00:05:51,000 --> 00:05:53,719 You should eat first. Should I? 110 00:05:53,720 --> 00:05:55,879 I don't feel hungry, which is weird for me. 111 00:05:55,880 --> 00:05:59,080 Actually, I've felt strangely full since I ate that dust. 112 00:06:05,240 --> 00:06:07,599 Oh, actually, no. Maybe you are right. 113 00:06:07,600 --> 00:06:11,799 Uh. OK. Maybe there's some bagel crumbs under the toaster. 114 00:06:11,800 --> 00:06:14,639 No! You're not hungry for breadcrumbs. 115 00:06:14,640 --> 00:06:17,240 What? Are you kidding? So, what am I hungry for? 116 00:06:19,160 --> 00:06:20,359 Dust! 117 00:06:20,360 --> 00:06:22,279 Really? Why not? 118 00:06:22,280 --> 00:06:23,959 You ate some earlier 119 00:06:23,960 --> 00:06:26,759 without even checking for dust mites or anything. 120 00:06:26,760 --> 00:06:29,799 But it tasted so bland and leathery. 121 00:06:29,800 --> 00:06:31,119 Hmmm. 122 00:06:31,120 --> 00:06:33,159 Mm, Delicious dust. 123 00:06:33,160 --> 00:06:36,959 Delicious? Well, if I insist. 124 00:06:36,960 --> 00:06:41,199 Hmm. Ahh. Ahh. 125 00:06:41,200 --> 00:06:44,240 Smaller portions! Smaller portions! 126 00:06:47,200 --> 00:06:48,880 I wish I'd make my mind up. 127 00:06:50,760 --> 00:06:57,439 Whoo-hoo! Whee! Whee! Ooh. 128 00:06:57,440 --> 00:06:59,919 Lloyd, where have you been? 129 00:06:59,920 --> 00:07:02,559 I was getting worried. I was doing good deeds. 130 00:07:02,560 --> 00:07:04,559 That can be time-consuming. 131 00:07:04,560 --> 00:07:06,479 My conscience keeps telling me to. 132 00:07:06,480 --> 00:07:10,079 Tidy my room, return Mum's books, deliver Polly's pepper. 133 00:07:10,080 --> 00:07:12,119 It's ridiculous. That's nice. 134 00:07:12,120 --> 00:07:15,359 Yeah, I know. I'd cope much better if it wasn't telling me to eat dust. 135 00:07:15,360 --> 00:07:17,839 That's odd. No, it isn't! 136 00:07:17,840 --> 00:07:21,759 No, it isn't, apparently. Anyway, let's bounce. 137 00:07:21,760 --> 00:07:24,399 You don't want to do that. No, wait. 138 00:07:24,400 --> 00:07:26,639 I don't want to do that. Why not? 139 00:07:26,640 --> 00:07:28,679 I don't know? 140 00:07:28,680 --> 00:07:30,439 Why not? I don't know. 141 00:07:30,440 --> 00:07:34,039 I'm talking to my conscience. Because I said so! 142 00:07:34,040 --> 00:07:35,839 Because my conscience said so, OK? 143 00:07:35,840 --> 00:07:38,999 Your conscience says you don't want to go on the trampoline? 144 00:07:39,000 --> 00:07:41,239 Yes. But why not? 145 00:07:41,240 --> 00:07:43,599 I don't know. Why not? 146 00:07:43,600 --> 00:07:45,679 I don't know. I'm talking to my conscience. 147 00:07:45,680 --> 00:07:47,239 Oh. Ohh. 148 00:07:47,240 --> 00:07:49,320 Because I don't want to be bounced around! 149 00:07:51,000 --> 00:07:52,639 Did your conscience just say, 150 00:07:52,640 --> 00:07:54,879 "I don't want to be bounced around?" 151 00:07:54,880 --> 00:07:58,279 Yes, which is, wait, how do you know that? 152 00:07:58,280 --> 00:08:04,519 I heard it. Sorry, you can hear my conscience? 153 00:08:04,520 --> 00:08:06,319 Yes. No, he can't! 154 00:08:06,320 --> 00:08:09,559 He's making it up. I'm not making it up. 155 00:08:09,560 --> 00:08:10,799 He is! 156 00:08:10,800 --> 00:08:14,079 OK, OK, stop that. He clearly isn't. You're not my conscience. 157 00:08:14,080 --> 00:08:16,719 Who are you and why are you inside me? 158 00:08:16,720 --> 00:08:18,559 Oh, fine. 159 00:08:18,560 --> 00:08:20,199 I'm a dust mite. 160 00:08:20,200 --> 00:08:21,959 My name's Alvi. 161 00:08:21,960 --> 00:08:23,439 You swallowed me this morning. 162 00:08:23,440 --> 00:08:27,399 What? I've been flying around, doing what you told me all day! 163 00:08:27,400 --> 00:08:29,079 Well, was that so very bad? 164 00:08:29,080 --> 00:08:31,719 I got you cleaning your room, helping others. 165 00:08:31,720 --> 00:08:33,719 I improved you, Lloyd. 166 00:08:33,720 --> 00:08:37,439 No, I resent becoming a better insect by stealth! 167 00:08:37,440 --> 00:08:39,119 You've been lying to me. 168 00:08:39,120 --> 00:08:42,479 You're a guilty conscience! Come out of there right now! 169 00:08:42,480 --> 00:08:44,799 No! I like it in here. 170 00:08:44,800 --> 00:08:48,239 It's safer than living in dust, getting dusted all the time. 171 00:08:48,240 --> 00:08:52,439 I can put up with the occasional bounce, so go ahead. 172 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 Bounce! 173 00:08:54,680 --> 00:08:59,479 No. I don't want to bounce anymore, because I am too thirsty. 174 00:08:59,480 --> 00:09:00,719 No, don't. 175 00:09:00,720 --> 00:09:04,399 I'll be washed away. Oh, I'm counting on it. 176 00:09:04,400 --> 00:09:06,800 Cornea, about that smoothie! 177 00:09:08,440 --> 00:09:11,080 Ooh. Ahh! 178 00:09:12,880 --> 00:09:15,399 Ooh. Ahh. 179 00:09:15,400 --> 00:09:20,639 And I don't know about you, but I feel like a good, hard bounce. 180 00:09:20,640 --> 00:09:22,679 Have fun. Bye-bye. 181 00:09:22,680 --> 00:09:24,279 Whee! 182 00:09:24,280 --> 00:09:26,520 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 183 00:09:28,960 --> 00:09:31,799 Whee! Whoo-hoo! 184 00:09:31,800 --> 00:09:33,839 Stop! I love bouncing! 185 00:09:33,840 --> 00:09:35,399 Please! 186 00:09:35,400 --> 00:09:38,079 Bounce, bounce, bounce. 187 00:09:38,080 --> 00:09:42,399 OK, you win! I'll come out! 188 00:09:42,400 --> 00:09:45,839 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 189 00:09:45,840 --> 00:09:47,439 Good. 190 00:09:47,440 --> 00:09:48,799 The mouth end? 191 00:09:48,800 --> 00:09:51,600 Of course, the mouth end. Hold on. 192 00:09:56,200 --> 00:09:57,959 Oh! 193 00:09:57,960 --> 00:10:02,119 My conscience tells me you should do one more good deed, Lloyd. 194 00:10:02,120 --> 00:10:04,120 Now yours is a voice I can trust. 195 00:10:08,080 --> 00:10:09,359 Here you go, Alvi. 196 00:10:09,360 --> 00:10:11,879 This place is not getting dusted anytime soon. 197 00:10:11,880 --> 00:10:13,439 Thanks, Lloyd. 198 00:10:13,440 --> 00:10:16,599 I'm sure I'll find a decent home here. 199 00:10:16,600 --> 00:10:18,959 Sorry I couldn't live in you any longer. 200 00:10:18,960 --> 00:10:20,160 See you around. 201 00:10:22,880 --> 00:10:23,999 Hmm. 202 00:10:24,000 --> 00:10:28,039 Unlike my conscience, I cannot ignore a hungry tummy. 203 00:10:28,040 --> 00:10:29,639 You should go look under the toaster. 204 00:10:29,640 --> 00:10:34,439 Yeah, I suppose, but the dust is right here so. 205 00:10:34,440 --> 00:10:36,320 Ah... Don't even think about it! 206 00:10:39,560 --> 00:10:41,759 Captions by Red Bee Media 207 00:10:41,760 --> 00:10:43,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 14741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.