All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E47 Lloyd the Outvoted 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,439 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,319 at any one time. But forget about them. 3 00:00:05,320 --> 00:00:08,440 This is about me, Lloyd. I'm a fly. 4 00:00:53,960 --> 00:00:56,519 Lloyd, do you mind? 5 00:00:56,520 --> 00:00:58,479 I'm trying to concentrate. 6 00:00:58,480 --> 00:01:01,079 But if you're bored, you can always come down and play with us. 7 00:01:01,080 --> 00:01:03,319 Ugh, fine. 8 00:01:03,320 --> 00:01:04,999 Um. Ooh! 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,600 I wouldn't play that. Huh? 10 00:01:07,920 --> 00:01:09,599 Hmm. Mm. 11 00:01:09,600 --> 00:01:10,999 Play that one. 12 00:01:11,000 --> 00:01:13,399 I meant play with us, not play for us. 13 00:01:13,400 --> 00:01:16,359 Gena, I want you to know I'd have picked this card anyway. 14 00:01:16,360 --> 00:01:18,480 The choice was not influenced by Lloyd. 15 00:01:19,800 --> 00:01:21,360 Good to know. 16 00:01:22,480 --> 00:01:23,919 I win. 17 00:01:23,920 --> 00:01:25,519 Oh, I didn't see that one. 18 00:01:25,520 --> 00:01:27,399 Oh, Lloyd. Thanks very much. 19 00:01:27,400 --> 00:01:29,759 Where's Abacus? Why don't you go do something with him? 20 00:01:29,760 --> 00:01:32,679 He's gone with his dad to visit his cousins in the shed. 21 00:01:32,680 --> 00:01:34,000 He'll be away for ages. 22 00:01:36,200 --> 00:01:38,559 I think I'll just sit here quietly with my thoughts 23 00:01:38,560 --> 00:01:40,240 and wait for his return. 24 00:01:47,520 --> 00:01:49,280 Oh, good grief. 25 00:01:53,560 --> 00:01:57,239 Tell you what, why don't you go and play with PB and her friends? 26 00:01:57,240 --> 00:01:58,880 See you later. Have fun. 27 00:02:02,240 --> 00:02:05,239 So, I asked him, "Are you yellow with black stripes 28 00:02:05,240 --> 00:02:08,719 or black with yellow stripes?" He didn't know. 29 00:02:08,720 --> 00:02:09,879 Ahhh. 30 00:02:09,880 --> 00:02:11,639 PB! Huh? 31 00:02:11,640 --> 00:02:15,399 PB, PB, PB! PB! PB! 32 00:02:15,400 --> 00:02:17,559 Ah, there you are. What are you doing? 33 00:02:17,560 --> 00:02:19,959 Want to do something? I am doing something. 34 00:02:19,960 --> 00:02:21,639 Hi. Hi, Freckles. 35 00:02:21,640 --> 00:02:22,880 Dotty. Alright. 36 00:02:24,360 --> 00:02:25,719 So, what are you doing? 37 00:02:25,720 --> 00:02:28,359 We're talking. What? Just talking? 38 00:02:28,360 --> 00:02:31,999 For now. It might descend into an argument later. 39 00:02:32,000 --> 00:02:33,679 We're not sure yet. 40 00:02:33,680 --> 00:02:36,319 Eh, it doesn't sound very fun, but... 41 00:02:36,320 --> 00:02:38,119 Well, it's a good thing I'm here. 42 00:02:38,120 --> 00:02:41,359 I am great at coming up with fun things for me and Abacus to do. 43 00:02:41,360 --> 00:02:45,719 Maybe we just like talking. Unless you want to argue about it. 44 00:02:45,720 --> 00:02:49,719 Relax, Dotty. Lloyd's just bored because Abacus is away. 45 00:02:49,720 --> 00:02:52,839 I don't mind doing something fun. What did you have in mind? 46 00:02:52,840 --> 00:02:58,279 Well, I'm thinking we could all go and read some comics. 47 00:02:58,280 --> 00:03:01,399 Hmm? Hmm? 48 00:03:01,400 --> 00:03:03,799 Just sit and read. 49 00:03:03,800 --> 00:03:06,239 That's worse than just talking. 50 00:03:06,240 --> 00:03:09,279 Oh, no. Lloyd also talks while he reads. 51 00:03:09,280 --> 00:03:10,639 It's quite irritating. 52 00:03:10,640 --> 00:03:12,679 I struggle to read comics. 53 00:03:12,680 --> 00:03:15,279 Great, let's go. Come on. 54 00:03:15,280 --> 00:03:16,719 Come on. 55 00:03:16,720 --> 00:03:18,599 We just said we don't want to. 56 00:03:18,600 --> 00:03:21,959 I know, but I just said that's what we're doing. Come on. Come on. 57 00:03:21,960 --> 00:03:23,719 We're not Abacus, Lloyd. 58 00:03:23,720 --> 00:03:24,759 Well, clearly. 59 00:03:24,760 --> 00:03:26,999 Otherwise, we'd already be doing fun stuff instead of all this. 60 00:03:27,000 --> 00:03:29,239 Arguing! Dilly-dallying. 61 00:03:29,240 --> 00:03:32,839 We are not dilly dallying. We are forming a consensus. 62 00:03:32,840 --> 00:03:33,919 A what? 63 00:03:33,920 --> 00:03:36,799 We only do the things the majority want to do. 64 00:03:36,800 --> 00:03:39,239 But how do you ever get anything done? 65 00:03:39,240 --> 00:03:41,239 Watch and learn. 66 00:03:41,240 --> 00:03:43,399 I'd be up for some soap sliding. 67 00:03:43,400 --> 00:03:46,399 We did that last time. Oh. Table tag? 68 00:03:46,400 --> 00:03:47,999 Ooh. Can I be it? 69 00:03:48,000 --> 00:03:52,119 Yeah, obviously. It's no fun if you're not. Let's go! 70 00:03:52,120 --> 00:03:54,319 Well, hang on. Don't I get a say? 71 00:03:54,320 --> 00:03:56,359 It's already three to one. 72 00:03:56,360 --> 00:03:59,399 And I only get one vote. What kind of consensus is that? 73 00:03:59,400 --> 00:04:02,519 A fair one. Unless you want to argue about it. 74 00:04:02,520 --> 00:04:04,159 No, I don't want to argue about it. 75 00:04:04,160 --> 00:04:05,479 Are you sure? Yes. 76 00:04:05,480 --> 00:04:07,599 Why not? Because I don't want to! 77 00:04:07,600 --> 00:04:09,440 OK, fine. Your loss. 78 00:04:14,160 --> 00:04:16,439 Table tag's simple. 79 00:04:16,440 --> 00:04:18,719 Just run to the other side of the table 80 00:04:18,720 --> 00:04:20,239 without Freckles getting you. 81 00:04:20,240 --> 00:04:21,999 And no flying. 82 00:04:22,000 --> 00:04:23,999 OK, but when you say "get you." 83 00:04:24,000 --> 00:04:25,760 Ready, go! 84 00:04:27,200 --> 00:04:29,079 Hang on, I... agh. 85 00:04:29,080 --> 00:04:31,080 Too slow! 86 00:04:33,040 --> 00:04:36,919 Ahhhh. 87 00:04:36,920 --> 00:04:39,200 Oh. Oh. 88 00:04:40,640 --> 00:04:42,760 Whoo. Yes! 89 00:04:49,080 --> 00:04:50,160 Tag! 90 00:04:51,280 --> 00:04:54,639 Bad luck, Lloyd. You lost. 91 00:04:54,640 --> 00:04:57,359 Well, that was fun, I suppose, 92 00:04:57,360 --> 00:05:00,879 but after being sat on, I could do with a bit of a sit-down. 93 00:05:00,880 --> 00:05:02,239 Sit-down? 94 00:05:02,240 --> 00:05:06,519 We could spice it up, perhaps by reading some comics? 95 00:05:06,520 --> 00:05:08,200 That has my vote. 96 00:05:09,800 --> 00:05:11,359 How about sludge spotting? Yeah! 97 00:05:11,360 --> 00:05:12,999 Sludge spotting, yeah! 98 00:05:13,000 --> 00:05:14,759 Sludge spotting? Great! 99 00:05:14,760 --> 00:05:17,199 One, two, three, four votes. What? 100 00:05:17,200 --> 00:05:19,479 Black hole, here we come! Yes! 101 00:05:19,480 --> 00:05:20,640 Yay! 102 00:05:22,000 --> 00:05:24,319 OK, I'm still not sold on this majority thing. 103 00:05:24,320 --> 00:05:26,120 I prefer it when the majority is me. 104 00:05:27,640 --> 00:05:30,359 Oh, that bit looks like a pretty flower. 105 00:05:30,360 --> 00:05:32,479 No, it looks like an ugly button. 106 00:05:32,480 --> 00:05:36,439 Oh, that bit looks like a legless spider. 107 00:05:36,440 --> 00:05:37,919 What? Which bit? 108 00:05:37,920 --> 00:05:41,719 I can't see it. Lean forward and squint. 109 00:05:41,720 --> 00:05:43,200 More. 110 00:05:44,440 --> 00:05:45,959 A bit more. Hmm? 111 00:05:45,960 --> 00:05:47,519 A bit more. 112 00:05:47,520 --> 00:05:49,639 A little bit more. 113 00:05:49,640 --> 00:05:51,879 Uh, oh, ye... Oh! 114 00:05:51,880 --> 00:05:54,719 That bit looks like Lloyd. 115 00:05:54,720 --> 00:05:56,879 Oh. Hardy-ha. 116 00:05:56,880 --> 00:05:59,320 Aah! 117 00:06:01,280 --> 00:06:03,200 Oh. Oops. 118 00:06:04,440 --> 00:06:05,840 Sorry. 119 00:06:09,400 --> 00:06:10,639 Sorry, Lloyd. 120 00:06:10,640 --> 00:06:13,600 Comics? Who wants to read comics? Come on, let's read comics. 121 00:06:19,520 --> 00:06:20,759 What should we do now? 122 00:06:20,760 --> 00:06:22,840 Hm. Ah... 123 00:07:03,800 --> 00:07:05,479 I would have preferred pancake. 124 00:07:05,480 --> 00:07:07,879 Well, the majority wanted pasta. 125 00:07:07,880 --> 00:07:09,919 Abacus would have wanted pancake. 126 00:07:09,920 --> 00:07:12,239 How do you know? Do you ever ask him? 127 00:07:12,240 --> 00:07:15,599 Well, no, but I know what he likes. He likes what I like. 128 00:07:15,600 --> 00:07:17,239 Well, that's convenient. 129 00:07:17,240 --> 00:07:18,719 Hmm. 130 00:07:18,720 --> 00:07:21,599 Can we please do something I want to do now? 131 00:07:21,600 --> 00:07:23,879 Ah. Fine. Yes! 132 00:07:23,880 --> 00:07:27,960 But only if you have a suggestion that isn't reading comics. 133 00:07:29,280 --> 00:07:30,959 Right, yes. Hm. 134 00:07:30,960 --> 00:07:34,359 Don't you worry. You are going to love this. 135 00:07:34,360 --> 00:07:36,280 Hm. We'll see. 136 00:07:37,440 --> 00:07:41,119 I can't believe I was outvoted over a tour of the ant colony. 137 00:07:41,120 --> 00:07:43,039 It sounds fascinating. Oh, it is. 138 00:07:43,040 --> 00:07:46,359 Thousands of ants in a finely balanced system of shared labour. 139 00:07:46,360 --> 00:07:47,479 It is very impressive. 140 00:07:47,480 --> 00:07:49,399 Do you think we'll meet the queen? 141 00:07:49,400 --> 00:07:52,519 Probably, right before she kicks Lloyd out again. 142 00:07:52,520 --> 00:07:54,919 Hey, that has literally only happened one time before. 143 00:07:54,920 --> 00:07:58,839 Maybe six. But I'm just showing some friends around the colony, OK? 144 00:07:58,840 --> 00:08:00,120 Nothing bad's gonna happen. 145 00:08:01,360 --> 00:08:03,439 OK, so this is the main tunnel. 146 00:08:03,440 --> 00:08:05,679 Over there is another tunnel. 147 00:08:05,680 --> 00:08:07,640 Oh, that's an ant. Huh? 148 00:08:08,440 --> 00:08:10,919 When can we meet the Queen? Lloyd? 149 00:08:10,920 --> 00:08:12,159 Queen Libby. 150 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 When I heard there was trouble, 151 00:08:14,080 --> 00:08:16,239 I had a feeling you would be involved. 152 00:08:16,240 --> 00:08:19,519 So, what trouble? I didn't do anything. 153 00:08:19,520 --> 00:08:21,119 PB, did you do something? 154 00:08:21,120 --> 00:08:22,479 No. 155 00:08:22,480 --> 00:08:25,240 Dotty, did you do something? Not me. 156 00:08:26,400 --> 00:08:29,599 Freckles, did... Freckles? 157 00:08:29,600 --> 00:08:32,279 It's a bum! There's a bum blocking the entrance! 158 00:08:32,280 --> 00:08:33,879 A bum! Panic! 159 00:08:33,880 --> 00:08:35,679 Let's panic! Panic! 160 00:08:35,680 --> 00:08:37,439 Panic! We're trapped! 161 00:08:37,440 --> 00:08:40,079 Oh, my goodness! We're trapped! It's not my fault. 162 00:08:40,080 --> 00:08:42,439 How was I supposed to know a stag beetle wouldn't fit? 163 00:08:42,440 --> 00:08:45,679 You brought him here. It's your responsibility. 164 00:08:45,680 --> 00:08:47,599 Technically, we're all responsible. 165 00:08:47,600 --> 00:08:49,879 Coming here was a majority decision, 166 00:08:49,880 --> 00:08:51,159 Your Majesty. 167 00:08:51,160 --> 00:08:53,439 What's a majority decision? 168 00:08:53,440 --> 00:08:54,519 Well, it's just... 169 00:08:54,520 --> 00:08:57,159 It's where a group only does something if most of them want to. 170 00:08:57,160 --> 00:08:59,679 Ah. Never mind that. 171 00:08:59,680 --> 00:09:03,000 Remove these insects from the colony. Immediately! 172 00:09:04,880 --> 00:09:06,479 Ouch. Sorry. 173 00:09:06,480 --> 00:09:08,999 The entrance appears to be blocked, Your Majesty. 174 00:09:09,000 --> 00:09:10,959 Yes, I'm aware of that. 175 00:09:10,960 --> 00:09:13,839 This beetle needs digging out immediately. 176 00:09:13,840 --> 00:09:16,519 Sort it out, Nicole 624. 177 00:09:16,520 --> 00:09:19,479 I'll go and ask the girls if they want to do it. 178 00:09:19,480 --> 00:09:21,279 What do you mean "ask"? 179 00:09:21,280 --> 00:09:24,679 I thought we could try this majority decision thing. 180 00:09:24,680 --> 00:09:25,919 Digging is hard work. 181 00:09:25,920 --> 00:09:27,879 But there's thousands of you! 182 00:09:27,880 --> 00:09:31,679 It'll take ages! My say should be the majority. 183 00:09:31,680 --> 00:09:34,399 I'm the queen! 184 00:09:34,400 --> 00:09:37,280 Wow, a real queen. 185 00:09:38,560 --> 00:09:41,439 My vote is we don't bother waiting for the ants to reach a consensus. 186 00:09:41,440 --> 00:09:43,519 Let's just dig Freckles out ourselves. 187 00:09:43,520 --> 00:09:46,799 Can't argue with that which is a shame. 188 00:09:46,800 --> 00:09:48,760 Let's just start digging. 189 00:09:52,760 --> 00:09:54,479 Look, everyone, Abacus is back! 190 00:09:54,480 --> 00:09:55,839 Hi, Abacus. Hi, Abacus. 191 00:09:55,840 --> 00:09:57,279 Hi, Abacus. Hello. 192 00:09:57,280 --> 00:09:58,719 OK, while you've been away, 193 00:09:58,720 --> 00:10:01,119 I've been forced to hang out with PB, but it's been OK. 194 00:10:01,120 --> 00:10:03,319 We've been doing this thing where we decide what to do 195 00:10:03,320 --> 00:10:04,839 based on a majority decision. 196 00:10:04,840 --> 00:10:06,679 How'd you get anything done? 197 00:10:06,680 --> 00:10:09,399 We don't anymore. We just argue. 198 00:10:09,400 --> 00:10:11,999 But now you can join us and break the ties. 199 00:10:12,000 --> 00:10:15,799 Yeah. And what do you suggest we do, Abacus? 200 00:10:15,800 --> 00:10:18,039 Oh, hmm... 201 00:10:18,040 --> 00:10:21,079 We could go read some comics. 202 00:10:21,080 --> 00:10:24,119 Ah, sorry, Abacus. They're not really into comics, so. 203 00:10:24,120 --> 00:10:25,559 I'm in! Sounds good! 204 00:10:25,560 --> 00:10:26,599 I'll give it a go. 205 00:10:26,600 --> 00:10:29,199 Oh, alright. You don't want to do it when I suggest it, 206 00:10:29,200 --> 00:10:30,879 but you do when Abacus does? Pretty much. 207 00:10:30,880 --> 00:10:33,159 Yeah. Well, it is Abacus. 208 00:10:33,160 --> 00:10:34,639 Hm. Fair point. 209 00:10:34,640 --> 00:10:37,360 I really thought I was more popular with you guys. 210 00:10:39,560 --> 00:10:41,599 Captions by Red Bee Media 211 00:10:41,600 --> 00:10:43,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 14994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.