Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,319
It is estimated that there are
some 10 quintillion insects alive
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,399
at any one time.
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,839
But forget about them.
This is about me - Lloyd.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,440
I'm a fly.
5
00:00:46,360 --> 00:00:47,599
Ahhh.
Ricotta, stop!
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,199
It's made from solid window!
7
00:00:49,200 --> 00:00:50,719
Ahhh.
8
00:00:50,720 --> 00:00:52,159
Yes, I think it's safe to say
9
00:00:52,160 --> 00:00:54,599
you've tested every part of the glass
now, so give it a rest.
10
00:00:54,600 --> 00:00:56,599
Oh, my head!
11
00:00:56,600 --> 00:00:58,479
Who are you? What am I doing here?
12
00:00:58,480 --> 00:01:00,600
Ugh. OK. I'll explain once more.
13
00:01:03,080 --> 00:01:05,439
Ooh, a crumb.
14
00:01:05,440 --> 00:01:06,799
Oh, it's just fluff.
15
00:01:06,800 --> 00:01:09,439
A fly!
Argh! A spider!
16
00:01:09,440 --> 00:01:11,399
Oh, hello, Lloyd.
17
00:01:11,400 --> 00:01:13,039
Oh!
18
00:01:13,040 --> 00:01:16,159
Oh. It's just you, Julie. Oh. Hi.
19
00:01:16,160 --> 00:01:18,039
Out for a bit of a walk?
20
00:01:18,040 --> 00:01:20,719
Yep. Well, a bit of a fly, really.
21
00:01:20,720 --> 00:01:21,880
Me, too.
22
00:01:23,200 --> 00:01:26,799
I mean, bit of a walk.
Not a bit of a fly.
23
00:01:26,800 --> 00:01:30,640
Or a whole fly. Just a walk.
24
00:01:33,840 --> 00:01:36,159
Hey! Is that a crumb?
25
00:01:36,160 --> 00:01:38,279
Nah, it's just some fluff.
You can have it if you want.
26
00:01:38,280 --> 00:01:39,559
Ooh!
27
00:01:39,560 --> 00:01:42,599
What? Why don't you want it?
What's wrong with it?
28
00:01:42,600 --> 00:01:44,399
Is this a trap?
29
00:01:44,400 --> 00:01:45,999
No. How would that work?
30
00:01:46,000 --> 00:01:48,319
I don't want it 'cause it's fluff.
You don't have to have it.
31
00:01:48,320 --> 00:01:49,839
Oh, I see.
32
00:01:49,840 --> 00:01:53,359
Make me think it's not a crumb
so you can keep it for yourself!
33
00:01:53,360 --> 00:01:56,119
I don't want it.
That's what you want me to think!
34
00:01:56,120 --> 00:01:58,359
So take it!
I don't want it if it's a trap.
35
00:01:58,360 --> 00:02:00,640
It's not a trap.
Oh!
36
00:02:02,200 --> 00:02:03,839
Oh, no. We're trapped.
37
00:02:03,840 --> 00:02:04,960
I knew it!
38
00:02:06,320 --> 00:02:07,719
So, yes, we're trapped.
39
00:02:07,720 --> 00:02:10,479
But we'll be OK
if we just keep calm.
40
00:02:10,480 --> 00:02:12,319
I'm supposed to be going
to Abacus's for dinner,
41
00:02:12,320 --> 00:02:14,640
and he'll be on his way as soon
as he realises I'm missing.
42
00:02:17,760 --> 00:02:21,519
How can I keep calm? I'm missing
my anger management class!
43
00:02:21,520 --> 00:02:25,639
The teacher gets really angry
when I'm late!
44
00:02:25,640 --> 00:02:30,439
I can't stay in here!
I hate enclosed spaces! Ooh!
45
00:02:30,440 --> 00:02:32,919
They make me want to sting everyone!
46
00:02:32,920 --> 00:02:35,319
I think we should keep
an eye on Ricotta.
47
00:02:35,320 --> 00:02:38,359
Who knows what he'll do if
he's cooped up here for too long?
48
00:02:38,360 --> 00:02:39,879
Ah!
49
00:02:39,880 --> 00:02:42,359
Oh, sorry. Must be a bit peckish.
50
00:02:42,360 --> 00:02:45,359
I've not eaten anyone...
any-any-anything in a while.
51
00:02:45,360 --> 00:02:47,360
Oh!
It's under control.
52
00:02:49,800 --> 00:02:51,559
Ah!
53
00:02:51,560 --> 00:02:52,959
Maybe we should do something
54
00:02:52,960 --> 00:02:54,399
to take our minds off hunger
55
00:02:54,400 --> 00:02:56,800
and anger until Abacus finds us.
56
00:02:58,080 --> 00:03:00,839
Fingers! Two fingers!
57
00:03:00,840 --> 00:03:02,560
Ooh, ooh! Two words.
58
00:03:04,040 --> 00:03:05,719
Flap.
59
00:03:05,720 --> 00:03:07,559
Flapping. Fly.
60
00:03:07,560 --> 00:03:09,639
Fly trapped in a web.
61
00:03:09,640 --> 00:03:11,519
Oh, a delicious meal.
62
00:03:11,520 --> 00:03:14,479
Stuck forever! Sting everybody!
63
00:03:14,480 --> 00:03:17,520
OK, this isn't working.
Maybe let's try something else?
64
00:03:18,840 --> 00:03:24,519
I spy with my eight eyes
something beginning with...
65
00:03:24,520 --> 00:03:26,759
Catastrophe Jim!
That's not fair!
66
00:03:26,760 --> 00:03:28,559
She'd not said a letter yet!
67
00:03:28,560 --> 00:03:31,319
No, Catastrophe Jim is over there!
Hey, Jim! Here!
68
00:03:31,320 --> 00:03:33,519
Everything's going to be OK.
69
00:03:33,520 --> 00:03:38,159
Dooooooooooooooooooom!
70
00:03:38,160 --> 00:03:42,079
Oh, doomsaying's just no fun
when there's no-one to listen.
71
00:03:42,080 --> 00:03:44,559
Oh, what would I give
for a captive audience.
72
00:03:44,560 --> 00:03:47,320
Oh, well. I'll try somewhere else.
73
00:03:48,440 --> 00:03:49,519
No! He's leaving.
74
00:03:49,520 --> 00:03:52,999
Come back here, or I'll sting you!
I'll sting someone!
75
00:03:53,000 --> 00:03:55,359
You are not stinging anyone.
76
00:03:55,360 --> 00:03:56,839
Maybe I'll sting you!
77
00:03:56,840 --> 00:03:59,039
Try it! Go on, try it!
78
00:03:59,040 --> 00:04:00,439
Just stop it! This is not helping!
79
00:04:00,440 --> 00:04:02,519
Oh, I'm so sorry, Lloyd.
80
00:04:02,520 --> 00:04:04,119
I must be getting hangry.
81
00:04:04,120 --> 00:04:05,759
I'm ever so peckish.
82
00:04:05,760 --> 00:04:08,559
Well, as I said,
we just need to remain calm.
83
00:04:08,560 --> 00:04:11,840
Abacus will find us soon
and bring help.
84
00:04:17,040 --> 00:04:18,839
Talk therapy.
85
00:04:18,840 --> 00:04:21,040
This will keep us calm.
Who'd like to go first?
86
00:04:22,920 --> 00:04:24,279
I'm sorry I shouted!
87
00:04:24,280 --> 00:04:27,279
I just find it very difficult
to cope with stress, you know?
88
00:04:27,280 --> 00:04:31,039
Sometimes,
I find it hard to control my anger!
89
00:04:31,040 --> 00:04:35,919
Oh, yes. I have trouble
controlling my hunger...
90
00:04:35,920 --> 00:04:37,999
...too.
91
00:04:38,000 --> 00:04:39,359
Anger. He said anger.
92
00:04:39,360 --> 00:04:41,599
Tell us about your anger management
techniques, Ricotta.
93
00:04:41,600 --> 00:04:44,119
Do you think they could also
help hunger management?
94
00:04:44,120 --> 00:04:46,319
Specifically,
friends eating f-friends.
95
00:04:46,320 --> 00:04:51,079
Being eaten isn't so bad!
Being stang is much worse!
96
00:04:51,080 --> 00:04:52,719
Now, isn't it "stinged"?
97
00:04:52,720 --> 00:04:56,599
Pretty sure it's "stung,"
and it's not worse than being eaten!
98
00:04:56,600 --> 00:05:00,639
So you know more about
getting stang than a wasp, do you?
99
00:05:00,640 --> 00:05:02,319
How would you like to be stinged?
100
00:05:02,320 --> 00:05:04,359
A-ha! You said "stinged."
101
00:05:04,360 --> 00:05:06,079
No, I didn't!
Yes, you did.
102
00:05:06,080 --> 00:05:08,919
You said he'd get "stinged"
with your stanger.
103
00:05:08,920 --> 00:05:11,559
There's no such thing as a stanger!
104
00:05:11,560 --> 00:05:14,239
How about we stop this petty arguing
about stinging
105
00:05:14,240 --> 00:05:17,159
and listen to some nice,
soothing accordion music?
106
00:05:17,160 --> 00:05:19,879
It doesn't sound very soothing.
107
00:05:19,880 --> 00:05:23,839
It doesn't even sound like music!
Give me back my accordion!
108
00:05:23,840 --> 00:05:26,199
No! This is perfectly good
soothing music!
109
00:05:26,200 --> 00:05:28,960
No way!
Let me soothe you!
110
00:05:31,000 --> 00:05:32,159
Argh!
111
00:05:32,160 --> 00:05:35,319
You broke my accordion!
112
00:05:35,320 --> 00:05:37,999
I'll stang you bad!
113
00:05:38,000 --> 00:05:39,399
Ah.
No!
114
00:05:39,400 --> 00:05:42,040
When Abacus gets here,
he won't help you if you sting me!
115
00:05:48,160 --> 00:05:50,399
Stop!
116
00:05:50,400 --> 00:05:53,959
Ricotta, calm down!
We mustn't turn on each other.
117
00:05:53,960 --> 00:05:57,879
The only way we get through this
is to stick together.
118
00:05:57,880 --> 00:06:03,599
What? Oh. No, no.
You're right. I'm sorry.
119
00:06:03,600 --> 00:06:05,959
Thanks, Julie. Ah!
What are you doing?
120
00:06:05,960 --> 00:06:08,759
Oh, gosh. Sorry, Lloyd.
121
00:06:08,760 --> 00:06:10,159
Force of habit.
122
00:06:10,160 --> 00:06:15,879
Although, now you're wrapped up,
it seems a shame to waste you.
123
00:06:15,880 --> 00:06:16,999
Argh!
124
00:06:17,000 --> 00:06:18,999
I won't let you do that!
125
00:06:19,000 --> 00:06:20,599
Yes! Thank you, Ricotta.
126
00:06:20,600 --> 00:06:21,799
I'm hungry, too!
127
00:06:21,800 --> 00:06:25,159
Why should you get all the fly?
We should share him.
128
00:06:25,160 --> 00:06:27,799
No! What? Wait! No! I'm your friend!
129
00:06:27,800 --> 00:06:30,039
Julie, remember?
You don't eat your friends!
130
00:06:30,040 --> 00:06:32,559
Oh! You're right.
What am I thinking?
131
00:06:32,560 --> 00:06:33,999
I couldn't bear the guilt.
132
00:06:34,000 --> 00:06:37,239
A-ha!
Now, I can eat you all myself!
133
00:06:37,240 --> 00:06:39,519
If you eat him, I'll eat you!
134
00:06:39,520 --> 00:06:40,719
Yes! Thank you, Julie.
135
00:06:40,720 --> 00:06:45,519
Which means I'll have eaten
both of you, which is even worse.
136
00:06:45,520 --> 00:06:48,439
Sorry, Lloyd. I am so hungry.
137
00:06:48,440 --> 00:06:50,079
It's best I eat just you.
138
00:06:50,080 --> 00:06:52,239
Then that's only
half the guilt afterwards.
139
00:06:52,240 --> 00:06:54,280
Hey! No! You gave him up!
140
00:07:01,040 --> 00:07:04,720
Oh! How about you eat each other
and leave me out of it?
141
00:07:06,440 --> 00:07:08,880
Ahhh.
142
00:07:10,880 --> 00:07:14,840
Some people just can't control
their aggression!
143
00:07:17,280 --> 00:07:19,879
This is bad as the bathtub.
144
00:07:19,880 --> 00:07:23,039
I think we're safe up here!
Speak for yourself.
145
00:07:23,040 --> 00:07:24,199
You stay away from me!
146
00:07:24,200 --> 00:07:26,319
No! See, I've got an idea!
147
00:07:26,320 --> 00:07:29,519
What do you say we team up
and take her down?
148
00:07:29,520 --> 00:07:31,959
Oh, yeah.
So you can eat me on your own?
149
00:07:31,960 --> 00:07:36,919
No, the plan is she eats you,
then I swoop in
150
00:07:36,920 --> 00:07:38,999
and sting her
while she's distracted!
151
00:07:39,000 --> 00:07:42,039
If I'm quick, there will
still be some of you left,
152
00:07:42,040 --> 00:07:44,159
and I'll share that with you!
153
00:07:44,160 --> 00:07:47,839
That is very generous of you,
but I think I'll stay up here
154
00:07:47,840 --> 00:07:49,599
and wait to be rescued by Abacus.
155
00:07:49,600 --> 00:07:53,879
Sorry to say it, but I don't think
your friend is coming!
156
00:07:53,880 --> 00:07:55,559
Of course he is!
157
00:07:55,560 --> 00:07:58,119
Abacus never lets me down.
The minute I didn't turn up,
158
00:07:58,120 --> 00:07:59,559
he'll have rallied
my friends and family,
159
00:07:59,560 --> 00:08:01,280
and they'll be searching
every inch of the kitchen.
160
00:08:04,400 --> 00:08:06,279
Then where are they?
161
00:08:06,280 --> 00:08:08,879
Well, they're obviously... you know,
they're... There'll be something...
162
00:08:08,880 --> 00:08:10,079
'Cause...
163
00:08:10,080 --> 00:08:11,439
They're not coming, are they?
164
00:08:11,440 --> 00:08:15,599
No. Me and the spider
are your only friends now!
165
00:08:15,600 --> 00:08:18,079
And she wants to eat you whole!
166
00:08:18,080 --> 00:08:21,519
I, on the other hand,
am prepared to share you with you!
167
00:08:21,520 --> 00:08:23,239
You won't get a better offer
than that!
168
00:08:23,240 --> 00:08:26,679
He doesn't deserve you, Lloyd!
Let me eat you!
169
00:08:26,680 --> 00:08:30,399
I'll make it quick, and I promise
to feel bad about it after.
170
00:08:30,400 --> 00:08:36,079
But I can sting you first!
You won't even notice being eaten!
171
00:08:36,080 --> 00:08:38,559
Ah! Right, that's it!
I've had enough.
172
00:08:38,560 --> 00:08:40,759
If you're going to eat me,
just get it over with!
173
00:08:40,760 --> 00:08:42,839
Wha...?
Please, sink your fangs in.
174
00:08:42,840 --> 00:08:44,159
It'll be a relief.
175
00:08:44,160 --> 00:08:47,159
At least I won't have to listen to
you two going on about it anymore!
176
00:08:47,160 --> 00:08:49,199
Oh!
Uh...
177
00:08:49,200 --> 00:08:54,159
All I ask is you remember me
and the heroic sacrifice I made.
178
00:08:54,160 --> 00:08:55,599
Go on. Tuck in.
179
00:08:55,600 --> 00:08:57,319
Oh!
180
00:08:57,320 --> 00:09:02,199
I'll never forget you, Lloyd.
We shall savour every mouthful!
181
00:09:02,200 --> 00:09:03,919
No! Stop! Stop!
182
00:09:03,920 --> 00:09:06,439
That was supposed to make you
feel too guilty to eat me!
183
00:09:06,440 --> 00:09:08,799
I'm too hungry for that! Sorry!
184
00:09:08,800 --> 00:09:11,320
I am going to feel guilty
afterwards.
185
00:09:14,800 --> 00:09:17,440
What's happening?
It's Abacus. He's come to save me!
186
00:09:27,720 --> 00:09:29,600
He didn't even eat us!
187
00:09:31,440 --> 00:09:34,359
Why trap us and then not eat us?
188
00:09:34,360 --> 00:09:36,399
It's a mystery!
189
00:09:36,400 --> 00:09:38,519
It's no use trying
to understand a Biggo.
190
00:09:38,520 --> 00:09:41,879
I'm sorry I tried to eat you, Lloyd.
191
00:09:41,880 --> 00:09:44,560
It's OK. I'd have probably done
the same if I was a hungry spider.
192
00:09:45,760 --> 00:09:47,519
Well, I'd better be getting on.
193
00:09:47,520 --> 00:09:49,040
I've got some leftovers in the web.
194
00:09:50,040 --> 00:09:51,519
Well, no-one you know.
195
00:09:51,520 --> 00:09:55,600
And I've got to catch the end
of my anger management class!
196
00:09:57,600 --> 00:10:00,999
Right. Then I suppose I'm all alone
in the world. Friendless.
197
00:10:01,000 --> 00:10:04,919
Uncared for. No one willing
to rescue a poor, trapped...
198
00:10:04,920 --> 00:10:06,719
Hi, Lloyd.
Abacus?
199
00:10:06,720 --> 00:10:07,919
Where have you been?
200
00:10:07,920 --> 00:10:11,359
At home. You missed dinner.
I assume you forgot, but that's OK.
201
00:10:11,360 --> 00:10:14,479
Forgot dinner?
Abacus, I nearly WAS dinner!
202
00:10:14,480 --> 00:10:17,119
I've been trapped in a glass the
whole time with Julie and Ricotta.
203
00:10:17,120 --> 00:10:19,759
They wanted to eat me!
Really, Lloyd, it's OK to forget.
204
00:10:19,760 --> 00:10:21,359
You don't need to make up a story.
205
00:10:21,360 --> 00:10:22,759
It's not a story. It's true!
206
00:10:22,760 --> 00:10:24,079
I'm not saying it's not true.
207
00:10:24,080 --> 00:10:26,359
I'm just saying it's OK
if you forgot about dinner.
208
00:10:26,360 --> 00:10:29,079
I don't mind.
Speaking of dinner, I'm starving.
209
00:10:29,080 --> 00:10:30,559
Is there any left?
Yes.
210
00:10:30,560 --> 00:10:33,479
I saved yours.
Nice! Any pudding?
211
00:10:33,480 --> 00:10:35,320
No.
Oh.
212
00:10:55,360 --> 00:10:57,359
Captions by Red Bee Media
213
00:10:57,360 --> 00:10:58,960
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
15941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.