All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E37 Glass Half Full 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,319 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,399 at any one time. 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,839 But forget about them. This is about me - Lloyd. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 I'm a fly. 5 00:00:46,360 --> 00:00:47,599 Ahhh. Ricotta, stop! 6 00:00:47,600 --> 00:00:49,199 It's made from solid window! 7 00:00:49,200 --> 00:00:50,719 Ahhh. 8 00:00:50,720 --> 00:00:52,159 Yes, I think it's safe to say 9 00:00:52,160 --> 00:00:54,599 you've tested every part of the glass now, so give it a rest. 10 00:00:54,600 --> 00:00:56,599 Oh, my head! 11 00:00:56,600 --> 00:00:58,479 Who are you? What am I doing here? 12 00:00:58,480 --> 00:01:00,600 Ugh. OK. I'll explain once more. 13 00:01:03,080 --> 00:01:05,439 Ooh, a crumb. 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,799 Oh, it's just fluff. 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,439 A fly! Argh! A spider! 16 00:01:09,440 --> 00:01:11,399 Oh, hello, Lloyd. 17 00:01:11,400 --> 00:01:13,039 Oh! 18 00:01:13,040 --> 00:01:16,159 Oh. It's just you, Julie. Oh. Hi. 19 00:01:16,160 --> 00:01:18,039 Out for a bit of a walk? 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,719 Yep. Well, a bit of a fly, really. 21 00:01:20,720 --> 00:01:21,880 Me, too. 22 00:01:23,200 --> 00:01:26,799 I mean, bit of a walk. Not a bit of a fly. 23 00:01:26,800 --> 00:01:30,640 Or a whole fly. Just a walk. 24 00:01:33,840 --> 00:01:36,159 Hey! Is that a crumb? 25 00:01:36,160 --> 00:01:38,279 Nah, it's just some fluff. You can have it if you want. 26 00:01:38,280 --> 00:01:39,559 Ooh! 27 00:01:39,560 --> 00:01:42,599 What? Why don't you want it? What's wrong with it? 28 00:01:42,600 --> 00:01:44,399 Is this a trap? 29 00:01:44,400 --> 00:01:45,999 No. How would that work? 30 00:01:46,000 --> 00:01:48,319 I don't want it 'cause it's fluff. You don't have to have it. 31 00:01:48,320 --> 00:01:49,839 Oh, I see. 32 00:01:49,840 --> 00:01:53,359 Make me think it's not a crumb so you can keep it for yourself! 33 00:01:53,360 --> 00:01:56,119 I don't want it. That's what you want me to think! 34 00:01:56,120 --> 00:01:58,359 So take it! I don't want it if it's a trap. 35 00:01:58,360 --> 00:02:00,640 It's not a trap. Oh! 36 00:02:02,200 --> 00:02:03,839 Oh, no. We're trapped. 37 00:02:03,840 --> 00:02:04,960 I knew it! 38 00:02:06,320 --> 00:02:07,719 So, yes, we're trapped. 39 00:02:07,720 --> 00:02:10,479 But we'll be OK if we just keep calm. 40 00:02:10,480 --> 00:02:12,319 I'm supposed to be going to Abacus's for dinner, 41 00:02:12,320 --> 00:02:14,640 and he'll be on his way as soon as he realises I'm missing. 42 00:02:17,760 --> 00:02:21,519 How can I keep calm? I'm missing my anger management class! 43 00:02:21,520 --> 00:02:25,639 The teacher gets really angry when I'm late! 44 00:02:25,640 --> 00:02:30,439 I can't stay in here! I hate enclosed spaces! Ooh! 45 00:02:30,440 --> 00:02:32,919 They make me want to sting everyone! 46 00:02:32,920 --> 00:02:35,319 I think we should keep an eye on Ricotta. 47 00:02:35,320 --> 00:02:38,359 Who knows what he'll do if he's cooped up here for too long? 48 00:02:38,360 --> 00:02:39,879 Ah! 49 00:02:39,880 --> 00:02:42,359 Oh, sorry. Must be a bit peckish. 50 00:02:42,360 --> 00:02:45,359 I've not eaten anyone... any-any-anything in a while. 51 00:02:45,360 --> 00:02:47,360 Oh! It's under control. 52 00:02:49,800 --> 00:02:51,559 Ah! 53 00:02:51,560 --> 00:02:52,959 Maybe we should do something 54 00:02:52,960 --> 00:02:54,399 to take our minds off hunger 55 00:02:54,400 --> 00:02:56,800 and anger until Abacus finds us. 56 00:02:58,080 --> 00:03:00,839 Fingers! Two fingers! 57 00:03:00,840 --> 00:03:02,560 Ooh, ooh! Two words. 58 00:03:04,040 --> 00:03:05,719 Flap. 59 00:03:05,720 --> 00:03:07,559 Flapping. Fly. 60 00:03:07,560 --> 00:03:09,639 Fly trapped in a web. 61 00:03:09,640 --> 00:03:11,519 Oh, a delicious meal. 62 00:03:11,520 --> 00:03:14,479 Stuck forever! Sting everybody! 63 00:03:14,480 --> 00:03:17,520 OK, this isn't working. Maybe let's try something else? 64 00:03:18,840 --> 00:03:24,519 I spy with my eight eyes something beginning with... 65 00:03:24,520 --> 00:03:26,759 Catastrophe Jim! That's not fair! 66 00:03:26,760 --> 00:03:28,559 She'd not said a letter yet! 67 00:03:28,560 --> 00:03:31,319 No, Catastrophe Jim is over there! Hey, Jim! Here! 68 00:03:31,320 --> 00:03:33,519 Everything's going to be OK. 69 00:03:33,520 --> 00:03:38,159 Dooooooooooooooooooom! 70 00:03:38,160 --> 00:03:42,079 Oh, doomsaying's just no fun when there's no-one to listen. 71 00:03:42,080 --> 00:03:44,559 Oh, what would I give for a captive audience. 72 00:03:44,560 --> 00:03:47,320 Oh, well. I'll try somewhere else. 73 00:03:48,440 --> 00:03:49,519 No! He's leaving. 74 00:03:49,520 --> 00:03:52,999 Come back here, or I'll sting you! I'll sting someone! 75 00:03:53,000 --> 00:03:55,359 You are not stinging anyone. 76 00:03:55,360 --> 00:03:56,839 Maybe I'll sting you! 77 00:03:56,840 --> 00:03:59,039 Try it! Go on, try it! 78 00:03:59,040 --> 00:04:00,439 Just stop it! This is not helping! 79 00:04:00,440 --> 00:04:02,519 Oh, I'm so sorry, Lloyd. 80 00:04:02,520 --> 00:04:04,119 I must be getting hangry. 81 00:04:04,120 --> 00:04:05,759 I'm ever so peckish. 82 00:04:05,760 --> 00:04:08,559 Well, as I said, we just need to remain calm. 83 00:04:08,560 --> 00:04:11,840 Abacus will find us soon and bring help. 84 00:04:17,040 --> 00:04:18,839 Talk therapy. 85 00:04:18,840 --> 00:04:21,040 This will keep us calm. Who'd like to go first? 86 00:04:22,920 --> 00:04:24,279 I'm sorry I shouted! 87 00:04:24,280 --> 00:04:27,279 I just find it very difficult to cope with stress, you know? 88 00:04:27,280 --> 00:04:31,039 Sometimes, I find it hard to control my anger! 89 00:04:31,040 --> 00:04:35,919 Oh, yes. I have trouble controlling my hunger... 90 00:04:35,920 --> 00:04:37,999 ...too. 91 00:04:38,000 --> 00:04:39,359 Anger. He said anger. 92 00:04:39,360 --> 00:04:41,599 Tell us about your anger management techniques, Ricotta. 93 00:04:41,600 --> 00:04:44,119 Do you think they could also help hunger management? 94 00:04:44,120 --> 00:04:46,319 Specifically, friends eating f-friends. 95 00:04:46,320 --> 00:04:51,079 Being eaten isn't so bad! Being stang is much worse! 96 00:04:51,080 --> 00:04:52,719 Now, isn't it "stinged"? 97 00:04:52,720 --> 00:04:56,599 Pretty sure it's "stung," and it's not worse than being eaten! 98 00:04:56,600 --> 00:05:00,639 So you know more about getting stang than a wasp, do you? 99 00:05:00,640 --> 00:05:02,319 How would you like to be stinged? 100 00:05:02,320 --> 00:05:04,359 A-ha! You said "stinged." 101 00:05:04,360 --> 00:05:06,079 No, I didn't! Yes, you did. 102 00:05:06,080 --> 00:05:08,919 You said he'd get "stinged" with your stanger. 103 00:05:08,920 --> 00:05:11,559 There's no such thing as a stanger! 104 00:05:11,560 --> 00:05:14,239 How about we stop this petty arguing about stinging 105 00:05:14,240 --> 00:05:17,159 and listen to some nice, soothing accordion music? 106 00:05:17,160 --> 00:05:19,879 It doesn't sound very soothing. 107 00:05:19,880 --> 00:05:23,839 It doesn't even sound like music! Give me back my accordion! 108 00:05:23,840 --> 00:05:26,199 No! This is perfectly good soothing music! 109 00:05:26,200 --> 00:05:28,960 No way! Let me soothe you! 110 00:05:31,000 --> 00:05:32,159 Argh! 111 00:05:32,160 --> 00:05:35,319 You broke my accordion! 112 00:05:35,320 --> 00:05:37,999 I'll stang you bad! 113 00:05:38,000 --> 00:05:39,399 Ah. No! 114 00:05:39,400 --> 00:05:42,040 When Abacus gets here, he won't help you if you sting me! 115 00:05:48,160 --> 00:05:50,399 Stop! 116 00:05:50,400 --> 00:05:53,959 Ricotta, calm down! We mustn't turn on each other. 117 00:05:53,960 --> 00:05:57,879 The only way we get through this is to stick together. 118 00:05:57,880 --> 00:06:03,599 What? Oh. No, no. You're right. I'm sorry. 119 00:06:03,600 --> 00:06:05,959 Thanks, Julie. Ah! What are you doing? 120 00:06:05,960 --> 00:06:08,759 Oh, gosh. Sorry, Lloyd. 121 00:06:08,760 --> 00:06:10,159 Force of habit. 122 00:06:10,160 --> 00:06:15,879 Although, now you're wrapped up, it seems a shame to waste you. 123 00:06:15,880 --> 00:06:16,999 Argh! 124 00:06:17,000 --> 00:06:18,999 I won't let you do that! 125 00:06:19,000 --> 00:06:20,599 Yes! Thank you, Ricotta. 126 00:06:20,600 --> 00:06:21,799 I'm hungry, too! 127 00:06:21,800 --> 00:06:25,159 Why should you get all the fly? We should share him. 128 00:06:25,160 --> 00:06:27,799 No! What? Wait! No! I'm your friend! 129 00:06:27,800 --> 00:06:30,039 Julie, remember? You don't eat your friends! 130 00:06:30,040 --> 00:06:32,559 Oh! You're right. What am I thinking? 131 00:06:32,560 --> 00:06:33,999 I couldn't bear the guilt. 132 00:06:34,000 --> 00:06:37,239 A-ha! Now, I can eat you all myself! 133 00:06:37,240 --> 00:06:39,519 If you eat him, I'll eat you! 134 00:06:39,520 --> 00:06:40,719 Yes! Thank you, Julie. 135 00:06:40,720 --> 00:06:45,519 Which means I'll have eaten both of you, which is even worse. 136 00:06:45,520 --> 00:06:48,439 Sorry, Lloyd. I am so hungry. 137 00:06:48,440 --> 00:06:50,079 It's best I eat just you. 138 00:06:50,080 --> 00:06:52,239 Then that's only half the guilt afterwards. 139 00:06:52,240 --> 00:06:54,280 Hey! No! You gave him up! 140 00:07:01,040 --> 00:07:04,720 Oh! How about you eat each other and leave me out of it? 141 00:07:06,440 --> 00:07:08,880 Ahhh. 142 00:07:10,880 --> 00:07:14,840 Some people just can't control their aggression! 143 00:07:17,280 --> 00:07:19,879 This is bad as the bathtub. 144 00:07:19,880 --> 00:07:23,039 I think we're safe up here! Speak for yourself. 145 00:07:23,040 --> 00:07:24,199 You stay away from me! 146 00:07:24,200 --> 00:07:26,319 No! See, I've got an idea! 147 00:07:26,320 --> 00:07:29,519 What do you say we team up and take her down? 148 00:07:29,520 --> 00:07:31,959 Oh, yeah. So you can eat me on your own? 149 00:07:31,960 --> 00:07:36,919 No, the plan is she eats you, then I swoop in 150 00:07:36,920 --> 00:07:38,999 and sting her while she's distracted! 151 00:07:39,000 --> 00:07:42,039 If I'm quick, there will still be some of you left, 152 00:07:42,040 --> 00:07:44,159 and I'll share that with you! 153 00:07:44,160 --> 00:07:47,839 That is very generous of you, but I think I'll stay up here 154 00:07:47,840 --> 00:07:49,599 and wait to be rescued by Abacus. 155 00:07:49,600 --> 00:07:53,879 Sorry to say it, but I don't think your friend is coming! 156 00:07:53,880 --> 00:07:55,559 Of course he is! 157 00:07:55,560 --> 00:07:58,119 Abacus never lets me down. The minute I didn't turn up, 158 00:07:58,120 --> 00:07:59,559 he'll have rallied my friends and family, 159 00:07:59,560 --> 00:08:01,280 and they'll be searching every inch of the kitchen. 160 00:08:04,400 --> 00:08:06,279 Then where are they? 161 00:08:06,280 --> 00:08:08,879 Well, they're obviously... you know, they're... There'll be something... 162 00:08:08,880 --> 00:08:10,079 'Cause... 163 00:08:10,080 --> 00:08:11,439 They're not coming, are they? 164 00:08:11,440 --> 00:08:15,599 No. Me and the spider are your only friends now! 165 00:08:15,600 --> 00:08:18,079 And she wants to eat you whole! 166 00:08:18,080 --> 00:08:21,519 I, on the other hand, am prepared to share you with you! 167 00:08:21,520 --> 00:08:23,239 You won't get a better offer than that! 168 00:08:23,240 --> 00:08:26,679 He doesn't deserve you, Lloyd! Let me eat you! 169 00:08:26,680 --> 00:08:30,399 I'll make it quick, and I promise to feel bad about it after. 170 00:08:30,400 --> 00:08:36,079 But I can sting you first! You won't even notice being eaten! 171 00:08:36,080 --> 00:08:38,559 Ah! Right, that's it! I've had enough. 172 00:08:38,560 --> 00:08:40,759 If you're going to eat me, just get it over with! 173 00:08:40,760 --> 00:08:42,839 Wha...? Please, sink your fangs in. 174 00:08:42,840 --> 00:08:44,159 It'll be a relief. 175 00:08:44,160 --> 00:08:47,159 At least I won't have to listen to you two going on about it anymore! 176 00:08:47,160 --> 00:08:49,199 Oh! Uh... 177 00:08:49,200 --> 00:08:54,159 All I ask is you remember me and the heroic sacrifice I made. 178 00:08:54,160 --> 00:08:55,599 Go on. Tuck in. 179 00:08:55,600 --> 00:08:57,319 Oh! 180 00:08:57,320 --> 00:09:02,199 I'll never forget you, Lloyd. We shall savour every mouthful! 181 00:09:02,200 --> 00:09:03,919 No! Stop! Stop! 182 00:09:03,920 --> 00:09:06,439 That was supposed to make you feel too guilty to eat me! 183 00:09:06,440 --> 00:09:08,799 I'm too hungry for that! Sorry! 184 00:09:08,800 --> 00:09:11,320 I am going to feel guilty afterwards. 185 00:09:14,800 --> 00:09:17,440 What's happening? It's Abacus. He's come to save me! 186 00:09:27,720 --> 00:09:29,600 He didn't even eat us! 187 00:09:31,440 --> 00:09:34,359 Why trap us and then not eat us? 188 00:09:34,360 --> 00:09:36,399 It's a mystery! 189 00:09:36,400 --> 00:09:38,519 It's no use trying to understand a Biggo. 190 00:09:38,520 --> 00:09:41,879 I'm sorry I tried to eat you, Lloyd. 191 00:09:41,880 --> 00:09:44,560 It's OK. I'd have probably done the same if I was a hungry spider. 192 00:09:45,760 --> 00:09:47,519 Well, I'd better be getting on. 193 00:09:47,520 --> 00:09:49,040 I've got some leftovers in the web. 194 00:09:50,040 --> 00:09:51,519 Well, no-one you know. 195 00:09:51,520 --> 00:09:55,600 And I've got to catch the end of my anger management class! 196 00:09:57,600 --> 00:10:00,999 Right. Then I suppose I'm all alone in the world. Friendless. 197 00:10:01,000 --> 00:10:04,919 Uncared for. No one willing to rescue a poor, trapped... 198 00:10:04,920 --> 00:10:06,719 Hi, Lloyd. Abacus? 199 00:10:06,720 --> 00:10:07,919 Where have you been? 200 00:10:07,920 --> 00:10:11,359 At home. You missed dinner. I assume you forgot, but that's OK. 201 00:10:11,360 --> 00:10:14,479 Forgot dinner? Abacus, I nearly WAS dinner! 202 00:10:14,480 --> 00:10:17,119 I've been trapped in a glass the whole time with Julie and Ricotta. 203 00:10:17,120 --> 00:10:19,759 They wanted to eat me! Really, Lloyd, it's OK to forget. 204 00:10:19,760 --> 00:10:21,359 You don't need to make up a story. 205 00:10:21,360 --> 00:10:22,759 It's not a story. It's true! 206 00:10:22,760 --> 00:10:24,079 I'm not saying it's not true. 207 00:10:24,080 --> 00:10:26,359 I'm just saying it's OK if you forgot about dinner. 208 00:10:26,360 --> 00:10:29,079 I don't mind. Speaking of dinner, I'm starving. 209 00:10:29,080 --> 00:10:30,559 Is there any left? Yes. 210 00:10:30,560 --> 00:10:33,479 I saved yours. Nice! Any pudding? 211 00:10:33,480 --> 00:10:35,320 No. Oh. 212 00:10:55,360 --> 00:10:57,359 Captions by Red Bee Media 213 00:10:57,360 --> 00:10:58,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 15941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.