All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E29 Big Lloyd 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,439 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,519 at any one time. 3 00:00:04,520 --> 00:00:07,279 But forget about them. This is about ME - Lloyd. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,440 I'm a fly! 5 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Umph. 6 00:00:45,440 --> 00:00:47,479 I want that ceiling spotless, Lloyd. 7 00:00:47,480 --> 00:00:50,039 It's not every day your oldest brother comes to visit. 8 00:00:50,040 --> 00:00:52,039 Well, you can say that again. I've never even met him. 9 00:00:52,040 --> 00:00:54,359 Oh, you have. You were a maggot at the time. 10 00:00:54,360 --> 00:00:56,359 Lloyd moved out before you pupated. 11 00:00:56,360 --> 00:00:59,159 I moved out before I pupated? 12 00:00:59,160 --> 00:01:01,719 Oh, not you! Your big brother. 13 00:01:01,720 --> 00:01:03,799 He's named Lloyd, as well. What? 14 00:01:03,800 --> 00:01:05,159 When you have hundreds of kids, 15 00:01:05,160 --> 00:01:07,959 you tend to reuse names after a while. 16 00:01:07,960 --> 00:01:09,639 Huh? How many Lloyds are there? 17 00:01:09,640 --> 00:01:11,919 Oh, well, let's see. Now you're asking. 18 00:01:11,920 --> 00:01:13,479 Uh, well, there's you. 19 00:01:13,480 --> 00:01:15,559 Uh, there's Lloyd, obviously. 20 00:01:15,560 --> 00:01:17,839 Then there's also Lloyd, 21 00:01:17,840 --> 00:01:19,039 and Lloyd, 22 00:01:19,040 --> 00:01:20,839 and, uh, Lloyd. 23 00:01:20,840 --> 00:01:22,159 There's also Lloyd, 24 00:01:22,160 --> 00:01:23,879 and, uh, Loyd with one L. 25 00:01:23,880 --> 00:01:25,359 Are there any more PBs? 26 00:01:25,360 --> 00:01:27,559 Oh! Only you. 27 00:01:27,560 --> 00:01:30,719 It was so much easier when we switched to using letters. 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,359 Hm. Hm. 29 00:01:32,360 --> 00:01:34,159 Hello? Anyone home? 30 00:01:34,160 --> 00:01:35,520 Oh! Lloyd's here! 31 00:01:36,960 --> 00:01:38,279 But I'M Lloyd! 32 00:01:38,280 --> 00:01:39,519 Me! 33 00:01:39,520 --> 00:01:41,639 It'll get confusing with another Lloyd here. 34 00:01:41,640 --> 00:01:43,319 We could call the other one Big Lloyd. 35 00:01:43,320 --> 00:01:44,359 Huh? 36 00:01:44,360 --> 00:01:46,479 Why do you assume he's bigger than me? 37 00:01:46,480 --> 00:01:48,159 Ooh-whoa! 38 00:01:48,160 --> 00:01:49,919 Welcome home, son. 39 00:01:49,920 --> 00:01:52,959 Here, meet your brother and sister, and Abacus. 40 00:01:52,960 --> 00:01:53,999 Hello. 41 00:01:54,000 --> 00:01:57,199 Hi! I'm PB. Ah, good to know you, PB. Go high. 42 00:01:57,200 --> 00:01:58,279 Hey! 43 00:01:58,280 --> 00:02:00,119 And you must be... 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,679 Oh, he's also Lloyd. 45 00:02:01,680 --> 00:02:04,759 We're going to call you Big Lloyd and him Little Lloyd. 46 00:02:04,760 --> 00:02:06,319 No. I'm just Lloyd. 47 00:02:06,320 --> 00:02:07,959 Oh! 48 00:02:07,960 --> 00:02:09,039 Don't you worry, squirt. 49 00:02:09,040 --> 00:02:11,279 As far as I'm concerned, you're Big Lloyd in this house. 50 00:02:11,280 --> 00:02:12,999 I won't be any trouble. 51 00:02:13,000 --> 00:02:14,479 I assume you're hungry. 52 00:02:14,480 --> 00:02:16,039 Come on. Crumbs are on the table. 53 00:02:16,040 --> 00:02:17,760 Oh! Ho-ho ho-ho! 54 00:02:21,880 --> 00:02:22,920 Oh! 55 00:02:25,280 --> 00:02:27,799 Oh, home-foraged food. 56 00:02:27,800 --> 00:02:28,999 I've missed this. 57 00:02:29,000 --> 00:02:32,159 So, what's this I hear about you living under a bird feeder? 58 00:02:32,160 --> 00:02:35,279 Whoa! A bird feeder? With birds? 59 00:02:35,280 --> 00:02:38,599 Yeah, living among birds really makes you appreciate life. 60 00:02:38,600 --> 00:02:40,599 They're a misunderstood predator. 61 00:02:40,600 --> 00:02:43,839 I mean, when you respect them, then they respect you. 62 00:02:43,840 --> 00:02:44,999 Brilliant! 63 00:02:45,000 --> 00:02:47,560 I suppose the presence of a bird feeder keeping them fed helps. 64 00:02:49,560 --> 00:02:51,279 Tell us more, Big Lloyd. 65 00:02:51,280 --> 00:02:53,199 Let me tell you about rain. 66 00:02:53,200 --> 00:02:56,439 No doubt you've seen it, but have you ever been in it? 67 00:02:56,440 --> 00:02:57,720 Because I have. 68 00:03:03,040 --> 00:03:05,519 Are you still thinking about your tiny crumb, Lloyd? 69 00:03:05,520 --> 00:03:07,839 I am, yes. He took all the big crumbs! 70 00:03:07,840 --> 00:03:09,359 He was very unreasonable. 71 00:03:09,360 --> 00:03:12,199 Maybe crumbs are hard to come by when you live under a bird feeder. 72 00:03:12,200 --> 00:03:13,479 Oh. 73 00:03:13,480 --> 00:03:14,759 Yeah, you're right, Abacus. 74 00:03:14,760 --> 00:03:16,360 Maybe I'm being too quick to judge. 75 00:03:17,520 --> 00:03:18,719 Hey, squirt. 76 00:03:18,720 --> 00:03:20,239 Wow! 77 00:03:20,240 --> 00:03:21,679 This used to be my room. 78 00:03:21,680 --> 00:03:24,999 Yeah, couldn't wait to leave it and get out into the world. 79 00:03:25,000 --> 00:03:26,599 What's this? This is cool. 80 00:03:26,600 --> 00:03:28,519 Uh, I made that, actually. 81 00:03:28,520 --> 00:03:29,999 Yeah, his name's Floyd. 82 00:03:30,000 --> 00:03:31,719 Fake Lloyd. 83 00:03:31,720 --> 00:03:34,359 Is the head meant to come off? No! 84 00:03:34,360 --> 00:03:35,919 Oh. What about the arm? 85 00:03:35,920 --> 00:03:37,159 No! Put it down! 86 00:03:37,160 --> 00:03:38,239 Here, I can fix it. 87 00:03:38,240 --> 00:03:41,359 I learned a few tricks from a wasp, when I lodged in her hive. 88 00:03:41,360 --> 00:03:43,279 You chew some paper first, and then you... 89 00:03:43,280 --> 00:03:44,359 My comic! 90 00:03:44,360 --> 00:03:46,039 You don't still read this kids' stuff, do you? 91 00:03:46,040 --> 00:03:48,599 Yes! But I'd not read this one yet! 92 00:03:48,600 --> 00:03:49,959 Oh, sorry, I didn't realise. 93 00:03:49,960 --> 00:03:52,399 Oh! Bluebottle Battle. 94 00:03:52,400 --> 00:03:54,399 Oh, is this that one you play over several games, 95 00:03:54,400 --> 00:03:56,519 so the order of the cards is incredibly important 96 00:03:56,520 --> 00:03:58,920 and must not be mixed up or it ruins the entire campaign? 97 00:04:03,640 --> 00:04:05,159 Our campaign! 98 00:04:05,160 --> 00:04:06,679 Ah, sorry. 99 00:04:06,680 --> 00:04:08,559 Don't touch anything else! Let me do that. 100 00:04:08,560 --> 00:04:10,319 Go away, please. Yeah, no problem. 101 00:04:10,320 --> 00:04:11,719 M-my bad. 102 00:04:11,720 --> 00:04:13,760 I'm a bit peckish, actually, so snack time. 103 00:04:16,480 --> 00:04:18,199 This is fine. Mustn't judge. 104 00:04:18,200 --> 00:04:19,959 We'll just keep him out of my room. 105 00:04:19,960 --> 00:04:22,079 He'll be gone soon. 106 00:04:22,080 --> 00:04:25,399 So, I was hoping I could stay for a while? 107 00:04:25,400 --> 00:04:27,519 Oh, of course! 108 00:04:27,520 --> 00:04:29,319 Our home is your home. 109 00:04:29,320 --> 00:04:31,639 Stay as long as you like, lad. 110 00:04:31,640 --> 00:04:33,359 You can sleep in your old room. 111 00:04:33,360 --> 00:04:35,599 Little Lloyd won't mind, will you? 112 00:04:35,600 --> 00:04:37,199 Uh, mind? Ha. 113 00:04:37,200 --> 00:04:38,600 Why would I mind? 114 00:04:46,320 --> 00:04:47,479 Ugh! 115 00:04:47,480 --> 00:04:48,760 Aagh! 116 00:04:51,160 --> 00:04:52,959 I am not happy about this. 117 00:04:52,960 --> 00:04:54,119 Oh, you think I am? 118 00:04:54,120 --> 00:04:56,479 I'm never going to sleep with him snoring 119 00:04:56,480 --> 00:04:57,999 and you in my room. 120 00:04:58,000 --> 00:04:59,760 What if he never leaves? 121 00:05:01,080 --> 00:05:03,479 Maybe we can give him a bit of... 122 00:05:03,480 --> 00:05:04,600 ...encouragement. 123 00:05:06,240 --> 00:05:08,159 Oh, thanks, Julie. We owe you one. 124 00:05:08,160 --> 00:05:10,559 Just give him a small scare, enough to get rid of him. 125 00:05:10,560 --> 00:05:11,959 And don't eat him. 126 00:05:11,960 --> 00:05:13,319 Yeah, definitely don't eat him. 127 00:05:13,320 --> 00:05:14,800 Mm-hm. OK. 128 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Boo! 129 00:05:23,200 --> 00:05:24,479 Whoo! 130 00:05:24,480 --> 00:05:26,119 Oh, no! 131 00:05:26,120 --> 00:05:28,039 He's ever so strong. 132 00:05:28,040 --> 00:05:30,399 Little trick I learned from a vine weevil in the shed. 133 00:05:30,400 --> 00:05:32,759 Now, scram! Oh! Oh. 134 00:05:32,760 --> 00:05:34,080 That was very impressive. 135 00:05:38,320 --> 00:05:39,320 Now what? 136 00:05:42,360 --> 00:05:43,999 Of course you can stay. 137 00:05:44,000 --> 00:05:46,279 Especially if it means having Abacus around more. 138 00:05:46,280 --> 00:05:47,319 Oh, great! 139 00:05:47,320 --> 00:05:48,599 PB'll be no trouble at all. 140 00:05:48,600 --> 00:05:50,359 See you later. Me? 141 00:05:50,360 --> 00:05:52,039 I'm not staying at Abacus's. 142 00:05:52,040 --> 00:05:54,279 Come on, PB, I can hardly stand up straight in here. 143 00:05:54,280 --> 00:05:57,639 It makes more sense for you to stay here and me to have your room. 144 00:05:57,640 --> 00:06:00,359 It's my room. It's my stuff. 145 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 No way. 146 00:06:02,560 --> 00:06:04,280 You could always try the direct approach. 147 00:06:07,480 --> 00:06:09,879 Ah, so, Big Lloyd, ha, 148 00:06:09,880 --> 00:06:12,799 when are you going to... 149 00:06:12,800 --> 00:06:14,959 How do I put this? 150 00:06:14,960 --> 00:06:16,719 ...leave and go back to the bird feeder? 151 00:06:16,720 --> 00:06:17,759 We'd love to see it. 152 00:06:17,760 --> 00:06:19,319 The sooner the better. 153 00:06:19,320 --> 00:06:20,559 Um... 154 00:06:20,560 --> 00:06:21,840 ...I don't live there anymore. 155 00:06:22,920 --> 00:06:23,959 Oh. 156 00:06:23,960 --> 00:06:27,199 I left there when I met this girl, Luna, so I moved into her place. 157 00:06:27,200 --> 00:06:28,599 It was sweet, actually. 158 00:06:28,600 --> 00:06:31,560 She'd got a plum spot in a spotty plum behind the wheelie bin. 159 00:06:32,920 --> 00:06:34,239 Ugh. 160 00:06:34,240 --> 00:06:37,399 Ah. So Luna must be missing you? 161 00:06:37,400 --> 00:06:39,039 Oh, I wish. 162 00:06:39,040 --> 00:06:40,639 She threw me out. 163 00:06:40,640 --> 00:06:43,559 I miss what I had with her so much. 164 00:06:43,560 --> 00:06:45,679 Guess you're stuck with me, eh? 165 00:06:45,680 --> 00:06:47,479 Oh, I need another crumb. 166 00:06:47,480 --> 00:06:49,199 Did you hear that, PB? 167 00:06:49,200 --> 00:06:50,919 His girlfriend, Luna, threw him out. 168 00:06:50,920 --> 00:06:53,519 We get them back together, he moves back in with her, 169 00:06:53,520 --> 00:06:55,079 we get our rooms back! 170 00:06:55,080 --> 00:06:56,399 Yes! 171 00:06:56,400 --> 00:06:58,319 How do we do that? 172 00:06:58,320 --> 00:06:59,719 Abacus, go find Luna. 173 00:06:59,720 --> 00:07:01,199 Spotty plum, wheelie bin. 174 00:07:01,200 --> 00:07:02,359 Bring her to the pancake. 175 00:07:02,360 --> 00:07:03,559 PB, 176 00:07:03,560 --> 00:07:05,079 let's get romantic. 177 00:07:05,080 --> 00:07:07,280 Aww. I want to get romantic. 178 00:07:10,880 --> 00:07:12,119 Oh, this is nice. 179 00:07:12,120 --> 00:07:13,720 I haven't had pancake in ages. 180 00:07:15,000 --> 00:07:16,199 What's the big occasion? 181 00:07:16,200 --> 00:07:19,319 We're going to help you patch things up with Luna. 182 00:07:19,320 --> 00:07:20,399 Sorry - what?! 183 00:07:20,400 --> 00:07:22,679 She's coming here?! No. No, no, no, no, no, no, no. 184 00:07:22,680 --> 00:07:24,599 It got pretty heated towards the end. 185 00:07:24,600 --> 00:07:26,359 I don't know what to say to her. 186 00:07:26,360 --> 00:07:29,479 Just trust me. Say exactly what I tell you to say, 187 00:07:29,480 --> 00:07:31,359 when I tell you to say it. 188 00:07:31,360 --> 00:07:32,840 Here she comes. 189 00:07:34,360 --> 00:07:36,760 I mean, here THEY come? 190 00:07:39,240 --> 00:07:40,759 There were two Lunas behind the bin. 191 00:07:40,760 --> 00:07:42,719 I didn't want to get it wrong. 192 00:07:42,720 --> 00:07:44,119 Why have you brought me...? 193 00:07:44,120 --> 00:07:46,839 Oh! What's this big fool doing here? 194 00:07:46,840 --> 00:07:48,759 Sorry, wrong Luna. I made a mistake. 195 00:07:48,760 --> 00:07:50,079 You can go home. 196 00:07:50,080 --> 00:07:51,759 Madame... Madam? 197 00:07:51,760 --> 00:07:55,800 ...allow me to escort you to your table. 198 00:07:57,320 --> 00:07:58,359 Hmm. 199 00:07:58,360 --> 00:07:59,480 Ha. 200 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 Uh... 201 00:08:03,440 --> 00:08:04,719 ...um... 202 00:08:04,720 --> 00:08:06,999 I told you I was done with you. 203 00:08:07,000 --> 00:08:08,839 Uh, I know, but, um, 204 00:08:08,840 --> 00:08:10,119 I, uh... 205 00:08:10,120 --> 00:08:12,159 Yeah. Uh... 206 00:08:12,160 --> 00:08:14,279 Wow. He really does need help. 207 00:08:14,280 --> 00:08:16,320 Tell her, "I hope you like pancake." 208 00:08:17,880 --> 00:08:20,079 I hope you like pancake. 209 00:08:20,080 --> 00:08:21,879 I don't like pancake 210 00:08:21,880 --> 00:08:24,039 because I'm allergic to pancake. 211 00:08:24,040 --> 00:08:26,039 It makes me really bloated and angry. 212 00:08:26,040 --> 00:08:27,639 You know that. 213 00:08:27,640 --> 00:08:28,919 Uh, I... 214 00:08:28,920 --> 00:08:31,199 ...I do know that. Uh... 215 00:08:31,200 --> 00:08:33,359 Oh. I did NOT know that. 216 00:08:33,360 --> 00:08:34,959 OK. Well, just go for it. 217 00:08:34,960 --> 00:08:37,919 Tell her, "Your eyes shine like a silverfish 218 00:08:37,920 --> 00:08:40,599 "and your smile reminds me of fresh peanut butter." 219 00:08:40,600 --> 00:08:42,559 Your eyes shine like a silverfish 220 00:08:42,560 --> 00:08:45,839 and your smile reminds me of fresh peanut butter. 221 00:08:45,840 --> 00:08:46,960 You what? 222 00:08:48,720 --> 00:08:49,999 Oh, please. 223 00:08:50,000 --> 00:08:52,599 Pretend that we are not even here. 224 00:08:52,600 --> 00:08:56,120 Lloyd, what is going on?! 225 00:09:01,000 --> 00:09:03,439 Uh, I'm honestly not sure. 226 00:09:03,440 --> 00:09:05,439 I...can I... I'm just going to check. 227 00:09:05,440 --> 00:09:07,079 Squirt, what's going on? 228 00:09:07,080 --> 00:09:08,479 Just... What are you doing?! 229 00:09:08,480 --> 00:09:09,799 You're ruining the moment! 230 00:09:09,800 --> 00:09:11,120 Who are you talking to? 231 00:09:13,480 --> 00:09:15,759 Sorry. Don't mind me. 232 00:09:15,760 --> 00:09:17,359 Would you two sit down?! 233 00:09:17,360 --> 00:09:19,479 We're trying to rekindle your love! 234 00:09:19,480 --> 00:09:20,759 Love? 235 00:09:20,760 --> 00:09:21,999 Squirt, we're not a couple. 236 00:09:22,000 --> 00:09:23,360 Uh... 237 00:09:24,800 --> 00:09:27,239 What? But you said you lived with her, 238 00:09:27,240 --> 00:09:29,159 and that you miss what you had with her. 239 00:09:29,160 --> 00:09:32,199 Yeah, a sweet home, in a prime plum. 240 00:09:32,200 --> 00:09:34,279 She's my landlord. Was. 241 00:09:34,280 --> 00:09:36,479 I threw him out 'cause he wasn't pulling his weight. 242 00:09:36,480 --> 00:09:38,639 Eating all my crumbs, breaking everything. 243 00:09:38,640 --> 00:09:41,679 Yeah, he does break everything! He does eat all the crumbs! 244 00:09:41,680 --> 00:09:43,279 Wait - you really think so? 245 00:09:43,280 --> 00:09:45,119 What, both of you? Yes! 246 00:09:45,120 --> 00:09:47,799 I guess I should try harder, then. I... 247 00:09:47,800 --> 00:09:49,039 Look, I'm sorry, Luna. 248 00:09:49,040 --> 00:09:50,399 I really do like your place. 249 00:09:50,400 --> 00:09:51,839 Then do your bit. 250 00:09:51,840 --> 00:09:54,599 Tell you what, do all the plumwork for a month, 251 00:09:54,600 --> 00:09:56,079 and we'll see how it goes. 252 00:09:56,080 --> 00:09:57,519 Oh, alright. Deal! 253 00:09:57,520 --> 00:09:58,719 Thank you, Luna. 254 00:09:58,720 --> 00:10:00,079 Thanks, squirt. 255 00:10:00,080 --> 00:10:03,199 Ah, the miracle of love! 256 00:10:03,200 --> 00:10:05,440 Oh! We forgot the rose petals. 257 00:10:07,480 --> 00:10:09,639 Aww! 258 00:10:09,640 --> 00:10:12,879 Oh, Mum, Dad, thank you for having me. 259 00:10:12,880 --> 00:10:14,439 Sorry I couldn't stay longer. 260 00:10:14,440 --> 00:10:15,640 Bye! 261 00:10:17,240 --> 00:10:19,519 Oh! Thank goodness for that. 262 00:10:19,520 --> 00:10:21,279 I thought he'd never leave! 263 00:10:21,280 --> 00:10:23,319 Seriously? I thought you liked having him here. 264 00:10:23,320 --> 00:10:26,319 For a bit, but it's hard to keep the cupboards full with his appetite. 265 00:10:26,320 --> 00:10:29,839 We only cleaned so when he messed it up, it'd be back to normal. 266 00:10:29,840 --> 00:10:32,719 One Lloyd in the house is more than enough. 267 00:10:32,720 --> 00:10:34,200 Exactly! 268 00:10:35,880 --> 00:10:37,360 Wait - what?! 269 00:10:55,360 --> 00:10:56,959 Captions by Red Bee Media 270 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 18206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.