All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E36 The Long Walk 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,519 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,359 at any one time. But forget about them. 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,440 This is about me, Lloyd. I'm a fly. 4 00:00:42,040 --> 00:00:43,719 Look at that view, Abacus. 5 00:00:43,720 --> 00:00:47,399 A wilderness stretching as far as the eyes can see, 6 00:00:47,400 --> 00:00:50,679 filled with danger and teeming with life. 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,479 Ugh, terrifying. 8 00:00:52,480 --> 00:00:54,239 Thank goodness we live indoors. 9 00:00:54,240 --> 00:00:55,999 Abacus, call the picnic. I'm starving. 10 00:00:56,000 --> 00:00:58,239 I thought you said you were bringing it, Lloyd. 11 00:00:58,240 --> 00:01:00,839 Did I? Oh, yeah. I did. I forgot. 12 00:01:00,840 --> 00:01:02,559 Well, we need the picnic. 13 00:01:02,560 --> 00:01:04,599 The view's great and everything, but I can't eat it. 14 00:01:04,600 --> 00:01:06,679 I'll go get it. No, no, no, Abacus. 15 00:01:06,680 --> 00:01:08,319 I'll go. 16 00:01:08,320 --> 00:01:11,719 No offence, but you do take rather a long time to get anywhere 17 00:01:11,720 --> 00:01:13,759 with your lack of wings and everything. 18 00:01:13,760 --> 00:01:15,519 Wait here. I'll be back in a jiffy. 19 00:01:15,520 --> 00:01:16,520 OK. 20 00:01:26,280 --> 00:01:27,439 Uh-ah. 21 00:01:27,440 --> 00:01:28,759 Who's all that for? 22 00:01:28,760 --> 00:01:31,439 Me and Abacus. We're having a picnic. 23 00:01:31,440 --> 00:01:34,159 Just the two of you? You'll never eat all that. 24 00:01:34,160 --> 00:01:37,280 Well, maybe not, but we like having choices. 25 00:01:39,920 --> 00:01:43,199 I'd be surprised if you even get off the ground with that lot. 26 00:01:43,200 --> 00:01:44,560 Watch me. 27 00:01:47,000 --> 00:01:50,559 See, PB? No problem at all! 28 00:01:50,560 --> 00:01:52,999 Ow! 29 00:01:53,000 --> 00:01:54,760 Ooh, ouch. 30 00:01:57,640 --> 00:02:00,280 It's picnic time! 31 00:02:05,120 --> 00:02:06,920 What? My picnic! 32 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 Oh! 33 00:02:12,760 --> 00:02:16,119 ♪ Picnic time, picnic time 34 00:02:16,120 --> 00:02:18,119 ♪ It's pic-a-nic time! ♪ Whoa! 35 00:02:18,120 --> 00:02:20,039 Whoa! Ah. 36 00:02:20,040 --> 00:02:22,680 Oh, that was close! Aaaah! Ouch. 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,320 Hmm. 38 00:02:29,800 --> 00:02:32,239 Ah! Ah! Ahhh! 39 00:02:32,240 --> 00:02:34,200 Ow. Ow. 40 00:02:36,200 --> 00:02:37,839 Hmm. 41 00:02:37,840 --> 00:02:39,200 Lloyd? 42 00:02:45,280 --> 00:02:47,399 Aaah! Ah! 43 00:02:47,400 --> 00:02:49,160 Are you alright, Lloyd? 44 00:02:51,200 --> 00:02:53,879 I don't know. Something's weird when I try to fly. 45 00:02:53,880 --> 00:02:55,400 Ahh. 46 00:02:58,600 --> 00:03:01,120 Oh, I'm all over the place. 47 00:03:04,360 --> 00:03:06,600 Oh, oh, oh. 48 00:03:08,320 --> 00:03:10,640 How about if you fly slowly? 49 00:03:12,680 --> 00:03:13,759 Aaah! 50 00:03:13,760 --> 00:03:15,120 Aw! 51 00:03:20,920 --> 00:03:22,439 I don't know what's wrong with me. 52 00:03:22,440 --> 00:03:23,519 Hmm. 53 00:03:23,520 --> 00:03:25,639 Ooh, ah, ah, ah. Ooh, don't! 54 00:03:25,640 --> 00:03:29,119 I think you strained it. Did you have an accident? 55 00:03:29,120 --> 00:03:32,199 Maybe. I mean, who leaves a shoe on the floor? 56 00:03:32,200 --> 00:03:35,279 Well, flying's out of the question until this is better. 57 00:03:35,280 --> 00:03:38,319 What? But how am I supposed to get about without flying? 58 00:03:38,320 --> 00:03:39,759 I usually just walk. 59 00:03:39,760 --> 00:03:42,439 It's like I'm a prisoner of gravity! This is a disaster. 60 00:03:42,440 --> 00:03:44,359 A total disaster. 61 00:03:44,360 --> 00:03:46,759 Let's get you home so you can rest. 62 00:03:46,760 --> 00:03:49,159 Home. And how am I gonna get home? 63 00:03:49,160 --> 00:03:50,399 You walk. 64 00:03:50,400 --> 00:03:51,719 Walk? 65 00:03:51,720 --> 00:03:54,439 What, all the way? 66 00:03:54,440 --> 00:03:55,679 That's what I do. 67 00:03:55,680 --> 00:03:57,279 Well, yeah, you're right. 68 00:03:57,280 --> 00:03:59,079 Walking's not so bad. 69 00:03:59,080 --> 00:04:00,279 Not at all. 70 00:04:00,280 --> 00:04:01,759 Yeah, it's a beautiful day for it. 71 00:04:01,760 --> 00:04:03,439 And it's a quick journey by air. 72 00:04:03,440 --> 00:04:05,359 It can't possibly take much longer by foot. 73 00:04:05,360 --> 00:04:07,559 First thing to do is to get down to the shelf. 74 00:04:07,560 --> 00:04:10,599 We can walk down the wall, but I usually just jump. 75 00:04:10,600 --> 00:04:12,280 Then let's jump. 76 00:04:13,800 --> 00:04:15,199 OK, so just try to... 77 00:04:15,200 --> 00:04:17,639 ...roll on impact. 78 00:04:17,640 --> 00:04:19,239 That hurt. 79 00:04:19,240 --> 00:04:20,959 Oh. Never mind. 80 00:04:20,960 --> 00:04:24,200 The next jump is on to the bed. Nice and soft. 81 00:04:27,800 --> 00:04:28,919 Aaaaah! 82 00:04:28,920 --> 00:04:30,319 Lloyd! 83 00:04:30,320 --> 00:04:32,879 That was not soft. 84 00:04:32,880 --> 00:04:34,680 Oh. That was unlucky. 85 00:04:36,000 --> 00:04:37,240 Next bit is easy, though. 86 00:04:45,280 --> 00:04:47,920 Ah! Aaaaaaaaaah! 87 00:04:50,240 --> 00:04:51,279 Are you OK? 88 00:04:51,280 --> 00:04:52,519 Yes. 89 00:04:52,520 --> 00:04:55,799 I'm just not used to walking this far. 90 00:04:55,800 --> 00:04:57,879 I should have gone to get the picnic. 91 00:04:57,880 --> 00:05:00,239 It's my fault. No, no, no. 92 00:05:00,240 --> 00:05:03,680 Nobody could've predicted the shoe. 93 00:05:04,960 --> 00:05:07,200 Come on. Let's do this. I'm feeling good. 94 00:05:19,400 --> 00:05:20,599 Aaaah! 95 00:05:20,600 --> 00:05:22,280 Let's walk down this bit. 96 00:05:26,720 --> 00:05:28,759 Do you not get bored, walking everywhere? 97 00:05:28,760 --> 00:05:29,879 I don't know any different. 98 00:05:29,880 --> 00:05:31,759 Well, it certainly goes on a bit. 99 00:05:31,760 --> 00:05:33,559 How do you pass the time? 100 00:05:33,560 --> 00:05:34,999 I think about things. 101 00:05:35,000 --> 00:05:37,160 I look around. Ooh. 102 00:05:39,960 --> 00:05:41,039 Oh! I know! 103 00:05:41,040 --> 00:05:45,079 I spy with my compound eye something beginning with F. 104 00:05:45,080 --> 00:05:47,759 Oh, um... Family? 105 00:05:47,760 --> 00:05:49,519 It has to be something you can see. 106 00:05:49,520 --> 00:05:52,039 Um... far. What? 107 00:05:52,040 --> 00:05:53,799 I can see far. 108 00:05:53,800 --> 00:05:56,239 No, it has to be a thing. A thing you can touch. 109 00:05:56,240 --> 00:05:57,799 Oh, like a noun. 110 00:05:57,800 --> 00:06:00,039 A noun is not a thing, Abacus. 111 00:06:00,040 --> 00:06:01,319 Yes, it is. 112 00:06:01,320 --> 00:06:03,040 Well, I've never seen one. 113 00:06:07,080 --> 00:06:09,719 How much further? Are you not exhausted? 114 00:06:09,720 --> 00:06:11,799 No. Guess I'm used to it. 115 00:06:11,800 --> 00:06:15,840 Walking is such a pain. 116 00:06:17,600 --> 00:06:20,679 I rather like it. You see so much. Ooh! 117 00:06:20,680 --> 00:06:25,599 I spy something beginning with S. 118 00:06:25,600 --> 00:06:27,359 Oh, no. Not this shoe again. 119 00:06:27,360 --> 00:06:28,399 Close. 120 00:06:28,400 --> 00:06:29,919 It was shoelace. 121 00:06:29,920 --> 00:06:31,359 Well, what do we do now? 122 00:06:31,360 --> 00:06:33,079 Just climb over. 123 00:06:33,080 --> 00:06:35,879 Ugh, no. I'm too tired for vertical surfaces. 124 00:06:35,880 --> 00:06:37,759 I'm gonna go round! 125 00:06:37,760 --> 00:06:40,559 OK. I'll wait on the other side. 126 00:06:40,560 --> 00:06:41,799 Ugh. 127 00:06:41,800 --> 00:06:43,120 Whoa! 128 00:06:48,920 --> 00:06:51,280 Aaaaaaaaaah! 129 00:06:52,760 --> 00:06:56,159 Lloyd? 130 00:06:56,160 --> 00:06:58,759 What are you doing down there? 131 00:06:58,760 --> 00:07:00,319 I tried to jump. 132 00:07:00,320 --> 00:07:01,639 Did you take a run up? 133 00:07:01,640 --> 00:07:02,999 No. 134 00:07:03,000 --> 00:07:05,039 You should always do a run up. 135 00:07:05,040 --> 00:07:07,599 Your wings aren't working, remember? 136 00:07:07,600 --> 00:07:10,799 Yeah, I remembered that... on the way down. 137 00:07:10,800 --> 00:07:13,119 Come on. Let's get back up. 138 00:07:13,120 --> 00:07:14,479 But I can't fly! 139 00:07:14,480 --> 00:07:15,919 We can walk up the wall. 140 00:07:15,920 --> 00:07:17,319 The wall's back the way we came. 141 00:07:17,320 --> 00:07:20,319 Look, let's not make this journey any longer than it needs to be. 142 00:07:20,320 --> 00:07:22,479 We'll find another wall on the way. 143 00:07:22,480 --> 00:07:24,079 Do you know the way? Of course. 144 00:07:24,080 --> 00:07:26,639 I have an accurate mental map of everything above us. 145 00:07:26,640 --> 00:07:28,840 Have no doubt, Abacus. We'll soon be back. 146 00:07:31,400 --> 00:07:34,919 Oh, surely we should be back by now. My mental map is hopeless. 147 00:07:34,920 --> 00:07:36,039 We're not lost yet. 148 00:07:36,040 --> 00:07:37,839 As long as we're moving in the right direction, 149 00:07:37,840 --> 00:07:39,319 we'll get there eventually. 150 00:07:39,320 --> 00:07:41,879 You're right. Nature gave us keen senses 151 00:07:41,880 --> 00:07:44,279 and an innate ability to find our way home. 152 00:07:44,280 --> 00:07:46,880 And my senses say... this way! 153 00:07:52,560 --> 00:07:56,359 This looks familiar. What do you think? 154 00:07:56,360 --> 00:07:59,519 I think... we're lost. 155 00:07:59,520 --> 00:08:02,319 Aaaah! I knew it! I knew we were lost! 156 00:08:02,320 --> 00:08:04,599 I had an innate sense of it! Oh, this is awful! 157 00:08:04,600 --> 00:08:06,839 No wings, no sense of direction, no future! 158 00:08:06,840 --> 00:08:08,039 What are we gonna do, Abacus? 159 00:08:08,040 --> 00:08:12,280 Sometimes I find it helps to just sit and think for a moment. 160 00:08:18,520 --> 00:08:20,159 What could be worse than this, Abacus? 161 00:08:20,160 --> 00:08:21,919 Lost and flightless. 162 00:08:21,920 --> 00:08:25,719 I can think of a few things. Once, I was on my way to meet you, 163 00:08:25,720 --> 00:08:27,439 and I got trapped in a shoelace hole 164 00:08:27,440 --> 00:08:29,519 of Biggo's boot. What? 165 00:08:29,520 --> 00:08:31,759 Walked around all the garden before being shaken loose 166 00:08:31,760 --> 00:08:32,999 on the doormat with the mud. 167 00:08:33,000 --> 00:08:34,919 Huh. You never told me about that. 168 00:08:34,920 --> 00:08:36,079 It never came up. 169 00:08:36,080 --> 00:08:38,519 There was also the time I fell in a bowl of cereal. 170 00:08:38,520 --> 00:08:39,639 How did you escape? 171 00:08:39,640 --> 00:08:41,519 I hid under a cornflake and leapt to safety 172 00:08:41,520 --> 00:08:42,639 before the spoon went 173 00:08:42,640 --> 00:08:43,639 in Biggo's mouth. 174 00:08:43,640 --> 00:08:45,439 It was a close call, though not as close 175 00:08:45,440 --> 00:08:48,439 as when I got trapped in a tin of pins in a pocket. 176 00:08:48,440 --> 00:08:52,239 Wow. You've had some real adventures, haven't you? 177 00:08:52,240 --> 00:08:54,360 I suppose you could call them that. 178 00:08:56,440 --> 00:08:58,239 Listen! Do you hear that? 179 00:08:58,240 --> 00:08:59,520 Up ahead! 180 00:09:02,440 --> 00:09:03,919 Oh. 181 00:09:03,920 --> 00:09:05,959 Ants! 182 00:09:05,960 --> 00:09:08,879 Well done, Lloyd. That was some keen sensing. 183 00:09:08,880 --> 00:09:11,119 This is perfect! We'll just follow them to the colony, 184 00:09:11,120 --> 00:09:12,559 and then we'll know where we are! 185 00:09:12,560 --> 00:09:14,319 Lloyd! Wait! 186 00:09:14,320 --> 00:09:15,879 What? 187 00:09:15,880 --> 00:09:18,559 Are you going to or from the colony? 188 00:09:18,560 --> 00:09:20,799 From. Ah, right. 189 00:09:20,800 --> 00:09:22,200 Ant colony, here we come! 190 00:09:24,960 --> 00:09:26,999 Abacus, you walk everywhere all the time, 191 00:09:27,000 --> 00:09:28,479 and all this annoying stuff happens. 192 00:09:28,480 --> 00:09:30,279 Oof! But you never complain. 193 00:09:30,280 --> 00:09:32,679 Why is that? I guess it's just life, Lloyd. 194 00:09:32,680 --> 00:09:34,079 You get used to it. 195 00:09:34,080 --> 00:09:36,599 Ah, here we are. 196 00:09:36,600 --> 00:09:38,200 Oh! 197 00:09:49,280 --> 00:09:51,719 Nearly home. Thank you, Abacus. 198 00:09:51,720 --> 00:09:52,759 What for? 199 00:09:52,760 --> 00:09:54,119 Getting me home, I guess. 200 00:09:54,120 --> 00:09:57,119 Today was... an adventure. 201 00:09:57,120 --> 00:09:59,679 And it's made me appreciate what you do every day, 202 00:09:59,680 --> 00:10:03,439 just getting from place to place. I've enjoyed it, actually. 203 00:10:03,440 --> 00:10:06,719 But I never want to walk or run that distance ever again. 204 00:10:06,720 --> 00:10:09,439 You OK, Lloyd? Uh, the run took it out of me. 205 00:10:09,440 --> 00:10:11,879 I'm gonna crawl the rest of the way. 206 00:10:11,880 --> 00:10:15,239 I'll join you. A nice change from walking. 207 00:10:15,240 --> 00:10:17,040 Thanks, Abacus. 208 00:10:18,480 --> 00:10:25,039 I spy with my compound eye something beginning with A. 209 00:10:25,040 --> 00:10:27,479 Ant? No, Abacus. 210 00:10:27,480 --> 00:10:29,439 Not an ant. Antenna? 211 00:10:29,440 --> 00:10:32,679 Close, Abacus. It has antenna. 212 00:10:32,680 --> 00:10:35,559 Abdomen? No, but it does have an abdomen. 213 00:10:35,560 --> 00:10:37,360 Ant? It's not an ant! 214 00:10:39,560 --> 00:10:41,759 Captions by Red Bee Media 215 00:10:41,760 --> 00:10:43,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 14651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.