All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E49 Blue Fly 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,439 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,319 at any one time. But forget about them. 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,440 This is about me, Lloyd. I'm a fly. 4 00:00:41,760 --> 00:00:43,319 Ahh. 5 00:00:43,320 --> 00:00:45,039 Who won? Who was faster? 6 00:00:45,040 --> 00:00:46,839 You both won. 7 00:00:46,840 --> 00:00:48,599 Exactly the same speed. 8 00:00:48,600 --> 00:00:52,599 Again. That was your 12th race. Can we stop now? 9 00:00:52,600 --> 00:00:54,279 Never! Not until I beat Lloyd. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,039 Are you sure? It's nearly brunch time. 11 00:00:57,040 --> 00:00:59,439 I suppose Berry is probably pretty tired by now. 12 00:00:59,440 --> 00:01:01,439 ...top of his game, so beat you next time, Lloyd! 13 00:01:01,440 --> 00:01:03,400 Bye, Berry! You get some rest. 14 00:01:04,440 --> 00:01:07,159 Ugggh. So tired. 15 00:01:07,160 --> 00:01:08,999 Ugggh. 16 00:01:09,000 --> 00:01:10,439 Let's get you home. 17 00:01:10,440 --> 00:01:14,839 Ah! Ah! Ah! 18 00:01:14,840 --> 00:01:18,879 I can't go on. Ah! Ah! So thirsty. 19 00:01:18,880 --> 00:01:20,719 Huh? 20 00:01:20,720 --> 00:01:23,359 Oh, come on. Home's right here. 21 00:01:23,360 --> 00:01:27,119 Too thirsty. What's this? 22 00:01:27,120 --> 00:01:29,559 This'll do. Ah! 23 00:01:29,560 --> 00:01:31,759 Ewww, Lloyd. 24 00:01:31,760 --> 00:01:34,039 Oh, my. Lloyd, is that... 25 00:01:34,040 --> 00:01:35,879 Bin juice? Ewww. 26 00:01:35,880 --> 00:01:37,799 Gross, Lloyd! 27 00:01:37,800 --> 00:01:40,080 Surely, you're not going to... 28 00:01:41,640 --> 00:01:42,920 Ewww. Ewww. 29 00:01:45,480 --> 00:01:48,359 I had to, PB. I was thirsty, but... 30 00:01:48,360 --> 00:01:51,839 Oh. I feel great. In fact... 31 00:01:51,840 --> 00:01:54,319 That bin juice has done me a world of good. 32 00:01:54,320 --> 00:01:55,879 I feel like a new fly. 33 00:01:55,880 --> 00:01:58,439 No wonder the hardy tardys love it. 34 00:01:58,440 --> 00:01:59,639 Here, PB, try some. 35 00:01:59,640 --> 00:02:01,279 Eww. It's not as bad as you think. 36 00:02:01,280 --> 00:02:02,879 Ewww. I'm not touching bin juice. 37 00:02:02,880 --> 00:02:06,239 Who knows what's in it? Could be any combination of flavours. 38 00:02:06,240 --> 00:02:08,639 If Lloyd says it's good, I am sure it's lovely. 39 00:02:08,640 --> 00:02:10,160 Go on, then. 40 00:02:11,600 --> 00:02:14,039 Um. If I don't try it, 41 00:02:14,040 --> 00:02:16,639 will that show how much faith I have in your opinion? 42 00:02:16,640 --> 00:02:18,639 Absolutely. See, PB? 43 00:02:18,640 --> 00:02:20,079 Abacus takes my word for it. 44 00:02:20,080 --> 00:02:23,599 No one drinks bin juice, Lloyd. Everyone knows that. 45 00:02:23,600 --> 00:02:26,319 Yeah, well, maybe if everyone just tried it, 46 00:02:26,320 --> 00:02:28,199 then everyone might like it. 47 00:02:28,200 --> 00:02:29,599 Ha, good luck with that. 48 00:02:29,600 --> 00:02:30,879 Fine. I'll prove it. 49 00:02:30,880 --> 00:02:33,719 I'll find someone to taste it, and they will absolutely love it. 50 00:02:33,720 --> 00:02:34,719 You'll see. 51 00:02:34,720 --> 00:02:38,559 If anyone can convince someone to try bin juice, it's you, Lloyd. 52 00:02:38,560 --> 00:02:41,359 Hm. The name "bin juice" is a problem. 53 00:02:41,360 --> 00:02:43,999 It'd be easier if I called it something exciting, 54 00:02:44,000 --> 00:02:45,680 something, hm... 55 00:02:47,160 --> 00:02:50,519 Blue, uh, fly. 56 00:02:50,520 --> 00:02:53,079 Blue fly. Yes. You'll see, PB. 57 00:02:53,080 --> 00:02:55,519 There'll be a bug out there who'll embrace the bin. 58 00:02:55,520 --> 00:02:56,680 I mean, blue fly. 59 00:03:01,520 --> 00:03:06,599 And be warned for today is the day the great fly swat 60 00:03:06,600 --> 00:03:12,159 shall swoop down from the sky, and not yesterday like I said... 61 00:03:12,160 --> 00:03:14,239 Ah, Catastrophe Jim. 62 00:03:14,240 --> 00:03:16,679 So good to see you. You're looking well. 63 00:03:16,680 --> 00:03:18,319 Just because it's the end of the world 64 00:03:18,320 --> 00:03:20,079 doesn't mean standards have to slip. 65 00:03:20,080 --> 00:03:21,639 But you could be looking better. 66 00:03:21,640 --> 00:03:26,239 How would you like to try my fantastic new drink? 67 00:03:26,240 --> 00:03:29,480 It's called Blue Fly. 68 00:03:32,840 --> 00:03:35,359 Ahh. Sorry, Lloyd. 69 00:03:35,360 --> 00:03:37,839 Don't trust anything I haven't prepared meself. 70 00:03:37,840 --> 00:03:39,159 And even then, I'm suspicious. 71 00:03:39,160 --> 00:03:40,999 Never mind, Lloyd. You tried. 72 00:03:41,000 --> 00:03:43,119 Uh, I don't blame you, Jim. 73 00:03:43,120 --> 00:03:45,879 It takes someone pretty special to give Blue Fly a go. 74 00:03:45,880 --> 00:03:48,039 Someone who rails against conventional wisdom, 75 00:03:48,040 --> 00:03:50,199 someone who flies their own path. 76 00:03:50,200 --> 00:03:53,319 I thought that was you, but, I mean, it turns out I was very wrong. 77 00:03:53,320 --> 00:03:56,359 Now, wait a minute. I fly my own path. 78 00:03:56,360 --> 00:03:59,319 Nobody tells Catastrophe Jim what to do. 79 00:03:59,320 --> 00:04:01,319 Oh, yeah? Drink this. 80 00:04:01,320 --> 00:04:02,879 Fine. What's it do? 81 00:04:02,880 --> 00:04:06,239 What doesn't it do? It refreshes, reinvigorates. 82 00:04:06,240 --> 00:04:08,519 I was feeling terrible until I drank this. 83 00:04:08,520 --> 00:04:11,039 You'll feel like a new weevil. I promise. 84 00:04:11,040 --> 00:04:12,999 It's true. Lloyd told me so. 85 00:04:13,000 --> 00:04:16,560 Just the thing you need if the world's about to end. 86 00:04:17,640 --> 00:04:19,399 Well, I mean, I suppose 87 00:04:19,400 --> 00:04:21,879 I could always try a sip of your health drink 88 00:04:21,880 --> 00:04:24,440 if it might help me survive the apocalypse. 89 00:04:28,480 --> 00:04:29,599 Well? 90 00:04:29,600 --> 00:04:32,479 Hints of chilli stem and potato eyes. 91 00:04:32,480 --> 00:04:35,599 The suggestion of onion skin and eggshell. 92 00:04:35,600 --> 00:04:37,399 Yes, yes, yes. But how do you feel, Jim? 93 00:04:37,400 --> 00:04:38,719 Do you feel more alive? 94 00:04:38,720 --> 00:04:42,119 Well, I suppose I am still alive 95 00:04:42,120 --> 00:04:44,959 and so have been alive longer than I've been a moment go, 96 00:04:44,960 --> 00:04:49,079 so technically, I am more alive. 97 00:04:49,080 --> 00:04:50,639 It's hard to argue with that. 98 00:04:50,640 --> 00:04:52,679 Point well and truly prove, PB. 99 00:04:52,680 --> 00:04:56,159 Bin. I mean, Blue Fly is great. 100 00:04:56,160 --> 00:04:57,479 Can we go home now? 101 00:04:57,480 --> 00:05:01,639 Behold, Lloyd has discovered a wonder tonic. 102 00:05:01,640 --> 00:05:05,239 A medical marvel. Kills all ailments. 103 00:05:05,240 --> 00:05:06,639 Well, all of them? 104 00:05:06,640 --> 00:05:08,559 Well, no, I wouldn't say that. It... 105 00:05:08,560 --> 00:05:11,159 Puts hairs on your abdomen. I could do with a few more. 106 00:05:11,160 --> 00:05:12,959 Gives you the strength of ten ants. 107 00:05:12,960 --> 00:05:14,359 I barely have the strength of one. 108 00:05:14,360 --> 00:05:16,239 Supercharges your antennae. 109 00:05:16,240 --> 00:05:18,679 My antennae have been running low lately. 110 00:05:18,680 --> 00:05:20,679 I'll take a bottle. I'll take two. 111 00:05:20,680 --> 00:05:23,359 Yeah, I'll have one. Oh, what a pity. 112 00:05:23,360 --> 00:05:25,759 That was the last of it, unfortunately, so yes. 113 00:05:25,760 --> 00:05:27,679 Well, you must know where to get some more. 114 00:05:27,680 --> 00:05:30,239 If it's crumbs you want, I've got plenty. 115 00:05:30,240 --> 00:05:32,559 I was here first. I'll give you comics. 116 00:05:32,560 --> 00:05:34,839 Lloyd. What? 117 00:05:34,840 --> 00:05:36,759 I can't deny them what they want. 118 00:05:36,760 --> 00:05:38,959 But they don't know it's bin juice. 119 00:05:38,960 --> 00:05:41,679 Yes, because it isn't, PB. It's Blue Fly. 120 00:05:41,680 --> 00:05:44,359 Actually, I may have remembered 121 00:05:44,360 --> 00:05:47,479 where I put more of the wondrous Blue Fly. 122 00:05:47,480 --> 00:05:50,079 Be right back. 123 00:05:50,080 --> 00:05:51,160 Hm. 124 00:05:52,640 --> 00:05:56,399 Can you believe it? Blue Fly is a raging success. 125 00:05:56,400 --> 00:05:58,239 Not as raging as everyone will be 126 00:05:58,240 --> 00:06:01,919 when they find out it's really, eww, bin juice. 127 00:06:01,920 --> 00:06:05,479 Are you sure it does any of that stuff they think it does? 128 00:06:05,480 --> 00:06:08,719 Well, I drank it and I felt great. So did Jim. 129 00:06:08,720 --> 00:06:09,759 That's true. 130 00:06:09,760 --> 00:06:12,999 But maybe you were both just thirsty and dehydrated. 131 00:06:13,000 --> 00:06:14,760 Like these hardy tardys. 132 00:06:16,680 --> 00:06:19,119 Maybe. But a preferable possibility is that 133 00:06:19,120 --> 00:06:21,839 bin juice really does have unique health-giving benefits 134 00:06:21,840 --> 00:06:23,519 that no one knew about before now. 135 00:06:23,520 --> 00:06:25,319 That is a nicer possibility. 136 00:06:25,320 --> 00:06:27,239 OK. I'll take your word for it. 137 00:06:27,240 --> 00:06:28,639 Again. Great. 138 00:06:28,640 --> 00:06:31,079 Keep bottling and I'll get back to the crowd. 139 00:06:31,080 --> 00:06:33,279 I'll do it for half the crumbs. A third. 140 00:06:33,280 --> 00:06:35,639 Two thirds. Deal. 141 00:06:35,640 --> 00:06:38,840 It'll all be fine. Just as long as nobody asks too many questions. 142 00:06:40,200 --> 00:06:42,439 I have several questions, Lloyd. 143 00:06:42,440 --> 00:06:43,879 It's three crumbs per bottle, Berry. 144 00:06:43,880 --> 00:06:45,560 But because it's you, I'll call it four. 145 00:06:47,520 --> 00:06:49,519 As you can see, it's worth every granule. 146 00:06:49,520 --> 00:06:51,519 42, 43, 4. 147 00:06:51,520 --> 00:06:54,079 Oh, sugar. I lost count again. 148 00:06:54,080 --> 00:06:55,919 One, two, three... 149 00:06:55,920 --> 00:06:59,760 If you look really closely, they have a charge look about them. 150 00:07:00,840 --> 00:07:03,359 I can lift one with these. Why not nine more? 151 00:07:03,360 --> 00:07:05,720 And I bet I'm heavier than I look. 152 00:07:10,320 --> 00:07:12,359 Oh, I did it. A press-up. 153 00:07:12,360 --> 00:07:15,279 I've never done a press-up before. Never even tried. 154 00:07:15,280 --> 00:07:17,759 Hm. I'm not convinced. 155 00:07:17,760 --> 00:07:20,719 I'd like to know more about the outlandish claims 156 00:07:20,720 --> 00:07:22,399 being made about this drink. 157 00:07:22,400 --> 00:07:24,559 And I'd be more than happy to answer you, Berry. 158 00:07:24,560 --> 00:07:26,079 When's the end of the world, Jim? 159 00:07:26,080 --> 00:07:27,920 Uh, how about tomorrow? 160 00:07:29,000 --> 00:07:31,559 I'll be happy to answer your questions tomorrow. 161 00:07:31,560 --> 00:07:35,039 Here, try some. I can't guarantee it, but it will make you faster. 162 00:07:35,040 --> 00:07:37,959 Lloyd's wonder drink. 163 00:07:37,960 --> 00:07:40,839 I don't believe a word of it. Look around you, Berry. 164 00:07:40,840 --> 00:07:42,679 What more evidence do you need? 165 00:07:42,680 --> 00:07:44,159 Oh, sugar. 166 00:07:44,160 --> 00:07:48,039 Verifiable, observable proof is what I want, Lloyd. 167 00:07:48,040 --> 00:07:50,559 If you can't prove it, I won't believe it. 168 00:07:50,560 --> 00:07:52,119 Oh, I like that. 169 00:07:52,120 --> 00:07:55,239 I think it works, but proof will prove it works. 170 00:07:55,240 --> 00:07:56,439 Yeah! Yeah! 171 00:07:56,440 --> 00:08:00,039 Proof would be good. Uh, fine. Yeah. OK. 172 00:08:00,040 --> 00:08:01,279 Yeah, of course. 173 00:08:01,280 --> 00:08:04,879 I can prove beyond all doubt how incredible Blue Fly is. 174 00:08:04,880 --> 00:08:06,040 Just you watch. 175 00:08:08,080 --> 00:08:09,959 Pardon me. 176 00:08:09,960 --> 00:08:12,799 Gather round. Gather round. You wanted proof? 177 00:08:12,800 --> 00:08:14,279 Here is the proof. 178 00:08:14,280 --> 00:08:18,720 Allow me to demonstrate on this very hardy tardy. 179 00:08:21,040 --> 00:08:23,679 Practically dead, devoid of life. 180 00:08:23,680 --> 00:08:26,880 But watch closely with just a few drops of Blue Fly. 181 00:08:29,440 --> 00:08:32,479 There! What did I tell you? Rejuvenated. 182 00:08:32,480 --> 00:08:36,240 The magic of Blue Fly. I rest my case. 183 00:08:37,360 --> 00:08:39,200 Yay! 184 00:08:41,840 --> 00:08:42,999 Wait a minute. 185 00:08:43,000 --> 00:08:45,519 I wasn't born this morning. That's a tardigrade. 186 00:08:45,520 --> 00:08:49,519 Any liquid could have revived it. Blue Fly, sour milk, bin juice. 187 00:08:49,520 --> 00:08:51,279 But, bin juice? 188 00:08:51,280 --> 00:08:52,999 That's, what makes you say that? 189 00:08:53,000 --> 00:08:55,559 Bin juice? Just imagine. 190 00:08:55,560 --> 00:08:57,119 Hmm. 191 00:08:57,120 --> 00:08:59,160 Yod, can I have a taste? 192 00:09:03,400 --> 00:09:05,240 This is bin juice. 193 00:09:07,080 --> 00:09:09,439 No, wait, wait, wait. No one drinks bin juice. 194 00:09:09,440 --> 00:09:11,999 So how would you even know what bin juice tastes like? Berry? 195 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 Hey? Hm. Well, I... 196 00:09:16,120 --> 00:09:17,960 Bye, Berry! You get some rest. 197 00:09:19,560 --> 00:09:22,159 So tired. So thirsty. 198 00:09:22,160 --> 00:09:23,679 Huh? 199 00:09:23,680 --> 00:09:25,560 What's this? This will do. 200 00:09:27,760 --> 00:09:30,360 Hm. 201 00:09:32,360 --> 00:09:34,279 I was very thirsty, OK? 202 00:09:34,280 --> 00:09:37,599 So, if he has drunk bin juice, then he'd know for sure 203 00:09:37,600 --> 00:09:39,319 this is bin juice. 204 00:09:39,320 --> 00:09:41,399 Hey, I drank that. 205 00:09:41,400 --> 00:09:44,600 OK, I admit it. Blue Fly is bin juice. 206 00:09:46,600 --> 00:09:51,079 But if I told you that, you never would have given it a chance. 207 00:09:51,080 --> 00:09:55,399 You all thought you felt better and healthier and happier, 208 00:09:55,400 --> 00:09:59,319 so isn't that basically the same thing? 209 00:09:59,320 --> 00:10:03,359 No, it isn't. He gave us bin juice from the bin. 210 00:10:03,360 --> 00:10:06,399 Who knows what's in it? Might have cheese in it. 211 00:10:06,400 --> 00:10:09,279 I hate cheese. And I drank it. 212 00:10:09,280 --> 00:10:10,879 This is a catastrophe! 213 00:10:10,880 --> 00:10:14,440 Get him! Rain apocalypse down upon his head! 214 00:10:15,800 --> 00:10:18,520 Take your crumbs! Have it all back. Full refunds! 215 00:10:21,480 --> 00:10:24,519 Wow. I've never seen Lloyd fly so fast. 216 00:10:24,520 --> 00:10:26,839 Maybe it was the bin juice after all. 217 00:10:26,840 --> 00:10:28,840 What? That's not fair. 218 00:10:33,680 --> 00:10:37,360 Wait for me! It doesn't count if it's not a race! 219 00:10:39,560 --> 00:10:41,759 Captions by Red Bee Media 220 00:10:41,760 --> 00:10:43,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 16187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.