All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E31 So Thin Skinned 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,639 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,719 at any one time. 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,839 But forget about them, this is about ME, Lloyd. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 I'm a fly! 5 00:00:42,600 --> 00:00:44,679 This is ever so good of you, Lloyd. 6 00:00:44,680 --> 00:00:46,079 Yeah. Looking forward to it. 7 00:00:46,080 --> 00:00:48,359 I never met Abacus's whole family before. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,839 I have never met my whole family before either. 9 00:00:50,840 --> 00:00:52,919 Oof! Too many of them. 10 00:00:52,920 --> 00:00:54,519 The others have gone already. 11 00:00:54,520 --> 00:00:58,359 Ampersand's birthday parties are always an event. 12 00:00:58,360 --> 00:01:00,839 Oh, I tell you what, I'm looking forward to louseball. 13 00:01:00,840 --> 00:01:02,719 Abacus says everyone curls up into a ball 14 00:01:02,720 --> 00:01:04,039 and just bashes into each other. 15 00:01:04,040 --> 00:01:05,159 Uh! 16 00:01:05,160 --> 00:01:08,039 Yes. Well, each to their own. 17 00:01:08,040 --> 00:01:12,319 I'm going to kick back and read a whole magazine cover to cover. 18 00:01:12,320 --> 00:01:14,479 First time I've had time to do that since... 19 00:01:14,480 --> 00:01:16,799 ...well, the last party. 20 00:01:16,800 --> 00:01:20,079 Here. I made a packed crumb for you both for the journey. 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,599 Oh, ho! Nice! 22 00:01:22,600 --> 00:01:26,080 Bread, apple, chocky bickie and a crisp? Ho-ho! 23 00:01:27,480 --> 00:01:29,599 Maybe I should eat mine now so there's less to carry. 24 00:01:29,600 --> 00:01:32,279 You will take care of him, won't you, Lloyd? 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,999 Hmm? Oh. Of course. 26 00:01:35,000 --> 00:01:36,999 He's a woodlouse. You guys are pretty tough. 27 00:01:37,000 --> 00:01:38,199 We'll be fine. 28 00:01:38,200 --> 00:01:40,039 Oh. 29 00:01:40,040 --> 00:01:42,319 Oh, dear. Hi, Lloyd. 30 00:01:42,320 --> 00:01:45,360 Sorry. My legs are a bit stiff today. 31 00:01:46,920 --> 00:01:49,599 Oh! Abacus, what happened? Are you ill? 32 00:01:49,600 --> 00:01:50,959 Did you fall in flower again? 33 00:01:50,960 --> 00:01:53,079 No, I'm starting to moult. 34 00:01:53,080 --> 00:01:54,719 Anyway, I had one coming. 35 00:01:54,720 --> 00:01:56,119 I wasn't expecting it so soon. 36 00:01:56,120 --> 00:01:58,919 Oh, dear. You get this from your dad's side. 37 00:01:58,920 --> 00:02:00,319 Always moulting early. 38 00:02:00,320 --> 00:02:03,039 So your whole skin is going to fall off? 39 00:02:03,040 --> 00:02:04,799 Will it hurt? No. 40 00:02:04,800 --> 00:02:06,759 I'll just be a bit tender until I dry out. 41 00:02:06,760 --> 00:02:08,680 But it's fine. OK, well, let's go. 42 00:02:09,960 --> 00:02:11,839 Oh, no, no, no. Where do you think you're going? 43 00:02:11,840 --> 00:02:14,239 You can't go out when you're this close to moulting. 44 00:02:14,240 --> 00:02:15,559 But Dad's party. 45 00:02:15,560 --> 00:02:19,399 Once that skin comes off, you'll be all soft and vulnerable. 46 00:02:19,400 --> 00:02:21,879 And if anything happens... 47 00:02:21,880 --> 00:02:24,479 I'll be fine, Mum. I can't miss the party. 48 00:02:24,480 --> 00:02:27,240 Anode said that Avenue will be there and Atrophy. 49 00:02:29,280 --> 00:02:30,599 Oh, and Addendum. 50 00:02:30,600 --> 00:02:32,399 And I'll be with him the whole way, Aperture. 51 00:02:32,400 --> 00:02:33,839 He'll be completely safe. 52 00:02:33,840 --> 00:02:36,199 Whoo-hoo... hoo... 53 00:02:36,200 --> 00:02:38,440 Please... 54 00:02:39,960 --> 00:02:43,079 OK. I can see it means a lot to you both. 55 00:02:43,080 --> 00:02:44,959 Great! Louseball, here we come. 56 00:02:44,960 --> 00:02:46,840 But I'm coming with you. 57 00:02:49,160 --> 00:02:50,999 No, you don't have to do that. 58 00:02:51,000 --> 00:02:53,559 I can look after him by myself. What about your magazine? 59 00:02:53,560 --> 00:02:56,079 It can wait until the next party. 60 00:02:56,080 --> 00:02:57,999 But... 61 00:02:58,000 --> 00:03:00,080 Fine. 62 00:03:01,320 --> 00:03:04,639 My mum AND my best friend looking after me. 63 00:03:04,640 --> 00:03:07,319 I'm going to be so safe. 64 00:03:07,320 --> 00:03:08,679 Ooh! 65 00:03:08,680 --> 00:03:10,680 Mum... Lloyd... 66 00:03:14,040 --> 00:03:16,199 That's it, Abacus. Slow and steady. 67 00:03:16,200 --> 00:03:17,479 Better late than never. 68 00:03:17,480 --> 00:03:19,279 Yes, yes, yes. 69 00:03:19,280 --> 00:03:22,199 But "late and never" aren't our only options, are they? 70 00:03:22,200 --> 00:03:23,839 I bet I can fly Abacus right there. 71 00:03:23,840 --> 00:03:25,799 No! Not while he's moulting it. 72 00:03:25,800 --> 00:03:27,039 He's too delicate. 73 00:03:27,040 --> 00:03:28,399 What if you drop him? 74 00:03:28,400 --> 00:03:30,599 Ooh, I'm feeling strong today. 75 00:03:30,600 --> 00:03:32,719 I'm sure I can do it. All the way, no drops. 76 00:03:32,720 --> 00:03:36,239 No. Abacus's safety is our top priority. 77 00:03:36,240 --> 00:03:38,759 I don't mind. Lloyd's getting better at not dropping me. 78 00:03:38,760 --> 00:03:40,679 Whoa! Help! 79 00:03:40,680 --> 00:03:42,239 I'm stuck. 80 00:03:42,240 --> 00:03:43,919 Oh! I've got you. Abacus, hold on! 81 00:03:43,920 --> 00:03:45,440 Now pull. 82 00:03:49,160 --> 00:03:52,919 Maybe pull in the same direction...? 83 00:03:52,920 --> 00:03:55,439 Yes. Yes. We've got to work together, Lloyd. 84 00:03:55,440 --> 00:03:56,760 Of course. Same direction, Aperture. 85 00:04:02,000 --> 00:04:03,559 Forward. Pull forward. 86 00:04:03,560 --> 00:04:05,800 Of course. I was about to do that. 87 00:04:10,200 --> 00:04:11,559 Ahh! 88 00:04:11,560 --> 00:04:12,600 Whoopsie. 89 00:04:13,880 --> 00:04:16,719 Oh, that is much better. 90 00:04:16,720 --> 00:04:18,519 I can move properly now. 91 00:04:18,520 --> 00:04:19,839 Perfect. We could walk faster. 92 00:04:19,840 --> 00:04:21,319 Hmm. 93 00:04:21,320 --> 00:04:23,200 Abacus, can you feel this? 94 00:04:26,480 --> 00:04:28,519 Ooh... ooh... ooh... 95 00:04:28,520 --> 00:04:29,799 Tingly. 96 00:04:29,800 --> 00:04:31,839 His legs came off too early. 97 00:04:31,840 --> 00:04:34,479 He's going to be very sensitive for a while. 98 00:04:34,480 --> 00:04:35,959 We should go home. Be safe. 99 00:04:35,960 --> 00:04:38,799 Oh, Mum. No. 100 00:04:38,800 --> 00:04:42,839 Ooh-ooh-ahh-ahh... I want to go to the party. Ooh-ahh... 101 00:04:42,840 --> 00:04:44,159 I can do this. 102 00:04:44,160 --> 00:04:46,199 Whoa-ho-ho... 103 00:04:46,200 --> 00:04:48,599 There! You see how keen he is? 104 00:04:48,600 --> 00:04:51,759 I'm not so sure if he's keen so much as top heavy. 105 00:04:51,760 --> 00:04:53,920 Ooh-ooh-ahh-ahh... 106 00:04:54,800 --> 00:04:57,000 Ah. Yeah. I don't think he can stop. 107 00:05:04,520 --> 00:05:06,639 Ooh... Ooh... 108 00:05:06,640 --> 00:05:08,559 Ahh! Ah! Ah! What is it? 109 00:05:08,560 --> 00:05:09,879 Ooh. 110 00:05:09,880 --> 00:05:12,079 It stings. 111 00:05:12,080 --> 00:05:14,159 Uh... Uh... It's salt. 112 00:05:14,160 --> 00:05:16,279 Oh, it's a salt spillage. 113 00:05:16,280 --> 00:05:18,319 Abacus can't go through that. He's too tender. 114 00:05:18,320 --> 00:05:20,279 We'll have to go around. 115 00:05:20,280 --> 00:05:22,839 But, Mum, that will take ages. 116 00:05:22,840 --> 00:05:24,159 We'll miss the party. 117 00:05:24,160 --> 00:05:25,959 Why don't I just... 118 00:05:25,960 --> 00:05:27,799 No! No flying. 119 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 Oh. Fine. 120 00:05:31,480 --> 00:05:33,199 How about I clear a path? 121 00:05:33,200 --> 00:05:35,520 That way we can still go straight through. 122 00:05:39,440 --> 00:05:41,399 Um... 123 00:05:41,400 --> 00:05:44,319 Um... Clear a wider path than this, Lloyd. 124 00:05:44,320 --> 00:05:45,319 Ooh! Ooh... 125 00:05:45,320 --> 00:05:48,399 It doesn't need to be wider. I'm being efficient. 126 00:05:48,400 --> 00:05:49,799 Here we go. Round here. 127 00:05:49,800 --> 00:05:51,159 It needs to be much wider. 128 00:05:51,160 --> 00:05:53,239 What if he falls? Ooh-ooh... 129 00:05:53,240 --> 00:05:56,440 Mum... Ooh-ooh... Lloyd... Whaa! 130 00:06:01,040 --> 00:06:02,919 I am so sorry. 131 00:06:02,920 --> 00:06:04,679 I knew this was a bad idea. 132 00:06:04,680 --> 00:06:05,960 Oh! I'm fine. 133 00:06:07,200 --> 00:06:08,399 Ah! 134 00:06:08,400 --> 00:06:11,679 It's just the lower ones that - ooh! - sting, Lloyd. 135 00:06:11,680 --> 00:06:12,839 Ah, sorry. 136 00:06:12,840 --> 00:06:14,359 Ooh! Ooh... 137 00:06:14,360 --> 00:06:17,199 Wait. Your upper half doesn't feel the salt? 138 00:06:17,200 --> 00:06:18,759 I got an idea. 139 00:06:18,760 --> 00:06:20,360 And it's not flying. 140 00:06:27,240 --> 00:06:28,679 Nice plan, Lloyd. 141 00:06:28,680 --> 00:06:30,879 I feel very savoury. 142 00:06:30,880 --> 00:06:32,479 Your hands do sting a little. 143 00:06:32,480 --> 00:06:34,759 Sorry. Bit salty still. 144 00:06:34,760 --> 00:06:36,319 Oh! Careful, Lloyd. 145 00:06:36,320 --> 00:06:37,519 Why have you stopped? 146 00:06:37,520 --> 00:06:39,239 Ah! Spider's web! 147 00:06:39,240 --> 00:06:41,280 Ooh... Nobody move. 148 00:06:43,840 --> 00:06:46,279 There is also a spider. 149 00:06:46,280 --> 00:06:49,000 It's OK, Lloyd. It's very far away. 150 00:06:50,560 --> 00:06:52,600 Ooh-ooh-ooh... 151 00:06:55,880 --> 00:06:58,839 Oh, no. Just very small. Ooh-ooh-ooh... 152 00:06:58,840 --> 00:07:00,839 I'll take you all on. 153 00:07:00,840 --> 00:07:02,199 Get behind me, Lloyd. 154 00:07:02,200 --> 00:07:03,399 You can't hurt me. 155 00:07:03,400 --> 00:07:04,559 I'm too chewy. 156 00:07:04,560 --> 00:07:05,879 Not right now you're not. 157 00:07:05,880 --> 00:07:07,839 Oh, yes. Oh, no! 158 00:07:07,840 --> 00:07:10,399 Ooh, yum. Tasty, tender legs. 159 00:07:10,400 --> 00:07:12,759 Ah! Get away from my son. 160 00:07:12,760 --> 00:07:14,359 Go on. Scram. 161 00:07:14,360 --> 00:07:15,639 Leave my boy alone. 162 00:07:15,640 --> 00:07:19,799 Ah, but why? Oh, I'm hungry. Coming through. 163 00:07:19,800 --> 00:07:22,519 Shoo! Leave my friend alone. 164 00:07:22,520 --> 00:07:24,439 We're not scared of you. Boys, get back. 165 00:07:24,440 --> 00:07:26,239 I'm spider proof, you're not. 166 00:07:26,240 --> 00:07:27,879 We'll get Abacus to safety quick. 167 00:07:27,880 --> 00:07:29,839 You know what to do. 168 00:07:29,840 --> 00:07:32,399 You mean... Right! 169 00:07:32,400 --> 00:07:34,919 Come on, Abacus. It's time to fly. 170 00:07:34,920 --> 00:07:37,200 Your mum says it's fine. 171 00:07:41,320 --> 00:07:42,720 Come on! 172 00:07:45,080 --> 00:07:48,399 Oh, no, you don't. 173 00:07:48,400 --> 00:07:50,359 Oh, yes, I do. 174 00:07:50,360 --> 00:07:51,999 I'm hungry. I want to eat. 175 00:07:52,000 --> 00:07:54,320 Higher, Lloyd. Fly higher! 176 00:07:55,400 --> 00:07:57,439 You're doing it, Lloyd. 177 00:07:57,440 --> 00:07:59,919 Yes. Yes! 178 00:07:59,920 --> 00:08:02,439 And this time, Abacus, I'm not going to drop... 179 00:08:02,440 --> 00:08:03,799 Ah! Whoa. 180 00:08:03,800 --> 00:08:06,440 Abacus! 181 00:08:08,600 --> 00:08:09,679 Whoa! 182 00:08:09,680 --> 00:08:12,839 Ow! Dirty tricks. 183 00:08:12,840 --> 00:08:14,679 Not worth it, anyway. I'm out of here. 184 00:08:14,680 --> 00:08:16,279 I'm leaving. No, I'm going. 185 00:08:16,280 --> 00:08:20,239 Ah. I'd like to claim that was intentional, but it wasn't. 186 00:08:20,240 --> 00:08:21,919 You both OK? 187 00:08:21,920 --> 00:08:23,519 Yeah. Yes, Mum. 188 00:08:23,520 --> 00:08:25,240 Right. Then let's get going. 189 00:08:26,120 --> 00:08:27,919 There's a party to get to. 190 00:08:27,920 --> 00:08:29,599 Huh? I thought maybe... 191 00:08:29,600 --> 00:08:31,359 I'd want to go home? 192 00:08:31,360 --> 00:08:34,079 After all this effort, not a chance. 193 00:08:34,080 --> 00:08:35,799 Yay! 194 00:08:35,800 --> 00:08:38,079 Oh. We still need to get out of this salt, though. 195 00:08:38,080 --> 00:08:40,480 Hmm... 196 00:08:43,840 --> 00:08:46,639 Amazing to think I fitted inside this. 197 00:08:46,640 --> 00:08:48,680 I know. You really have grown. 198 00:08:53,200 --> 00:08:55,919 Abacus. Are you eating your own skin? 199 00:08:55,920 --> 00:08:58,119 Yesh. Would you like some? 200 00:08:58,120 --> 00:09:00,199 Mmm... No, thank you. 201 00:09:00,200 --> 00:09:01,879 I'm not surprised you're not hungry. 202 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 You ate both the packed crumbs I made. 203 00:09:08,440 --> 00:09:09,879 Dad's place. 204 00:09:09,880 --> 00:09:12,799 It's party time. Oh. 205 00:09:12,800 --> 00:09:16,080 Avenue... Anode... Atrophy... 206 00:09:17,960 --> 00:09:19,919 Oh, and Addendum. 207 00:09:19,920 --> 00:09:21,919 Is the party over? Do we miss it? 208 00:09:21,920 --> 00:09:23,719 Hey, bro. Hey, Mum. 209 00:09:23,720 --> 00:09:25,719 Hey, Abacus's fly friend. 210 00:09:25,720 --> 00:09:26,959 You haven't missed a thing. 211 00:09:26,960 --> 00:09:29,359 The party's been put on hold. On hold? 212 00:09:29,360 --> 00:09:31,399 Is... Is it your father? Is something wrong? 213 00:09:31,400 --> 00:09:32,680 Oh, no. 214 00:09:33,760 --> 00:09:36,719 Ooh. I moulted early again. 215 00:09:36,720 --> 00:09:38,999 Hm. Told you you got it from his side. 216 00:09:39,000 --> 00:09:41,879 You too, then? What are the chances? 217 00:09:41,880 --> 00:09:44,799 So louseball's a no-go I suppose. 218 00:09:44,800 --> 00:09:45,879 Yep. 219 00:09:45,880 --> 00:09:48,720 And you can't have a party without louseball. 220 00:09:52,320 --> 00:09:54,559 Like father, like son. 221 00:09:54,560 --> 00:09:58,119 We can dry out together. I'll be glad of the company. 222 00:09:58,120 --> 00:10:00,879 And I can stay and look after you both until then. 223 00:10:00,880 --> 00:10:02,799 You don't need to do that, Lloyd. 224 00:10:02,800 --> 00:10:04,719 They're safe here together. 225 00:10:04,720 --> 00:10:06,279 You've done enough. No, no. 226 00:10:06,280 --> 00:10:08,919 It's the least I can do for my best friend and his dad. 227 00:10:08,920 --> 00:10:10,479 You kick back and relax. 228 00:10:10,480 --> 00:10:12,159 I will. 229 00:10:12,160 --> 00:10:14,439 This has been fun. 230 00:10:14,440 --> 00:10:15,520 Bye. 231 00:10:23,600 --> 00:10:26,239 So... how long does drying out take? 232 00:10:26,240 --> 00:10:28,240 Oh, no more than three days. 233 00:10:29,840 --> 00:10:31,720 See you in three days, then. Have fun. Bye. 234 00:10:33,800 --> 00:10:37,360 Happy birthday, by the way. Oh, thanks, son. 235 00:10:52,760 --> 00:10:55,359 Captions by Red Bee Media 236 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 Copyright Australian Broadcasting Corporation 15888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.