Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,319
It is estimated that there are some
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,999
10 quintillion insects alive
at any one time.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,839
But forget about them.
This is about me, Lloyd.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,440
I'm a fly.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,799
♪ La di da di da
6
00:00:44,800 --> 00:00:47,679
♪ Crumb, crumb, yum, yum, yum
7
00:00:47,680 --> 00:00:51,599
♪ Here I come to fill my tum ♪
8
00:00:51,600 --> 00:00:54,239
I'd have thought others
would be here, doing the same.
9
00:00:54,240 --> 00:00:57,399
Psst! Cornea! Psst!
10
00:00:57,400 --> 00:00:59,079
Cornea!
11
00:00:59,080 --> 00:01:00,519
Oh, hello, Lloyd.
12
00:01:00,520 --> 00:01:02,119
I was just wondering
where everyone was.
13
00:01:02,120 --> 00:01:04,799
Go! Get out of here, Cornea.
It's not safe.
14
00:01:04,800 --> 00:01:06,999
What's that? I can't hear you.
15
00:01:07,000 --> 00:01:08,160
Watch out!
16
00:01:09,680 --> 00:01:10,959
Oh, my...
17
00:01:10,960 --> 00:01:13,560
You don't see one of those in here
very often, ooh!
18
00:01:16,280 --> 00:01:20,079
Aperture, how lovely to see you.
What brings you here?
19
00:01:20,080 --> 00:01:23,919
Hiding. We were having a picnic
of leftover breakfast crumbs and...
20
00:01:23,920 --> 00:01:26,000
"We"?
Over there. Look.
21
00:01:27,480 --> 00:01:28,719
Uh...
22
00:01:28,720 --> 00:01:30,040
Bird!
23
00:01:31,280 --> 00:01:32,959
Brilliant.
24
00:01:32,960 --> 00:01:35,840
When that thing arrived.
25
00:01:40,000 --> 00:01:42,879
Goodness!
Biggo must have left a window open.
26
00:01:42,880 --> 00:01:45,679
Oh!
Don't! It might see you.
27
00:01:45,680 --> 00:01:48,839
Did you see Abacus? We all ran.
I don't know where he ended up.
28
00:01:48,840 --> 00:01:50,519
Oh, I hope he's OK.
29
00:01:50,520 --> 00:01:52,799
Oh, I wouldn't worry about Abacus.
30
00:01:52,800 --> 00:01:54,199
With a friend like Lloyd,
31
00:01:54,200 --> 00:01:56,559
this won't be the first
life-threatening situation
32
00:01:56,560 --> 00:01:58,200
he's experienced.
33
00:01:59,720 --> 00:02:01,920
Oh... Oh!
34
00:02:05,520 --> 00:02:08,359
We're safe for now. As long
as it doesn't spot us.
35
00:02:08,360 --> 00:02:10,199
We'd have a better chance
of not being spotted
36
00:02:10,200 --> 00:02:12,319
if you stopped
sticking your head out.
37
00:02:12,320 --> 00:02:14,399
Sorry, Molly.
I just wish I knew where Abacus was.
38
00:02:14,400 --> 00:02:17,719
He's helpless without me.
What we need is a plan.
39
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
Um... Hyah!
40
00:02:19,640 --> 00:02:22,599
My plan is to stay put
and not get eaten.
41
00:02:22,600 --> 00:02:24,559
So, your plan is to do nothing.
42
00:02:24,560 --> 00:02:26,879
If it means not getting eaten, yes.
43
00:02:26,880 --> 00:02:28,959
Yeah, well,
I don't want to get eaten, either,
44
00:02:28,960 --> 00:02:31,679
but I can think
of a better plan than that.
45
00:02:31,680 --> 00:02:34,839
Hmm... Hmm...
46
00:02:34,840 --> 00:02:36,360
Which is?
I'm thinking.
47
00:02:39,760 --> 00:02:41,799
Would you stop?
48
00:02:41,800 --> 00:02:44,240
Oh, Oh!
49
00:02:51,200 --> 00:02:52,639
Mm-hm. OK, so, here's the plan.
50
00:02:52,640 --> 00:02:55,239
We maintain a defensive position,
remain observant,
51
00:02:55,240 --> 00:02:57,200
and prepare for a long wait.
52
00:02:58,960 --> 00:03:00,959
So, your plan is to do nothing.
53
00:03:00,960 --> 00:03:03,399
Uh, well, if you must oversimplify,
then, yes.
54
00:03:03,400 --> 00:03:05,000
Hmm. Suits me.
55
00:03:09,240 --> 00:03:10,839
Hope Lloyd is alright.
56
00:03:10,840 --> 00:03:13,919
Oh, it's all you keep saying,
again and again.
57
00:03:13,920 --> 00:03:15,959
Is that all you can say?
58
00:03:15,960 --> 00:03:19,759
Um, I hope my mum is alright.
59
00:03:19,760 --> 00:03:22,039
Oh, give it a rest.
60
00:03:22,040 --> 00:03:24,799
You don't hear me panicking
about my Aunt Molly.
61
00:03:24,800 --> 00:03:27,079
I saw her fly toward the pen lid
with Lloyd.
62
00:03:27,080 --> 00:03:28,159
He'll keep her safe.
63
00:03:28,160 --> 00:03:29,159
She's with Lloyd?
64
00:03:29,160 --> 00:03:30,999
Oh! I've got to save her.
65
00:03:31,000 --> 00:03:34,080
Oh!
66
00:03:35,680 --> 00:03:37,440
Maybe not right now.
67
00:03:39,280 --> 00:03:41,119
I hope Lloyd and my mum
are alright.
68
00:03:41,120 --> 00:03:42,440
Aaah!
69
00:03:48,080 --> 00:03:49,719
PB, get your head down!
70
00:03:49,720 --> 00:03:51,799
I've never seen a bird so close.
71
00:03:51,800 --> 00:03:54,279
Those were
your Auntie Turmeric's last words.
72
00:03:54,280 --> 00:03:57,480
Wow! So, she was eaten by a bird?
Ah!
73
00:04:04,440 --> 00:04:07,319
Well, no. She was eaten by the cat
that killed the bird,
74
00:04:07,320 --> 00:04:09,239
but it's effectively the same.
75
00:04:09,240 --> 00:04:10,959
That's it!
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,799
And breathe in...
77
00:04:12,800 --> 00:04:14,639
...two, three, four.
78
00:04:14,640 --> 00:04:17,359
And out, two, three, four.
79
00:04:17,360 --> 00:04:19,039
Oh, very good.
80
00:04:19,040 --> 00:04:22,800
Is this, uh, really the time
for a yoga session?
81
00:04:27,040 --> 00:04:28,239
Definitely.
82
00:04:28,240 --> 00:04:31,199
Yoga is wonderful for relieving
the stress and tension
83
00:04:31,200 --> 00:04:33,439
brought on by the fear
of being eaten.
84
00:04:33,440 --> 00:04:34,559
And breathe...
85
00:04:34,560 --> 00:04:37,600
...two, three, four.
86
00:04:40,120 --> 00:04:42,239
Don't even think about it.
87
00:04:42,240 --> 00:04:44,599
Ugh. I hope Abacus is OK.
88
00:04:44,600 --> 00:04:46,479
He'd feel much safer
if he was with me.
89
00:04:46,480 --> 00:04:49,279
My Berry's out there, too,
or had you forgotten that?
90
00:04:49,280 --> 00:04:51,639
Yeah, more so,
I've not thought about it.
91
00:04:51,640 --> 00:04:53,559
I'm worried sick.
92
00:04:53,560 --> 00:04:56,959
But we're no good to Berry
or Abacus if you get us eaten.
93
00:04:56,960 --> 00:05:00,319
Me, get us eaten?
Well, I... Whoa! Whoa!
94
00:05:00,320 --> 00:05:01,920
Whoa! Whoa!
Whoa!
95
00:05:05,560 --> 00:05:07,639
Shh, shh, shh, shh, shh!
96
00:05:07,640 --> 00:05:09,360
Uh...
97
00:05:12,640 --> 00:05:14,799
OK.
An addition to the plan,
98
00:05:14,800 --> 00:05:17,879
stay very, very still.
99
00:05:17,880 --> 00:05:20,440
If only I'd thought of that.
100
00:05:22,400 --> 00:05:25,720
Psst, Dad. Come on.
I've got an idea.
101
00:05:27,000 --> 00:05:27,999
Huh?
102
00:05:28,000 --> 00:05:30,399
Where are we going, PB?
What's your idea?
103
00:05:30,400 --> 00:05:34,199
To get a closer look
while the bird is distracted.
104
00:05:34,200 --> 00:05:36,119
Closer look?
105
00:05:36,120 --> 00:05:38,799
No, that's a terrible idea!
Get back here!
106
00:05:38,800 --> 00:05:41,639
Oh, PB! PB!
Whoa!
107
00:05:41,640 --> 00:05:43,239
Oh! Hm.
Oh! Hm.
108
00:05:43,240 --> 00:05:45,760
Oh.
Oh.
109
00:05:48,240 --> 00:05:51,039
Uh... Wow!
110
00:05:51,040 --> 00:05:54,919
And relax into that pose. Good.
111
00:05:54,920 --> 00:05:56,760
Can I open my eyes yet?
112
00:05:58,800 --> 00:06:02,359
No, not yet, no.
Uh, let's try the sideways beetle.
113
00:06:02,360 --> 00:06:04,679
Moving very slowly.
114
00:06:04,680 --> 00:06:08,120
Move round to the right,
keeping our eyes tightly closed.
115
00:06:15,320 --> 00:06:18,839
Oh, Dad, PB!
They're going to get eaten!
116
00:06:18,840 --> 00:06:22,879
But what can we do?
It will eat us, too.
117
00:06:22,880 --> 00:06:24,199
Hah!
118
00:06:24,200 --> 00:06:25,719
What are you doing?
119
00:06:25,720 --> 00:06:27,759
OK, new plan. Cause a distraction.
120
00:06:27,760 --> 00:06:29,320
Help me roll!
121
00:06:36,920 --> 00:06:39,279
See? We're distracting the bird
while remaining safe
122
00:06:39,280 --> 00:06:41,439
inside the pen lid.
That's what I call a plan.
123
00:06:41,440 --> 00:06:42,719
Oh!
124
00:06:42,720 --> 00:06:49,439
Aaaah!
Aaaah!
125
00:06:49,440 --> 00:06:51,599
Lloyd and Molly are probably fine.
126
00:06:51,600 --> 00:06:55,399
They'll be doing the same as us,
staying hidden and waiting it out.
127
00:06:55,400 --> 00:06:56,559
Whoa!
Aaah!
128
00:06:56,560 --> 00:06:59,479
Ah. Aaaah! Ah.
Aaaah!
129
00:06:59,480 --> 00:07:00,759
Aaaah!
Aaaah!
130
00:07:00,760 --> 00:07:02,039
Whoa!
Aaah!
131
00:07:02,040 --> 00:07:04,679
I think they need our help.
132
00:07:04,680 --> 00:07:06,599
That does look likely.
133
00:07:06,600 --> 00:07:10,720
Oh!
Whoa!
134
00:07:12,520 --> 00:07:15,159
You were right, Cornea.
This is so soothing.
135
00:07:15,160 --> 00:07:18,239
Hey! Come and eat us, biggy bird!
136
00:07:18,240 --> 00:07:19,599
Oh!
Whoa!
137
00:07:19,600 --> 00:07:22,039
Here, big birdy bird!
138
00:07:22,040 --> 00:07:23,079
Oh, dear.
139
00:07:23,080 --> 00:07:25,479
Come on, over here!
This way!
140
00:07:25,480 --> 00:07:27,479
Come on! Look at me!
141
00:07:27,480 --> 00:07:29,040
Oh! Oh!
142
00:07:35,200 --> 00:07:36,199
Hey.
143
00:07:36,200 --> 00:07:38,559
Over here!
144
00:07:38,560 --> 00:07:40,439
Quick, PB! To Cornea!
145
00:07:40,440 --> 00:07:41,440
Wing it!
146
00:07:43,640 --> 00:07:45,840
This way!
147
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
Huh?
148
00:07:50,800 --> 00:07:52,399
Lloyd, Mum!
149
00:07:52,400 --> 00:07:54,919
Molly! We'll be safer with them.
150
00:07:54,920 --> 00:07:56,200
Now's our chance.
151
00:07:57,320 --> 00:07:59,879
Lloyd, are you alright?
I'm alright. Are you alright?
152
00:07:59,880 --> 00:08:01,879
I'm alright.
PB, are you alright?
153
00:08:01,880 --> 00:08:03,679
I'm alright.
Cornea, are you alright?
154
00:08:03,680 --> 00:08:06,759
Oh, yes. I'm alright.
Aperture, are you alright?
155
00:08:06,760 --> 00:08:09,319
Oh, I think so.
Molly, are you alright?
156
00:08:09,320 --> 00:08:11,439
I'm alright.
Just a bit shaken.
157
00:08:11,440 --> 00:08:12,759
Yeah, I'm alright, too.
158
00:08:12,760 --> 00:08:13,880
Berry!
159
00:08:16,000 --> 00:08:17,719
Oh, yeah. Berry.
160
00:08:17,720 --> 00:08:22,359
How nice. Everybody is alright.
161
00:08:22,360 --> 00:08:23,719
Where's Abacus?
Where's Abacus?
162
00:08:23,720 --> 00:08:25,640
Huh? He was right behind me.
163
00:08:28,920 --> 00:08:31,959
Help! I'm stuck!
164
00:08:31,960 --> 00:08:33,320
Abacus!
Abacus!
165
00:08:35,880 --> 00:08:37,600
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear.
Oh, dear.
166
00:08:39,600 --> 00:08:40,919
Oh, dear.
Hey!
167
00:08:40,920 --> 00:08:42,600
Don't you dare eat my best friend!
168
00:08:44,000 --> 00:08:45,039
Ah!
169
00:08:45,040 --> 00:08:46,920
Oh, no. Not again.
170
00:08:51,080 --> 00:08:53,599
Aaah!
171
00:08:53,600 --> 00:08:55,799
Eat me instead! I dare you!
I'm delicious!
172
00:08:55,800 --> 00:08:57,399
You'll have to catch me first!
173
00:08:57,400 --> 00:09:00,119
Come on! Come on!
Try and eat me! Try!
174
00:09:00,120 --> 00:09:04,359
I'm the tastiest fly in the world!
Much tastier than Abacus!
175
00:09:04,360 --> 00:09:05,839
OK, that's new.
176
00:09:05,840 --> 00:09:07,759
Quick! Get Abacus!
177
00:09:07,760 --> 00:09:09,159
Come on, Molly.
178
00:09:09,160 --> 00:09:10,839
Oh, I'm a tasty fly!
179
00:09:10,840 --> 00:09:12,999
I've been eating tasty bird
all my life!
180
00:09:13,000 --> 00:09:15,239
Oh! Thank you very much.
181
00:09:15,240 --> 00:09:16,679
You can't catch me!
182
00:09:16,680 --> 00:09:19,519
Oh! Oh!
183
00:09:19,520 --> 00:09:22,560
Aaah! Oh! Oh!
184
00:09:29,800 --> 00:09:31,079
Run away!
185
00:09:31,080 --> 00:09:33,679
Run!
186
00:09:33,680 --> 00:09:34,720
Oh!
187
00:09:37,480 --> 00:09:40,159
Hurry, Lloyd! You can make it!
188
00:09:40,160 --> 00:09:41,880
Aaaaaaaah!
189
00:09:43,280 --> 00:09:45,239
Lloyd!
190
00:09:45,240 --> 00:09:47,040
Oh, no!
191
00:10:02,560 --> 00:10:04,359
Hooray!
Lloyd!
192
00:10:04,360 --> 00:10:07,959
I don't like how you went about it,
but thank you for saving me, Lloyd.
193
00:10:07,960 --> 00:10:11,439
Lloyd, that was
either very brave or very stupid.
194
00:10:11,440 --> 00:10:12,879
I say stupid.
195
00:10:12,880 --> 00:10:14,319
I say brave.
196
00:10:14,320 --> 00:10:17,599
I say both.
Well, whichever way, well done.
197
00:10:17,600 --> 00:10:19,719
Now, let's get home, quick.
198
00:10:19,720 --> 00:10:22,199
I don't wanna be here
if it comes back.
199
00:10:22,200 --> 00:10:25,079
As plans go, Lloyd,
that wasn't bad.
200
00:10:25,080 --> 00:10:27,999
Oh, thank you. I came up with it
at the same time doing it.
201
00:10:28,000 --> 00:10:30,719
You mean you had no plan
and you improvised.
202
00:10:30,720 --> 00:10:31,999
If you wanna call it that.
203
00:10:32,000 --> 00:10:34,279
The important thing
is that everyone was safe,
204
00:10:34,280 --> 00:10:37,360
and I looked heroic
and clever and cool.
205
00:10:39,560 --> 00:10:41,759
Captions by
Red Bee Media
206
00:10:41,760 --> 00:10:43,960
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
13876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.