All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E40 This Tall 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,439 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,399 at any one time. But forget about them. 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,440 This is about me, Lloyd. I'm a fly! 4 00:00:39,800 --> 00:00:41,000 Oh, come on. 5 00:00:42,360 --> 00:00:45,079 Oh, I cannot wait to try this new ride. 6 00:00:45,080 --> 00:00:47,719 Apparently it's even scarier than the old ghost door. 7 00:00:47,720 --> 00:00:50,839 Yes! Well, that never scared me. 8 00:00:50,840 --> 00:00:53,119 There's nothing scary about a few old moulted skins. 9 00:00:53,120 --> 00:00:55,199 Beware! 10 00:00:55,200 --> 00:00:57,679 Sorry. It got away from me. 11 00:00:57,680 --> 00:00:59,960 Need all the room we can get in here. 12 00:01:06,160 --> 00:01:07,160 Hmm. 13 00:01:09,680 --> 00:01:13,279 Step this way for the Ghost Coaster! 14 00:01:13,280 --> 00:01:17,359 Have your stomachs churned like never before. 15 00:01:17,360 --> 00:01:18,919 In a fun, enjoyable way. 16 00:01:18,920 --> 00:01:20,319 Three for the ride, please. 17 00:01:20,320 --> 00:01:22,839 Hold up. Stand here, please. 18 00:01:22,840 --> 00:01:26,680 Whoa! A height limit. This ride must be super cool. 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,159 Sorry, son. 20 00:01:29,160 --> 00:01:32,159 You must be this tall and... well, you're not. 21 00:01:32,160 --> 00:01:33,920 My turn. My turn. 22 00:01:37,800 --> 00:01:39,359 No! 23 00:01:39,360 --> 00:01:41,759 There you go. This is not fair. 24 00:01:41,760 --> 00:01:43,399 Sorry. Nothing I can do. 25 00:01:43,400 --> 00:01:44,799 I don't make the rules. 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,679 Yes, you do. It's your ride. 27 00:01:46,680 --> 00:01:49,039 Well, yes, but rules are still rules. 28 00:01:49,040 --> 00:01:53,439 Oh. Step this way for the Ghost Coaster. 29 00:01:53,440 --> 00:01:56,879 Have your stomachs churned like never before. 30 00:01:56,880 --> 00:01:59,600 If we scream, does it go faster? 31 00:02:01,080 --> 00:02:03,999 Not tall enough. I am the perfect height, thank you very much. 32 00:02:04,000 --> 00:02:07,120 Maybe the ride is not very good. We're not missing much. 33 00:02:10,000 --> 00:02:12,080 I feel like a kid again! 34 00:02:13,280 --> 00:02:19,360 Oh, maybe we can try and grow taller? Ngngngh! 35 00:02:23,200 --> 00:02:25,519 We'll never be tall enough. 36 00:02:25,520 --> 00:02:28,480 Hmm. Not necessarily. 37 00:02:32,000 --> 00:02:34,519 Welcome to our... Oh, it's you again. 38 00:02:34,520 --> 00:02:36,359 Look, I'm sorry, but... It's not that. 39 00:02:36,360 --> 00:02:38,960 We just want to ask you something. 40 00:02:39,840 --> 00:02:41,440 Abacus, what do we want to ask? 41 00:02:43,000 --> 00:02:47,359 The glow-worms. Do they have names? 42 00:02:47,360 --> 00:02:49,119 Of course they do. 43 00:02:49,120 --> 00:02:50,439 Nice of you to ask. 44 00:02:50,440 --> 00:02:51,759 This is Petri. 45 00:02:51,760 --> 00:02:53,719 That one is little Cauliflower. 46 00:02:53,720 --> 00:02:55,599 Ip, Marmaduke. 47 00:02:55,600 --> 00:02:57,399 Roller-Pop, Tarmac. 48 00:02:57,400 --> 00:02:58,959 Fascinating. 49 00:02:58,960 --> 00:03:01,479 But more importantly, could you measure me again, please? 50 00:03:01,480 --> 00:03:03,240 I think I just had a growth spurt. 51 00:03:05,720 --> 00:03:07,879 Huh? I could have sworn. 52 00:03:07,880 --> 00:03:09,599 Mind you, you're a growing pug. 53 00:03:09,600 --> 00:03:12,159 My grandson shot up a whole millimetre last week. 54 00:03:12,160 --> 00:03:13,679 Oh, now, me. I've grown too. 55 00:03:13,680 --> 00:03:15,560 Hmm. 56 00:03:19,280 --> 00:03:22,039 PB, I'd be having my stomach churned right now if it wasn't for you. 57 00:03:22,040 --> 00:03:24,479 It's not fair if only you get on. 58 00:03:24,480 --> 00:03:26,519 Abacus and I want to ride too. 59 00:03:26,520 --> 00:03:29,359 Oh, I don't mind either way. 60 00:03:29,360 --> 00:03:33,599 You're right. We all need to ride, so we all need to be taller. 61 00:03:33,600 --> 00:03:35,520 I know. Flegs! 62 00:03:36,800 --> 00:03:38,880 Flegs? Fake legs. 63 00:03:41,240 --> 00:03:44,760 Even better the second time. Whoo! 64 00:03:45,800 --> 00:03:48,119 Welcome to the... oh, good grief. 65 00:03:48,120 --> 00:03:49,439 Hello. 66 00:03:49,440 --> 00:03:53,359 I believe our troublesome children were here earlier trying to sneak in. 67 00:03:53,360 --> 00:03:55,519 But we are not them. 68 00:03:55,520 --> 00:03:59,920 No, we're our... their parents. 69 00:04:01,640 --> 00:04:05,079 Well, I'm utterly convinced if you could just stand here. 70 00:04:05,080 --> 00:04:07,000 Of course. No problem at all. 71 00:04:07,920 --> 00:04:10,119 I'll just stand here being a grown-up. 72 00:04:10,120 --> 00:04:11,439 Perfect. 73 00:04:11,440 --> 00:04:14,120 And if you could both stop flapping your wings. 74 00:04:18,000 --> 00:04:19,239 Oh, no. 75 00:04:19,240 --> 00:04:23,599 My poor broken flegs... Legs! I can explain. 76 00:04:23,600 --> 00:04:27,079 I'm the parent of my son who was just here. Oh, no. 77 00:04:27,080 --> 00:04:28,280 I can't explain. 78 00:04:35,160 --> 00:04:38,999 Oh, hello, you three. Are you here for the Ghost Coaster? 79 00:04:39,000 --> 00:04:42,119 I hear it's faster than a speeding hawk moth. 80 00:04:42,120 --> 00:04:44,999 Well, we tried, but we're not... Brave enough to go 81 00:04:45,000 --> 00:04:46,520 on by ourselves, are we? 82 00:04:47,600 --> 00:04:49,079 No. 83 00:04:49,080 --> 00:04:52,239 But maybe we could go on together. 84 00:04:52,240 --> 00:04:54,640 Hmm. OK. 85 00:04:56,320 --> 00:04:58,680 For the Ghost Coaster, please. 86 00:04:59,800 --> 00:05:02,679 Four? Yes, please. 87 00:05:02,680 --> 00:05:06,960 Well, you can always go around again, I guess. Through there. 88 00:05:08,320 --> 00:05:10,319 Oh, is there a height limit? 89 00:05:10,320 --> 00:05:12,399 Am I tall enough? 90 00:05:12,400 --> 00:05:14,039 Yeah, I think you're good. 91 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 Oh, good. You best check for these three as well. 92 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Hmmmm. 93 00:05:25,400 --> 00:05:28,279 We nearly got on the ride. 94 00:05:28,280 --> 00:05:29,999 That's almost a success. 95 00:05:30,000 --> 00:05:31,319 Hopefully you are right, Abacus. 96 00:05:31,320 --> 00:05:34,279 The ride's no fun, and we're not mi7ssing out on anything. 97 00:05:34,280 --> 00:05:38,679 That was so much fun. 98 00:05:38,680 --> 00:05:42,119 If only you could try it. You don't know what you're missing. 99 00:05:42,120 --> 00:05:44,200 Oh I wish I could go again. 100 00:05:45,720 --> 00:05:50,240 Oh, wait, I can. I've got three more goes! Whee! 101 00:05:51,360 --> 00:05:52,439 It's not fair. 102 00:05:52,440 --> 00:05:55,920 Why can't we be as tall as Cornea or one of these moulted skins? 103 00:05:56,720 --> 00:05:57,719 Argh! 104 00:05:57,720 --> 00:05:59,400 That's it! 105 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 Huh? Huh? 106 00:06:02,760 --> 00:06:05,599 That's it. One foot in front of the other, Abacus. Keep going. 107 00:06:05,600 --> 00:06:08,079 Ow! Why do you get to be the head, Lloyd? 108 00:06:08,080 --> 00:06:09,399 I'm the smallest. 109 00:06:09,400 --> 00:06:12,159 What do you mean? I'm the brains of the operation, PB. 110 00:06:12,160 --> 00:06:13,520 Now work those arms. 111 00:06:18,080 --> 00:06:19,400 Careful, Abs. 112 00:06:20,880 --> 00:06:24,080 Sorry, Brain, I can't really see anything down here. 113 00:06:24,600 --> 00:06:25,599 Ow! 114 00:06:25,600 --> 00:06:31,280 Huh? Step this way for the Ghost Coast... er? 115 00:06:33,120 --> 00:06:35,199 Left a bit. Right. Right a bit. 116 00:06:35,200 --> 00:06:36,359 My right or your right? 117 00:06:36,360 --> 00:06:38,799 No, like a cricket. 118 00:06:38,800 --> 00:06:41,600 This would be so much easier if I was the brains. 119 00:06:42,560 --> 00:06:43,559 Eeeesh. 120 00:06:43,560 --> 00:06:47,239 Hush. Now, remember. Let me do the talking. 121 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 Steady. 122 00:06:51,040 --> 00:06:52,480 Don't be suspicious. 123 00:06:54,000 --> 00:06:56,199 Welcome to the... 124 00:06:56,200 --> 00:06:58,359 ...Ghost Coaster. 125 00:06:58,360 --> 00:07:00,599 Three, please. ONE! 126 00:07:00,600 --> 00:07:02,679 I mean, not three, please. 127 00:07:02,680 --> 00:07:04,319 Just one, please. 128 00:07:04,320 --> 00:07:06,319 Here's my crumb. 129 00:07:06,320 --> 00:07:07,879 Crumb! 130 00:07:07,880 --> 00:07:13,280 Forward. In front of me. To this kind gentleman. 131 00:07:14,280 --> 00:07:17,720 And now I should probably put the crumb down. 132 00:07:21,200 --> 00:07:23,000 Hmm. 133 00:07:24,720 --> 00:07:26,920 Alright. In you go. Through there. 134 00:07:38,320 --> 00:07:41,559 Well, that was just as delightful the second time around. 135 00:07:41,560 --> 00:07:43,880 Oh, sorry. 136 00:07:45,080 --> 00:07:47,479 You look very familiar. 137 00:07:47,480 --> 00:07:48,599 Have we met before? 138 00:07:48,600 --> 00:07:50,640 Huh? Have we met before? 139 00:07:51,840 --> 00:07:53,239 I don't think so. 140 00:07:53,240 --> 00:07:54,799 Are you sure? 141 00:07:54,800 --> 00:07:56,959 What's your name? 142 00:07:56,960 --> 00:08:01,199 My name is, um, Trevor. 143 00:08:01,200 --> 00:08:02,479 Turnip. Copper Wire. 144 00:08:02,480 --> 00:08:03,959 That's me. 145 00:08:03,960 --> 00:08:06,479 Good old Trevor Turnip Copper Wire. 146 00:08:06,480 --> 00:08:07,880 Pleased to meet you. 147 00:08:10,320 --> 00:08:12,399 I take it back. I don't think we have met. 148 00:08:12,400 --> 00:08:14,559 I'm very good with names. 149 00:08:14,560 --> 00:08:17,079 Care to join me Trevor Turnip Copper Wire? 150 00:08:17,080 --> 00:08:18,599 I'm going round again. 151 00:08:18,600 --> 00:08:20,839 Yes, please. Thank you. Hello? 152 00:08:20,840 --> 00:08:22,999 Ow, ow, ow. 153 00:08:23,000 --> 00:08:24,559 Oh, I'm sorry. 154 00:08:24,560 --> 00:08:26,759 You caught me muttering to myself. 155 00:08:26,760 --> 00:08:28,399 Ha ha ha ha ha ha. 156 00:08:28,400 --> 00:08:30,759 Sitting comfortably? 157 00:08:30,760 --> 00:08:33,719 I'm upside down. Yes. Yes. Let's go. 158 00:08:33,720 --> 00:08:35,320 Yes. What I said. 159 00:08:36,480 --> 00:08:37,759 Good. 160 00:08:37,760 --> 00:08:43,479 Now prepare for the thrill of the Ghost Coaster. 161 00:08:43,480 --> 00:08:45,119 The awesome speed, 162 00:08:45,120 --> 00:08:48,239 the exciting twists and turns. 163 00:08:48,240 --> 00:08:50,519 Do you think we could just shift places? 164 00:08:50,520 --> 00:08:52,400 Hold on tight. 165 00:09:02,360 --> 00:09:05,320 This is it. Get ready to... 166 00:09:24,000 --> 00:09:27,279 Oh, wonderful. 167 00:09:27,280 --> 00:09:30,239 I could do that all day. 168 00:09:30,240 --> 00:09:32,279 I think I'm going to be sick. 169 00:09:32,280 --> 00:09:35,040 PB? Is that... 170 00:09:35,640 --> 00:09:38,439 Oh, maybe three times is enough. 171 00:09:38,440 --> 00:09:40,599 I'm definitely gonna be sick. 172 00:09:40,600 --> 00:09:42,880 Abandoned skin! Abandon skin! 173 00:09:44,000 --> 00:09:46,559 It's OK. I'm feeling better now. 174 00:09:46,560 --> 00:09:47,719 Let's go again! 175 00:09:47,720 --> 00:09:49,599 OK. Let's get back in the skin before we're... 176 00:09:49,600 --> 00:09:51,840 Ahem. ...discovered. 177 00:09:53,720 --> 00:09:56,199 We're sorry for pretending to be a cricket. 178 00:09:56,200 --> 00:09:57,839 So you should be. 179 00:09:57,840 --> 00:09:59,839 The rules are there for a reason. 180 00:09:59,840 --> 00:10:01,639 What is the reason, by the way? 181 00:10:01,640 --> 00:10:03,200 Why is there a height limit? 182 00:10:04,440 --> 00:10:08,319 The height limit is there to make the ride sound more exciting. 183 00:10:08,320 --> 00:10:10,159 What? So it's not even dangerous? 184 00:10:10,160 --> 00:10:12,599 Gosh, I hope not. That would be terrible for business. 185 00:10:12,600 --> 00:10:14,399 We built and tested it ourselves. 186 00:10:14,400 --> 00:10:15,479 It's very safe. 187 00:10:15,480 --> 00:10:17,159 You do make a good point, though. 188 00:10:17,160 --> 00:10:19,639 There is no actual need for a height limit. 189 00:10:19,640 --> 00:10:23,359 This ride no longer has a height restriction. 190 00:10:23,360 --> 00:10:25,399 Yay! So we can go again! 191 00:10:25,400 --> 00:10:27,959 It's now adults only. 192 00:10:27,960 --> 00:10:30,759 Still sounds exciting, but for less specific reasons. 193 00:10:30,760 --> 00:10:33,239 Awww. 194 00:10:33,240 --> 00:10:34,999 Now I have to go and pupate. 195 00:10:35,000 --> 00:10:37,360 Sorry. Rules are rules. 196 00:10:55,360 --> 00:10:56,839 Captions by Red Bee Media 197 00:10:56,840 --> 00:10:58,320 Copyright Australian Broadcasting Corporation 13671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.