All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E35 Day of the Bird 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,319 It is estimated that there are some 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,999 10 quintillion insects alive at any one time. 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,839 But forget about them. This is about me, Lloyd. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 I'm a fly. 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,799 ♪ La di da di da 6 00:00:44,800 --> 00:00:47,679 ♪ Crumb, crumb, yum, yum, yum 7 00:00:47,680 --> 00:00:51,599 ♪ Here I come to fill my tum ♪ 8 00:00:51,600 --> 00:00:54,239 I'd have thought others would be here, doing the same. 9 00:00:54,240 --> 00:00:57,399 Psst! Cornea! Psst! 10 00:00:57,400 --> 00:00:59,079 Cornea! 11 00:00:59,080 --> 00:01:00,519 Oh, hello, Lloyd. 12 00:01:00,520 --> 00:01:02,119 I was just wondering where everyone was. 13 00:01:02,120 --> 00:01:04,799 Go! Get out of here, Cornea. It's not safe. 14 00:01:04,800 --> 00:01:06,999 What's that? I can't hear you. 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,160 Watch out! 16 00:01:09,680 --> 00:01:10,959 Oh, my... 17 00:01:10,960 --> 00:01:13,560 You don't see one of those in here very often, ooh! 18 00:01:16,280 --> 00:01:20,079 Aperture, how lovely to see you. What brings you here? 19 00:01:20,080 --> 00:01:23,919 Hiding. We were having a picnic of leftover breakfast crumbs and... 20 00:01:23,920 --> 00:01:26,000 "We"? Over there. Look. 21 00:01:27,480 --> 00:01:28,719 Uh... 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 Bird! 23 00:01:31,280 --> 00:01:32,959 Brilliant. 24 00:01:32,960 --> 00:01:35,840 When that thing arrived. 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,879 Goodness! Biggo must have left a window open. 26 00:01:42,880 --> 00:01:45,679 Oh! Don't! It might see you. 27 00:01:45,680 --> 00:01:48,839 Did you see Abacus? We all ran. I don't know where he ended up. 28 00:01:48,840 --> 00:01:50,519 Oh, I hope he's OK. 29 00:01:50,520 --> 00:01:52,799 Oh, I wouldn't worry about Abacus. 30 00:01:52,800 --> 00:01:54,199 With a friend like Lloyd, 31 00:01:54,200 --> 00:01:56,559 this won't be the first life-threatening situation 32 00:01:56,560 --> 00:01:58,200 he's experienced. 33 00:01:59,720 --> 00:02:01,920 Oh... Oh! 34 00:02:05,520 --> 00:02:08,359 We're safe for now. As long as it doesn't spot us. 35 00:02:08,360 --> 00:02:10,199 We'd have a better chance of not being spotted 36 00:02:10,200 --> 00:02:12,319 if you stopped sticking your head out. 37 00:02:12,320 --> 00:02:14,399 Sorry, Molly. I just wish I knew where Abacus was. 38 00:02:14,400 --> 00:02:17,719 He's helpless without me. What we need is a plan. 39 00:02:17,720 --> 00:02:19,639 Um... Hyah! 40 00:02:19,640 --> 00:02:22,599 My plan is to stay put and not get eaten. 41 00:02:22,600 --> 00:02:24,559 So, your plan is to do nothing. 42 00:02:24,560 --> 00:02:26,879 If it means not getting eaten, yes. 43 00:02:26,880 --> 00:02:28,959 Yeah, well, I don't want to get eaten, either, 44 00:02:28,960 --> 00:02:31,679 but I can think of a better plan than that. 45 00:02:31,680 --> 00:02:34,839 Hmm... Hmm... 46 00:02:34,840 --> 00:02:36,360 Which is? I'm thinking. 47 00:02:39,760 --> 00:02:41,799 Would you stop? 48 00:02:41,800 --> 00:02:44,240 Oh, Oh! 49 00:02:51,200 --> 00:02:52,639 Mm-hm. OK, so, here's the plan. 50 00:02:52,640 --> 00:02:55,239 We maintain a defensive position, remain observant, 51 00:02:55,240 --> 00:02:57,200 and prepare for a long wait. 52 00:02:58,960 --> 00:03:00,959 So, your plan is to do nothing. 53 00:03:00,960 --> 00:03:03,399 Uh, well, if you must oversimplify, then, yes. 54 00:03:03,400 --> 00:03:05,000 Hmm. Suits me. 55 00:03:09,240 --> 00:03:10,839 Hope Lloyd is alright. 56 00:03:10,840 --> 00:03:13,919 Oh, it's all you keep saying, again and again. 57 00:03:13,920 --> 00:03:15,959 Is that all you can say? 58 00:03:15,960 --> 00:03:19,759 Um, I hope my mum is alright. 59 00:03:19,760 --> 00:03:22,039 Oh, give it a rest. 60 00:03:22,040 --> 00:03:24,799 You don't hear me panicking about my Aunt Molly. 61 00:03:24,800 --> 00:03:27,079 I saw her fly toward the pen lid with Lloyd. 62 00:03:27,080 --> 00:03:28,159 He'll keep her safe. 63 00:03:28,160 --> 00:03:29,159 She's with Lloyd? 64 00:03:29,160 --> 00:03:30,999 Oh! I've got to save her. 65 00:03:31,000 --> 00:03:34,080 Oh! 66 00:03:35,680 --> 00:03:37,440 Maybe not right now. 67 00:03:39,280 --> 00:03:41,119 I hope Lloyd and my mum are alright. 68 00:03:41,120 --> 00:03:42,440 Aaah! 69 00:03:48,080 --> 00:03:49,719 PB, get your head down! 70 00:03:49,720 --> 00:03:51,799 I've never seen a bird so close. 71 00:03:51,800 --> 00:03:54,279 Those were your Auntie Turmeric's last words. 72 00:03:54,280 --> 00:03:57,480 Wow! So, she was eaten by a bird? Ah! 73 00:04:04,440 --> 00:04:07,319 Well, no. She was eaten by the cat that killed the bird, 74 00:04:07,320 --> 00:04:09,239 but it's effectively the same. 75 00:04:09,240 --> 00:04:10,959 That's it! 76 00:04:10,960 --> 00:04:12,799 And breathe in... 77 00:04:12,800 --> 00:04:14,639 ...two, three, four. 78 00:04:14,640 --> 00:04:17,359 And out, two, three, four. 79 00:04:17,360 --> 00:04:19,039 Oh, very good. 80 00:04:19,040 --> 00:04:22,800 Is this, uh, really the time for a yoga session? 81 00:04:27,040 --> 00:04:28,239 Definitely. 82 00:04:28,240 --> 00:04:31,199 Yoga is wonderful for relieving the stress and tension 83 00:04:31,200 --> 00:04:33,439 brought on by the fear of being eaten. 84 00:04:33,440 --> 00:04:34,559 And breathe... 85 00:04:34,560 --> 00:04:37,600 ...two, three, four. 86 00:04:40,120 --> 00:04:42,239 Don't even think about it. 87 00:04:42,240 --> 00:04:44,599 Ugh. I hope Abacus is OK. 88 00:04:44,600 --> 00:04:46,479 He'd feel much safer if he was with me. 89 00:04:46,480 --> 00:04:49,279 My Berry's out there, too, or had you forgotten that? 90 00:04:49,280 --> 00:04:51,639 Yeah, more so, I've not thought about it. 91 00:04:51,640 --> 00:04:53,559 I'm worried sick. 92 00:04:53,560 --> 00:04:56,959 But we're no good to Berry or Abacus if you get us eaten. 93 00:04:56,960 --> 00:05:00,319 Me, get us eaten? Well, I... Whoa! Whoa! 94 00:05:00,320 --> 00:05:01,920 Whoa! Whoa! Whoa! 95 00:05:05,560 --> 00:05:07,639 Shh, shh, shh, shh, shh! 96 00:05:07,640 --> 00:05:09,360 Uh... 97 00:05:12,640 --> 00:05:14,799 OK. An addition to the plan, 98 00:05:14,800 --> 00:05:17,879 stay very, very still. 99 00:05:17,880 --> 00:05:20,440 If only I'd thought of that. 100 00:05:22,400 --> 00:05:25,720 Psst, Dad. Come on. I've got an idea. 101 00:05:27,000 --> 00:05:27,999 Huh? 102 00:05:28,000 --> 00:05:30,399 Where are we going, PB? What's your idea? 103 00:05:30,400 --> 00:05:34,199 To get a closer look while the bird is distracted. 104 00:05:34,200 --> 00:05:36,119 Closer look? 105 00:05:36,120 --> 00:05:38,799 No, that's a terrible idea! Get back here! 106 00:05:38,800 --> 00:05:41,639 Oh, PB! PB! Whoa! 107 00:05:41,640 --> 00:05:43,239 Oh! Hm. Oh! Hm. 108 00:05:43,240 --> 00:05:45,760 Oh. Oh. 109 00:05:48,240 --> 00:05:51,039 Uh... Wow! 110 00:05:51,040 --> 00:05:54,919 And relax into that pose. Good. 111 00:05:54,920 --> 00:05:56,760 Can I open my eyes yet? 112 00:05:58,800 --> 00:06:02,359 No, not yet, no. Uh, let's try the sideways beetle. 113 00:06:02,360 --> 00:06:04,679 Moving very slowly. 114 00:06:04,680 --> 00:06:08,120 Move round to the right, keeping our eyes tightly closed. 115 00:06:15,320 --> 00:06:18,839 Oh, Dad, PB! They're going to get eaten! 116 00:06:18,840 --> 00:06:22,879 But what can we do? It will eat us, too. 117 00:06:22,880 --> 00:06:24,199 Hah! 118 00:06:24,200 --> 00:06:25,719 What are you doing? 119 00:06:25,720 --> 00:06:27,759 OK, new plan. Cause a distraction. 120 00:06:27,760 --> 00:06:29,320 Help me roll! 121 00:06:36,920 --> 00:06:39,279 See? We're distracting the bird while remaining safe 122 00:06:39,280 --> 00:06:41,439 inside the pen lid. That's what I call a plan. 123 00:06:41,440 --> 00:06:42,719 Oh! 124 00:06:42,720 --> 00:06:49,439 Aaaah! Aaaah! 125 00:06:49,440 --> 00:06:51,599 Lloyd and Molly are probably fine. 126 00:06:51,600 --> 00:06:55,399 They'll be doing the same as us, staying hidden and waiting it out. 127 00:06:55,400 --> 00:06:56,559 Whoa! Aaah! 128 00:06:56,560 --> 00:06:59,479 Ah. Aaaah! Ah. Aaaah! 129 00:06:59,480 --> 00:07:00,759 Aaaah! Aaaah! 130 00:07:00,760 --> 00:07:02,039 Whoa! Aaah! 131 00:07:02,040 --> 00:07:04,679 I think they need our help. 132 00:07:04,680 --> 00:07:06,599 That does look likely. 133 00:07:06,600 --> 00:07:10,720 Oh! Whoa! 134 00:07:12,520 --> 00:07:15,159 You were right, Cornea. This is so soothing. 135 00:07:15,160 --> 00:07:18,239 Hey! Come and eat us, biggy bird! 136 00:07:18,240 --> 00:07:19,599 Oh! Whoa! 137 00:07:19,600 --> 00:07:22,039 Here, big birdy bird! 138 00:07:22,040 --> 00:07:23,079 Oh, dear. 139 00:07:23,080 --> 00:07:25,479 Come on, over here! This way! 140 00:07:25,480 --> 00:07:27,479 Come on! Look at me! 141 00:07:27,480 --> 00:07:29,040 Oh! Oh! 142 00:07:35,200 --> 00:07:36,199 Hey. 143 00:07:36,200 --> 00:07:38,559 Over here! 144 00:07:38,560 --> 00:07:40,439 Quick, PB! To Cornea! 145 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 Wing it! 146 00:07:43,640 --> 00:07:45,840 This way! 147 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 Huh? 148 00:07:50,800 --> 00:07:52,399 Lloyd, Mum! 149 00:07:52,400 --> 00:07:54,919 Molly! We'll be safer with them. 150 00:07:54,920 --> 00:07:56,200 Now's our chance. 151 00:07:57,320 --> 00:07:59,879 Lloyd, are you alright? I'm alright. Are you alright? 152 00:07:59,880 --> 00:08:01,879 I'm alright. PB, are you alright? 153 00:08:01,880 --> 00:08:03,679 I'm alright. Cornea, are you alright? 154 00:08:03,680 --> 00:08:06,759 Oh, yes. I'm alright. Aperture, are you alright? 155 00:08:06,760 --> 00:08:09,319 Oh, I think so. Molly, are you alright? 156 00:08:09,320 --> 00:08:11,439 I'm alright. Just a bit shaken. 157 00:08:11,440 --> 00:08:12,759 Yeah, I'm alright, too. 158 00:08:12,760 --> 00:08:13,880 Berry! 159 00:08:16,000 --> 00:08:17,719 Oh, yeah. Berry. 160 00:08:17,720 --> 00:08:22,359 How nice. Everybody is alright. 161 00:08:22,360 --> 00:08:23,719 Where's Abacus? Where's Abacus? 162 00:08:23,720 --> 00:08:25,640 Huh? He was right behind me. 163 00:08:28,920 --> 00:08:31,959 Help! I'm stuck! 164 00:08:31,960 --> 00:08:33,320 Abacus! Abacus! 165 00:08:35,880 --> 00:08:37,600 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. 166 00:08:39,600 --> 00:08:40,919 Oh, dear. Hey! 167 00:08:40,920 --> 00:08:42,600 Don't you dare eat my best friend! 168 00:08:44,000 --> 00:08:45,039 Ah! 169 00:08:45,040 --> 00:08:46,920 Oh, no. Not again. 170 00:08:51,080 --> 00:08:53,599 Aaah! 171 00:08:53,600 --> 00:08:55,799 Eat me instead! I dare you! I'm delicious! 172 00:08:55,800 --> 00:08:57,399 You'll have to catch me first! 173 00:08:57,400 --> 00:09:00,119 Come on! Come on! Try and eat me! Try! 174 00:09:00,120 --> 00:09:04,359 I'm the tastiest fly in the world! Much tastier than Abacus! 175 00:09:04,360 --> 00:09:05,839 OK, that's new. 176 00:09:05,840 --> 00:09:07,759 Quick! Get Abacus! 177 00:09:07,760 --> 00:09:09,159 Come on, Molly. 178 00:09:09,160 --> 00:09:10,839 Oh, I'm a tasty fly! 179 00:09:10,840 --> 00:09:12,999 I've been eating tasty bird all my life! 180 00:09:13,000 --> 00:09:15,239 Oh! Thank you very much. 181 00:09:15,240 --> 00:09:16,679 You can't catch me! 182 00:09:16,680 --> 00:09:19,519 Oh! Oh! 183 00:09:19,520 --> 00:09:22,560 Aaah! Oh! Oh! 184 00:09:29,800 --> 00:09:31,079 Run away! 185 00:09:31,080 --> 00:09:33,679 Run! 186 00:09:33,680 --> 00:09:34,720 Oh! 187 00:09:37,480 --> 00:09:40,159 Hurry, Lloyd! You can make it! 188 00:09:40,160 --> 00:09:41,880 Aaaaaaaah! 189 00:09:43,280 --> 00:09:45,239 Lloyd! 190 00:09:45,240 --> 00:09:47,040 Oh, no! 191 00:10:02,560 --> 00:10:04,359 Hooray! Lloyd! 192 00:10:04,360 --> 00:10:07,959 I don't like how you went about it, but thank you for saving me, Lloyd. 193 00:10:07,960 --> 00:10:11,439 Lloyd, that was either very brave or very stupid. 194 00:10:11,440 --> 00:10:12,879 I say stupid. 195 00:10:12,880 --> 00:10:14,319 I say brave. 196 00:10:14,320 --> 00:10:17,599 I say both. Well, whichever way, well done. 197 00:10:17,600 --> 00:10:19,719 Now, let's get home, quick. 198 00:10:19,720 --> 00:10:22,199 I don't wanna be here if it comes back. 199 00:10:22,200 --> 00:10:25,079 As plans go, Lloyd, that wasn't bad. 200 00:10:25,080 --> 00:10:27,999 Oh, thank you. I came up with it at the same time doing it. 201 00:10:28,000 --> 00:10:30,719 You mean you had no plan and you improvised. 202 00:10:30,720 --> 00:10:31,999 If you wanna call it that. 203 00:10:32,000 --> 00:10:34,279 The important thing is that everyone was safe, 204 00:10:34,280 --> 00:10:37,360 and I looked heroic and clever and cool. 205 00:10:39,560 --> 00:10:41,759 Captions by Red Bee Media 206 00:10:41,760 --> 00:10:43,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 13876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.