All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E30 The Big Stink 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,639 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,640 --> 00:00:04,719 at any one time. 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,839 But forget about them, this is about ME, Lloyd. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 I'm a fly! 5 00:00:41,720 --> 00:00:43,679 Ha-ha! To the newsstand, Abacus. 6 00:00:43,680 --> 00:00:45,679 It's time to find out whether Arachnofly 7 00:00:45,680 --> 00:00:48,359 escapes from Burbee's mutant Venus Arachnofly-trap. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,079 Of course he escapes. 9 00:00:50,080 --> 00:00:51,599 Oh! No spoilers, Berry! 10 00:00:51,600 --> 00:00:53,599 Well, it's hardly a spoiler, Lloyd. 11 00:00:53,600 --> 00:00:56,119 The comic's called Arachnofly. 12 00:00:56,120 --> 00:00:58,319 Of course, Arachnofly escapes. 13 00:00:58,320 --> 00:01:01,000 Huh? You shouldn't be so sensitive. 14 00:01:02,240 --> 00:01:05,079 Who's he calling sensitive? I'm not sensitive. 15 00:01:05,080 --> 00:01:08,239 Do I seem sensitive? I see it as a positive quality. 16 00:01:08,240 --> 00:01:10,279 Like Arachnofly's super senses. 17 00:01:10,280 --> 00:01:12,679 Yeah, well, yeah, I'm sensitive in that way. 18 00:01:12,680 --> 00:01:15,479 I can sense when danger's right around the corner. 19 00:01:15,480 --> 00:01:17,280 Aaah! 20 00:01:19,920 --> 00:01:23,359 Ohh! What is that foul stench? 21 00:01:23,360 --> 00:01:27,119 That's my stink bug self-defence mechanism. 22 00:01:27,120 --> 00:01:29,159 It's very... effective. 23 00:01:29,160 --> 00:01:30,959 That was just a little one. 24 00:01:30,960 --> 00:01:33,199 I can do great big whoppers, too. 25 00:01:33,200 --> 00:01:34,719 Please don't. Uh... 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,999 I'm Chuck. It's nice in here. 27 00:01:37,000 --> 00:01:40,799 Less windy than in the garden. My stink's really hanging around. 28 00:01:40,800 --> 00:01:42,319 It really is. Right. 29 00:01:42,320 --> 00:01:44,239 Well, nice to meet you, Chuck. We gotta go. 30 00:01:44,240 --> 00:01:46,079 Can't miss the new issue of Arachnofly. 31 00:01:46,080 --> 00:01:48,159 Huh? What's an Arachnofly? 32 00:01:48,160 --> 00:01:49,999 Uh, what's a...? 33 00:01:50,000 --> 00:01:52,279 Chuck, you stick with us. 34 00:01:52,280 --> 00:01:54,519 You're in need of education. Ooh! 35 00:01:54,520 --> 00:01:56,839 Uh, up there is where we like to hang out. 36 00:01:56,840 --> 00:01:58,639 Oh! And up ahead is a great place 37 00:01:58,640 --> 00:02:00,519 to find tasty fried crumbs. 38 00:02:00,520 --> 00:02:03,639 Everything indoors is so cool! 39 00:02:03,640 --> 00:02:06,480 Ohh! Not Berry again. 40 00:02:09,560 --> 00:02:11,759 Look at him. Thinks I'm so sensitive. 41 00:02:11,760 --> 00:02:13,319 But I'm over it. 42 00:02:13,320 --> 00:02:15,039 Ho-ho-ho-ho-ho! 43 00:02:15,040 --> 00:02:18,159 Speaking of sensitive, Chuck, can you stink at will. 44 00:02:18,160 --> 00:02:21,359 My mum says my stink is only for self-defence. 45 00:02:21,360 --> 00:02:24,759 And this is more of an offence, Lloyd. I'm not sure... 46 00:02:24,760 --> 00:02:26,679 Oh, uh... it's just a little prank. 47 00:02:26,680 --> 00:02:29,279 A tiny bit of stink can't harm, can it? 48 00:02:29,280 --> 00:02:31,880 Oh, I suppose not a TINY bit of stink. 49 00:02:39,120 --> 00:02:40,480 Eww! 50 00:02:42,280 --> 00:02:43,919 Oh, no, Berry. 51 00:02:43,920 --> 00:02:45,919 You shouldn't be so sensitive. 52 00:02:45,920 --> 00:02:47,559 Sensitive? 53 00:02:47,560 --> 00:02:49,240 This is... Ugh! 54 00:02:51,400 --> 00:02:55,479 Bravo, Chuck. That was perfect. Mm. That was fun. 55 00:02:55,480 --> 00:02:56,880 Hmm. 56 00:02:58,000 --> 00:03:01,319 What do you mean "There's nothing wrong with it"? 57 00:03:01,320 --> 00:03:04,359 Have you read the review of The Sound of Mucus? 58 00:03:04,360 --> 00:03:08,239 "Dolichovsky slides across the stage 59 00:03:08,240 --> 00:03:12,719 "with all the grace of an upright earthworm." 60 00:03:12,720 --> 00:03:14,639 I ask you... 61 00:03:14,640 --> 00:03:16,319 ...do they know nothing of acting? 62 00:03:16,320 --> 00:03:18,199 When I first started out... 63 00:03:18,200 --> 00:03:21,079 Oh, come on! Dolichovsky's gonna be there all day, at this rate. 64 00:03:21,080 --> 00:03:22,839 I want to read Arachnofly right now! 65 00:03:22,840 --> 00:03:25,439 What if I do another prank. 66 00:03:25,440 --> 00:03:27,319 Maybe one prank was enough. 67 00:03:27,320 --> 00:03:29,559 Hmm. Look, oh, it's fine. 68 00:03:29,560 --> 00:03:31,480 Chuck, work your magic. 69 00:03:36,080 --> 00:03:38,079 Someone call my agent. 70 00:03:38,080 --> 00:03:39,959 Mate! Ohh! 71 00:03:39,960 --> 00:03:41,879 One Arcachnofly comic, please. 72 00:03:41,880 --> 00:03:44,039 That should cover it. Thank you. Bye. 73 00:03:44,040 --> 00:03:45,799 Ohh... 74 00:03:45,800 --> 00:03:47,559 Beautiful work, Chuck. 75 00:03:47,560 --> 00:03:50,639 And now to read our new comic over a lovely bit of pancake. 76 00:03:50,640 --> 00:03:51,919 You'll like this, Chuck. 77 00:03:51,920 --> 00:03:54,600 This place does the best and only pancake available. 78 00:03:56,760 --> 00:03:58,919 Sorry, boys, we're full. 79 00:03:58,920 --> 00:04:00,479 But come back later. 80 00:04:00,480 --> 00:04:01,839 Oh! 81 00:04:01,840 --> 00:04:04,119 Oh, well, maybe we can find something to eat elsewhere. 82 00:04:04,120 --> 00:04:06,319 But I want pancake now! 83 00:04:06,320 --> 00:04:09,639 How about I do a whopper of a prank this time?! 84 00:04:09,640 --> 00:04:11,559 Uh... 85 00:04:11,560 --> 00:04:14,399 Nah, nah, best not. That would be a bit much. 86 00:04:14,400 --> 00:04:15,879 Abacus is right. We can go back to... 87 00:04:15,880 --> 00:04:16,999 Oh. 88 00:04:17,000 --> 00:04:18,999 Table for three, coming up. 89 00:04:19,000 --> 00:04:21,719 Abandon pancakes! 90 00:04:21,720 --> 00:04:23,880 Where will I eat pancake now? 91 00:04:25,760 --> 00:04:27,239 Hmm. 92 00:04:27,240 --> 00:04:30,199 Yay! We've got the whole place to ourselves! 93 00:04:30,200 --> 00:04:32,439 All thanks to my stink. 94 00:04:32,440 --> 00:04:34,119 Except there's no-one to serve us. 95 00:04:34,120 --> 00:04:36,039 You stank Martine out with everyone else. 96 00:04:36,040 --> 00:04:37,879 Yeah, I think you might have gone a bit far, Chuck, 97 00:04:37,880 --> 00:04:40,679 but, uh, we'll just have to get some food back at mine. 98 00:04:40,680 --> 00:04:41,720 Oh. 99 00:04:43,960 --> 00:04:45,399 Mmm! 100 00:04:45,400 --> 00:04:47,919 This is the best apple I've ever eaten. 101 00:04:47,920 --> 00:04:49,759 And you live in it! 102 00:04:49,760 --> 00:04:51,599 Yeah, it's pretty good. 103 00:04:51,600 --> 00:04:55,759 I'd like to have a room just like this, in an apple just like this. 104 00:04:55,760 --> 00:04:57,919 Well, who knows? Maybe one day, you will. 105 00:04:57,920 --> 00:05:00,679 Lloyd, you taught me a good lesson today. 106 00:05:00,680 --> 00:05:04,639 If I make enough of a stink, I can get whatever I want. 107 00:05:04,640 --> 00:05:05,879 Uh... 108 00:05:05,880 --> 00:05:07,999 Oh, I-I don't think I... Did I teach you that? 109 00:05:08,000 --> 00:05:10,480 Uh, Lloyd, I think he's going to... 110 00:05:12,000 --> 00:05:13,880 Aaagh! 111 00:05:17,440 --> 00:05:20,679 It smells like someone's died 112 00:05:20,680 --> 00:05:22,919 and then gone runny. 113 00:05:22,920 --> 00:05:26,559 It was Chuck's... ...self-defence mechanism. 114 00:05:26,560 --> 00:05:28,039 Self-defence? 115 00:05:28,040 --> 00:05:29,719 What did we ever do to him? 116 00:05:29,720 --> 00:05:32,119 Oh, no. The maggots are still in there, Gena. 117 00:05:32,120 --> 00:05:34,159 The maggots are fine, Malcolm. 118 00:05:34,160 --> 00:05:36,639 They're still on their play date at Molly and Polly's. 119 00:05:36,640 --> 00:05:37,960 Lucky for them. 120 00:05:39,200 --> 00:05:42,239 Hey, this is our apple, 121 00:05:42,240 --> 00:05:44,120 Huh? 122 00:05:45,160 --> 00:05:49,199 Not anymore. I stunk you out. So, now, it's MY apple. 123 00:05:49,200 --> 00:05:52,279 Hee-hee-hee! Pretty good, prank, right, Lloyd? 124 00:05:52,280 --> 00:05:54,959 Lloyd? 125 00:05:54,960 --> 00:05:58,359 I may have let him think it was OK 126 00:05:58,360 --> 00:06:01,239 to use his stink for tiny little pranks. 127 00:06:01,240 --> 00:06:04,199 But not apple theft. You need to fix this, Lloyd. 128 00:06:04,200 --> 00:06:06,799 No way! You can have these back! 129 00:06:06,800 --> 00:06:08,399 Me herbs! Careful with those. 130 00:06:08,400 --> 00:06:09,719 Aaagh! 131 00:06:09,720 --> 00:06:11,719 Come on. I'm not standing round here. 132 00:06:11,720 --> 00:06:13,439 This whole situation stinks. 133 00:06:13,440 --> 00:06:14,480 Yuck! 134 00:06:16,600 --> 00:06:19,560 I've created a monster, Abacus. PB was right. I need to fix this. 135 00:06:25,200 --> 00:06:26,760 Aaagh! Hee-hee-hee! 136 00:06:30,840 --> 00:06:32,959 There's... no reasoning with him. 137 00:06:32,960 --> 00:06:34,920 He's... he's too powerful. 138 00:06:36,120 --> 00:06:37,319 Hmm. 139 00:06:37,320 --> 00:06:40,280 Maybe we need to use a language he understands. 140 00:06:42,160 --> 00:06:44,000 The language of smell. 141 00:06:45,680 --> 00:06:47,639 This cheese is nice and pungent. 142 00:06:47,640 --> 00:06:50,320 Out-stink the stink bug. I like it. 143 00:06:51,640 --> 00:06:54,560 This won't be enough on its own. You need to really stink. 144 00:06:55,560 --> 00:06:57,679 Uh... No! 145 00:06:57,680 --> 00:07:00,480 Nothing useful here. Oh, well, it was worth a try. 146 00:07:03,240 --> 00:07:05,039 Yep. 147 00:07:05,040 --> 00:07:07,079 Nice and sweaty. 148 00:07:07,080 --> 00:07:08,599 Nice. 149 00:07:08,600 --> 00:07:10,679 There's a stinky sports vest over here, too, Lloyd. 150 00:07:10,680 --> 00:07:12,360 Oh, goody! 151 00:07:14,800 --> 00:07:16,319 What do you think, Abacus? 152 00:07:16,320 --> 00:07:18,120 How's my stink? Am I stinky enough? 153 00:07:20,040 --> 00:07:21,719 Didn't even... hit a window. 154 00:07:21,720 --> 00:07:23,159 I think that might be a yes. 155 00:07:23,160 --> 00:07:24,399 Sorry. 156 00:07:24,400 --> 00:07:25,440 It's OK. 157 00:07:27,080 --> 00:07:30,799 Oi, Chuck, this is my home, and I'm defending it, 158 00:07:30,800 --> 00:07:33,080 with my own stink! 159 00:07:35,120 --> 00:07:37,920 Lloyd! What's that smell?! 160 00:07:39,440 --> 00:07:40,799 Hee-hee-hee! Huh? 161 00:07:40,800 --> 00:07:42,359 That's not a stink, silly. 162 00:07:42,360 --> 00:07:45,079 This is a stink. Time for another whopper. 163 00:07:45,080 --> 00:07:46,439 Run, Abacus! 164 00:07:46,440 --> 00:07:49,680 Aaagh! 165 00:07:54,320 --> 00:07:55,759 Hee-hee-hee! 166 00:07:55,760 --> 00:07:57,119 It stinks! 167 00:07:57,120 --> 00:07:59,599 Combined with my stink, it... 168 00:07:59,600 --> 00:08:02,799 ...it's too much! 169 00:08:02,800 --> 00:08:04,279 It's... 170 00:08:04,280 --> 00:08:05,560 Ooh. 171 00:08:07,000 --> 00:08:08,679 Smell this, Lloyd. 172 00:08:08,680 --> 00:08:10,240 It helps. 173 00:08:13,480 --> 00:08:15,359 Oh, smells good! 174 00:08:15,360 --> 00:08:17,159 What...? That's herbs. 175 00:08:17,160 --> 00:08:18,639 Chuck's chucked the lot. 176 00:08:18,640 --> 00:08:21,399 He must not like... the smell! 177 00:08:21,400 --> 00:08:23,279 Abacus, that's it! 178 00:08:23,280 --> 00:08:26,159 I don't need to smell bad. I need to smell nice. 179 00:08:26,160 --> 00:08:27,999 Oh, as nice as herbs? 180 00:08:28,000 --> 00:08:29,279 No. 181 00:08:29,280 --> 00:08:30,720 Nicer. 182 00:08:32,040 --> 00:08:35,239 Any moment, Lloyd. Any moment now. 183 00:08:35,240 --> 00:08:37,959 Oh, oh! It's gonna blow! It's gonna blow! 184 00:08:37,960 --> 00:08:40,880 Aaaaagh! 185 00:08:46,640 --> 00:08:49,159 Chuck, once again, this is my home 186 00:08:49,160 --> 00:08:52,399 and I am defending it with my stink. 187 00:08:52,400 --> 00:08:54,119 That's not going to do... 188 00:08:54,120 --> 00:08:55,960 Oh! OH! 189 00:08:59,880 --> 00:09:03,679 Ohh! 190 00:09:03,680 --> 00:09:05,679 Do you think it's real this time? 191 00:09:05,680 --> 00:09:07,119 I think it's real. 192 00:09:07,120 --> 00:09:09,160 Chuck, the shield beetle! 193 00:09:10,160 --> 00:09:11,559 Mum? 194 00:09:11,560 --> 00:09:13,999 Oh, look, your mum found Chuck's mum. 195 00:09:14,000 --> 00:09:16,479 Is what these flies tell me true? 196 00:09:16,480 --> 00:09:18,959 You've been abusing your stink mechanism. 197 00:09:18,960 --> 00:09:22,519 What did I say to you?! I only use it in self-defence. 198 00:09:22,520 --> 00:09:26,079 That's right. I am very disappointed in you. 199 00:09:26,080 --> 00:09:29,319 But... but I only wanted to play and stay in the apple for a bit! 200 00:09:29,320 --> 00:09:31,879 It was just a tiny prank and I...! 201 00:09:31,880 --> 00:09:34,959 Oh, wait, it's my fault. 202 00:09:34,960 --> 00:09:37,559 I sort of encouraged him once... 203 00:09:37,560 --> 00:09:38,879 ...or twice. 204 00:09:38,880 --> 00:09:40,599 It got out of hand. 205 00:09:40,600 --> 00:09:42,279 Ooh! Wow! 206 00:09:42,280 --> 00:09:46,439 No wonder Chuck was given the wrong idea, with you reeking like that. 207 00:09:46,440 --> 00:09:47,720 Come along, Chucky. 208 00:09:48,920 --> 00:09:50,479 Thanks, Lloyd. Here. 209 00:09:50,480 --> 00:09:52,319 I read it. It's great! 210 00:09:52,320 --> 00:09:53,959 Arachnofly escapes. 211 00:09:53,960 --> 00:09:57,279 Ha! I thought he probably would. Thanks, Chuck. 212 00:09:57,280 --> 00:10:00,559 Come on, Abacus. Let's find out HOW Arachnofly escapes. 213 00:10:00,560 --> 00:10:03,079 That's the important... Oh! 214 00:10:03,080 --> 00:10:05,079 You're not coming in the house smelling like that! 215 00:10:05,080 --> 00:10:06,199 Pew! 216 00:10:06,200 --> 00:10:10,759 Lloyd, oh, you smell like fresh lavender on a summer's day. 217 00:10:10,760 --> 00:10:15,240 Ewww! I'm not sure what smells worse - the house or you. 218 00:10:16,800 --> 00:10:18,839 Oh, I suppose I could do with a bath. 219 00:10:18,840 --> 00:10:19,960 Hmm. 220 00:10:22,880 --> 00:10:25,880 Don't forget to scrub behind your antennae, Lloyd. 221 00:10:27,320 --> 00:10:29,639 How do I smell now? 222 00:10:29,640 --> 00:10:32,239 Still lovely. 223 00:10:32,240 --> 00:10:33,960 Aagh! More scrubbing. 224 00:10:52,760 --> 00:10:55,359 Captions by Red Bee Media 225 00:10:55,360 --> 00:10:57,360 Copyright Australian Broadcasting Corporation 15509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.