Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,439
It is estimated that there are
some 10 quintillion insects alive
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,519
at any one time.
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,279
But forget about them.
This is about ME - Lloyd.
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,440
I'm a fly!
5
00:00:36,360 --> 00:00:37,360
Umph.
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,479
I want that ceiling spotless, Lloyd.
7
00:00:47,480 --> 00:00:50,039
It's not every day your oldest
brother comes to visit.
8
00:00:50,040 --> 00:00:52,039
Well, you can say that again.
I've never even met him.
9
00:00:52,040 --> 00:00:54,359
Oh, you have.
You were a maggot at the time.
10
00:00:54,360 --> 00:00:56,359
Lloyd moved out before you pupated.
11
00:00:56,360 --> 00:00:59,159
I moved out before I pupated?
12
00:00:59,160 --> 00:01:01,719
Oh, not you! Your big brother.
13
00:01:01,720 --> 00:01:03,799
He's named Lloyd, as well.
What?
14
00:01:03,800 --> 00:01:05,159
When you have hundreds of kids,
15
00:01:05,160 --> 00:01:07,959
you tend to reuse names
after a while.
16
00:01:07,960 --> 00:01:09,639
Huh? How many Lloyds are there?
17
00:01:09,640 --> 00:01:11,919
Oh, well, let's see.
Now you're asking.
18
00:01:11,920 --> 00:01:13,479
Uh, well, there's you.
19
00:01:13,480 --> 00:01:15,559
Uh, there's Lloyd, obviously.
20
00:01:15,560 --> 00:01:17,839
Then there's also Lloyd,
21
00:01:17,840 --> 00:01:19,039
and Lloyd,
22
00:01:19,040 --> 00:01:20,839
and, uh, Lloyd.
23
00:01:20,840 --> 00:01:22,159
There's also Lloyd,
24
00:01:22,160 --> 00:01:23,879
and, uh, Loyd with one L.
25
00:01:23,880 --> 00:01:25,359
Are there any more PBs?
26
00:01:25,360 --> 00:01:27,559
Oh! Only you.
27
00:01:27,560 --> 00:01:30,719
It was so much easier
when we switched to using letters.
28
00:01:30,720 --> 00:01:32,359
Hm.
Hm.
29
00:01:32,360 --> 00:01:34,159
Hello? Anyone home?
30
00:01:34,160 --> 00:01:35,520
Oh! Lloyd's here!
31
00:01:36,960 --> 00:01:38,279
But I'M Lloyd!
32
00:01:38,280 --> 00:01:39,519
Me!
33
00:01:39,520 --> 00:01:41,639
It'll get confusing
with another Lloyd here.
34
00:01:41,640 --> 00:01:43,319
We could call the other one
Big Lloyd.
35
00:01:43,320 --> 00:01:44,359
Huh?
36
00:01:44,360 --> 00:01:46,479
Why do you assume
he's bigger than me?
37
00:01:46,480 --> 00:01:48,159
Ooh-whoa!
38
00:01:48,160 --> 00:01:49,919
Welcome home, son.
39
00:01:49,920 --> 00:01:52,959
Here, meet your brother and sister,
and Abacus.
40
00:01:52,960 --> 00:01:53,999
Hello.
41
00:01:54,000 --> 00:01:57,199
Hi! I'm PB.
Ah, good to know you, PB. Go high.
42
00:01:57,200 --> 00:01:58,279
Hey!
43
00:01:58,280 --> 00:02:00,119
And you must be...
44
00:02:00,120 --> 00:02:01,679
Oh, he's also Lloyd.
45
00:02:01,680 --> 00:02:04,759
We're going to call you Big Lloyd
and him Little Lloyd.
46
00:02:04,760 --> 00:02:06,319
No. I'm just Lloyd.
47
00:02:06,320 --> 00:02:07,959
Oh!
48
00:02:07,960 --> 00:02:09,039
Don't you worry, squirt.
49
00:02:09,040 --> 00:02:11,279
As far as I'm concerned,
you're Big Lloyd in this house.
50
00:02:11,280 --> 00:02:12,999
I won't be any trouble.
51
00:02:13,000 --> 00:02:14,479
I assume you're hungry.
52
00:02:14,480 --> 00:02:16,039
Come on. Crumbs are on the table.
53
00:02:16,040 --> 00:02:17,760
Oh! Ho-ho ho-ho!
54
00:02:21,880 --> 00:02:22,920
Oh!
55
00:02:25,280 --> 00:02:27,799
Oh, home-foraged food.
56
00:02:27,800 --> 00:02:28,999
I've missed this.
57
00:02:29,000 --> 00:02:32,159
So, what's this I hear about you
living under a bird feeder?
58
00:02:32,160 --> 00:02:35,279
Whoa! A bird feeder? With birds?
59
00:02:35,280 --> 00:02:38,599
Yeah, living among birds really
makes you appreciate life.
60
00:02:38,600 --> 00:02:40,599
They're a misunderstood predator.
61
00:02:40,600 --> 00:02:43,839
I mean, when you respect them,
then they respect you.
62
00:02:43,840 --> 00:02:44,999
Brilliant!
63
00:02:45,000 --> 00:02:47,560
I suppose the presence of a
bird feeder keeping them fed helps.
64
00:02:49,560 --> 00:02:51,279
Tell us more, Big Lloyd.
65
00:02:51,280 --> 00:02:53,199
Let me tell you about rain.
66
00:02:53,200 --> 00:02:56,439
No doubt you've seen it,
but have you ever been in it?
67
00:02:56,440 --> 00:02:57,720
Because I have.
68
00:03:03,040 --> 00:03:05,519
Are you still thinking
about your tiny crumb, Lloyd?
69
00:03:05,520 --> 00:03:07,839
I am, yes.
He took all the big crumbs!
70
00:03:07,840 --> 00:03:09,359
He was very unreasonable.
71
00:03:09,360 --> 00:03:12,199
Maybe crumbs are hard to come by
when you live under a bird feeder.
72
00:03:12,200 --> 00:03:13,479
Oh.
73
00:03:13,480 --> 00:03:14,759
Yeah, you're right, Abacus.
74
00:03:14,760 --> 00:03:16,360
Maybe I'm being too quick to judge.
75
00:03:17,520 --> 00:03:18,719
Hey, squirt.
76
00:03:18,720 --> 00:03:20,239
Wow!
77
00:03:20,240 --> 00:03:21,679
This used to be my room.
78
00:03:21,680 --> 00:03:24,999
Yeah, couldn't wait to leave it
and get out into the world.
79
00:03:25,000 --> 00:03:26,599
What's this? This is cool.
80
00:03:26,600 --> 00:03:28,519
Uh, I made that, actually.
81
00:03:28,520 --> 00:03:29,999
Yeah, his name's Floyd.
82
00:03:30,000 --> 00:03:31,719
Fake Lloyd.
83
00:03:31,720 --> 00:03:34,359
Is the head meant to come off?
No!
84
00:03:34,360 --> 00:03:35,919
Oh. What about the arm?
85
00:03:35,920 --> 00:03:37,159
No! Put it down!
86
00:03:37,160 --> 00:03:38,239
Here, I can fix it.
87
00:03:38,240 --> 00:03:41,359
I learned a few tricks from a wasp,
when I lodged in her hive.
88
00:03:41,360 --> 00:03:43,279
You chew some paper first,
and then you...
89
00:03:43,280 --> 00:03:44,359
My comic!
90
00:03:44,360 --> 00:03:46,039
You don't still read
this kids' stuff, do you?
91
00:03:46,040 --> 00:03:48,599
Yes! But I'd not read this one yet!
92
00:03:48,600 --> 00:03:49,959
Oh, sorry, I didn't realise.
93
00:03:49,960 --> 00:03:52,399
Oh! Bluebottle Battle.
94
00:03:52,400 --> 00:03:54,399
Oh, is this that one you play
over several games,
95
00:03:54,400 --> 00:03:56,519
so the order of the cards
is incredibly important
96
00:03:56,520 --> 00:03:58,920
and must not be mixed up
or it ruins the entire campaign?
97
00:04:03,640 --> 00:04:05,159
Our campaign!
98
00:04:05,160 --> 00:04:06,679
Ah, sorry.
99
00:04:06,680 --> 00:04:08,559
Don't touch anything else!
Let me do that.
100
00:04:08,560 --> 00:04:10,319
Go away, please.
Yeah, no problem.
101
00:04:10,320 --> 00:04:11,719
M-my bad.
102
00:04:11,720 --> 00:04:13,760
I'm a bit peckish, actually,
so snack time.
103
00:04:16,480 --> 00:04:18,199
This is fine. Mustn't judge.
104
00:04:18,200 --> 00:04:19,959
We'll just keep him out of my room.
105
00:04:19,960 --> 00:04:22,079
He'll be gone soon.
106
00:04:22,080 --> 00:04:25,399
So, I was hoping I could stay
for a while?
107
00:04:25,400 --> 00:04:27,519
Oh, of course!
108
00:04:27,520 --> 00:04:29,319
Our home is your home.
109
00:04:29,320 --> 00:04:31,639
Stay as long as you like, lad.
110
00:04:31,640 --> 00:04:33,359
You can sleep in your old room.
111
00:04:33,360 --> 00:04:35,599
Little Lloyd won't mind, will you?
112
00:04:35,600 --> 00:04:37,199
Uh, mind? Ha.
113
00:04:37,200 --> 00:04:38,600
Why would I mind?
114
00:04:46,320 --> 00:04:47,479
Ugh!
115
00:04:47,480 --> 00:04:48,760
Aagh!
116
00:04:51,160 --> 00:04:52,959
I am not happy about this.
117
00:04:52,960 --> 00:04:54,119
Oh, you think I am?
118
00:04:54,120 --> 00:04:56,479
I'm never going to sleep
with him snoring
119
00:04:56,480 --> 00:04:57,999
and you in my room.
120
00:04:58,000 --> 00:04:59,760
What if he never leaves?
121
00:05:01,080 --> 00:05:03,479
Maybe we can give him a bit of...
122
00:05:03,480 --> 00:05:04,600
...encouragement.
123
00:05:06,240 --> 00:05:08,159
Oh, thanks, Julie.
We owe you one.
124
00:05:08,160 --> 00:05:10,559
Just give him a small scare,
enough to get rid of him.
125
00:05:10,560 --> 00:05:11,959
And don't eat him.
126
00:05:11,960 --> 00:05:13,319
Yeah, definitely don't eat him.
127
00:05:13,320 --> 00:05:14,800
Mm-hm. OK.
128
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Boo!
129
00:05:23,200 --> 00:05:24,479
Whoo!
130
00:05:24,480 --> 00:05:26,119
Oh, no!
131
00:05:26,120 --> 00:05:28,039
He's ever so strong.
132
00:05:28,040 --> 00:05:30,399
Little trick I learned
from a vine weevil in the shed.
133
00:05:30,400 --> 00:05:32,759
Now, scram!
Oh! Oh.
134
00:05:32,760 --> 00:05:34,080
That was very impressive.
135
00:05:38,320 --> 00:05:39,320
Now what?
136
00:05:42,360 --> 00:05:43,999
Of course you can stay.
137
00:05:44,000 --> 00:05:46,279
Especially if it means
having Abacus around more.
138
00:05:46,280 --> 00:05:47,319
Oh, great!
139
00:05:47,320 --> 00:05:48,599
PB'll be no trouble at all.
140
00:05:48,600 --> 00:05:50,359
See you later.
Me?
141
00:05:50,360 --> 00:05:52,039
I'm not staying at Abacus's.
142
00:05:52,040 --> 00:05:54,279
Come on, PB, I can hardly
stand up straight in here.
143
00:05:54,280 --> 00:05:57,639
It makes more sense for you to stay
here and me to have your room.
144
00:05:57,640 --> 00:06:00,359
It's my room. It's my stuff.
145
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
No way.
146
00:06:02,560 --> 00:06:04,280
You could always try
the direct approach.
147
00:06:07,480 --> 00:06:09,879
Ah, so, Big Lloyd, ha,
148
00:06:09,880 --> 00:06:12,799
when are you going to...
149
00:06:12,800 --> 00:06:14,959
How do I put this?
150
00:06:14,960 --> 00:06:16,719
...leave and go back
to the bird feeder?
151
00:06:16,720 --> 00:06:17,759
We'd love to see it.
152
00:06:17,760 --> 00:06:19,319
The sooner the better.
153
00:06:19,320 --> 00:06:20,559
Um...
154
00:06:20,560 --> 00:06:21,840
...I don't live there anymore.
155
00:06:22,920 --> 00:06:23,959
Oh.
156
00:06:23,960 --> 00:06:27,199
I left there when I met this girl,
Luna, so I moved into her place.
157
00:06:27,200 --> 00:06:28,599
It was sweet, actually.
158
00:06:28,600 --> 00:06:31,560
She'd got a plum spot in a
spotty plum behind the wheelie bin.
159
00:06:32,920 --> 00:06:34,239
Ugh.
160
00:06:34,240 --> 00:06:37,399
Ah. So Luna must be missing you?
161
00:06:37,400 --> 00:06:39,039
Oh, I wish.
162
00:06:39,040 --> 00:06:40,639
She threw me out.
163
00:06:40,640 --> 00:06:43,559
I miss what I had with her so much.
164
00:06:43,560 --> 00:06:45,679
Guess you're stuck with me, eh?
165
00:06:45,680 --> 00:06:47,479
Oh, I need another crumb.
166
00:06:47,480 --> 00:06:49,199
Did you hear that, PB?
167
00:06:49,200 --> 00:06:50,919
His girlfriend, Luna, threw him out.
168
00:06:50,920 --> 00:06:53,519
We get them back together,
he moves back in with her,
169
00:06:53,520 --> 00:06:55,079
we get our rooms back!
170
00:06:55,080 --> 00:06:56,399
Yes!
171
00:06:56,400 --> 00:06:58,319
How do we do that?
172
00:06:58,320 --> 00:06:59,719
Abacus, go find Luna.
173
00:06:59,720 --> 00:07:01,199
Spotty plum, wheelie bin.
174
00:07:01,200 --> 00:07:02,359
Bring her to the pancake.
175
00:07:02,360 --> 00:07:03,559
PB,
176
00:07:03,560 --> 00:07:05,079
let's get romantic.
177
00:07:05,080 --> 00:07:07,280
Aww. I want to get romantic.
178
00:07:10,880 --> 00:07:12,119
Oh, this is nice.
179
00:07:12,120 --> 00:07:13,720
I haven't had pancake in ages.
180
00:07:15,000 --> 00:07:16,199
What's the big occasion?
181
00:07:16,200 --> 00:07:19,319
We're going to help you
patch things up with Luna.
182
00:07:19,320 --> 00:07:20,399
Sorry - what?!
183
00:07:20,400 --> 00:07:22,679
She's coming here?! No.
No, no, no, no, no, no, no.
184
00:07:22,680 --> 00:07:24,599
It got pretty heated
towards the end.
185
00:07:24,600 --> 00:07:26,359
I don't know what to say to her.
186
00:07:26,360 --> 00:07:29,479
Just trust me. Say exactly
what I tell you to say,
187
00:07:29,480 --> 00:07:31,359
when I tell you to say it.
188
00:07:31,360 --> 00:07:32,840
Here she comes.
189
00:07:34,360 --> 00:07:36,760
I mean, here THEY come?
190
00:07:39,240 --> 00:07:40,759
There were two Lunas
behind the bin.
191
00:07:40,760 --> 00:07:42,719
I didn't want to get it wrong.
192
00:07:42,720 --> 00:07:44,119
Why have you brought me...?
193
00:07:44,120 --> 00:07:46,839
Oh! What's this big fool doing here?
194
00:07:46,840 --> 00:07:48,759
Sorry, wrong Luna. I made a mistake.
195
00:07:48,760 --> 00:07:50,079
You can go home.
196
00:07:50,080 --> 00:07:51,759
Madame...
Madam?
197
00:07:51,760 --> 00:07:55,800
...allow me to escort you
to your table.
198
00:07:57,320 --> 00:07:58,359
Hmm.
199
00:07:58,360 --> 00:07:59,480
Ha.
200
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
Uh...
201
00:08:03,440 --> 00:08:04,719
...um...
202
00:08:04,720 --> 00:08:06,999
I told you I was done with you.
203
00:08:07,000 --> 00:08:08,839
Uh, I know, but, um,
204
00:08:08,840 --> 00:08:10,119
I, uh...
205
00:08:10,120 --> 00:08:12,159
Yeah. Uh...
206
00:08:12,160 --> 00:08:14,279
Wow. He really does need help.
207
00:08:14,280 --> 00:08:16,320
Tell her,
"I hope you like pancake."
208
00:08:17,880 --> 00:08:20,079
I hope you like pancake.
209
00:08:20,080 --> 00:08:21,879
I don't like pancake
210
00:08:21,880 --> 00:08:24,039
because I'm allergic to pancake.
211
00:08:24,040 --> 00:08:26,039
It makes me really bloated and angry.
212
00:08:26,040 --> 00:08:27,639
You know that.
213
00:08:27,640 --> 00:08:28,919
Uh, I...
214
00:08:28,920 --> 00:08:31,199
...I do know that. Uh...
215
00:08:31,200 --> 00:08:33,359
Oh. I did NOT know that.
216
00:08:33,360 --> 00:08:34,959
OK. Well, just go for it.
217
00:08:34,960 --> 00:08:37,919
Tell her, "Your eyes shine
like a silverfish
218
00:08:37,920 --> 00:08:40,599
"and your smile reminds me
of fresh peanut butter."
219
00:08:40,600 --> 00:08:42,559
Your eyes shine like a silverfish
220
00:08:42,560 --> 00:08:45,839
and your smile reminds me
of fresh peanut butter.
221
00:08:45,840 --> 00:08:46,960
You what?
222
00:08:48,720 --> 00:08:49,999
Oh, please.
223
00:08:50,000 --> 00:08:52,599
Pretend that we are not even here.
224
00:08:52,600 --> 00:08:56,120
Lloyd, what is going on?!
225
00:09:01,000 --> 00:09:03,439
Uh, I'm honestly not sure.
226
00:09:03,440 --> 00:09:05,439
I...can I...
I'm just going to check.
227
00:09:05,440 --> 00:09:07,079
Squirt, what's going on?
228
00:09:07,080 --> 00:09:08,479
Just... What are you doing?!
229
00:09:08,480 --> 00:09:09,799
You're ruining the moment!
230
00:09:09,800 --> 00:09:11,120
Who are you talking to?
231
00:09:13,480 --> 00:09:15,759
Sorry. Don't mind me.
232
00:09:15,760 --> 00:09:17,359
Would you two sit down?!
233
00:09:17,360 --> 00:09:19,479
We're trying to rekindle your love!
234
00:09:19,480 --> 00:09:20,759
Love?
235
00:09:20,760 --> 00:09:21,999
Squirt, we're not a couple.
236
00:09:22,000 --> 00:09:23,360
Uh...
237
00:09:24,800 --> 00:09:27,239
What?
But you said you lived with her,
238
00:09:27,240 --> 00:09:29,159
and that you miss
what you had with her.
239
00:09:29,160 --> 00:09:32,199
Yeah, a sweet home,
in a prime plum.
240
00:09:32,200 --> 00:09:34,279
She's my landlord.
Was.
241
00:09:34,280 --> 00:09:36,479
I threw him out 'cause
he wasn't pulling his weight.
242
00:09:36,480 --> 00:09:38,639
Eating all my crumbs,
breaking everything.
243
00:09:38,640 --> 00:09:41,679
Yeah, he does break everything!
He does eat all the crumbs!
244
00:09:41,680 --> 00:09:43,279
Wait - you really think so?
245
00:09:43,280 --> 00:09:45,119
What, both of you?
Yes!
246
00:09:45,120 --> 00:09:47,799
I guess I should
try harder, then. I...
247
00:09:47,800 --> 00:09:49,039
Look, I'm sorry, Luna.
248
00:09:49,040 --> 00:09:50,399
I really do like your place.
249
00:09:50,400 --> 00:09:51,839
Then do your bit.
250
00:09:51,840 --> 00:09:54,599
Tell you what,
do all the plumwork for a month,
251
00:09:54,600 --> 00:09:56,079
and we'll see how it goes.
252
00:09:56,080 --> 00:09:57,519
Oh, alright. Deal!
253
00:09:57,520 --> 00:09:58,719
Thank you, Luna.
254
00:09:58,720 --> 00:10:00,079
Thanks, squirt.
255
00:10:00,080 --> 00:10:03,199
Ah, the miracle of love!
256
00:10:03,200 --> 00:10:05,440
Oh! We forgot the rose petals.
257
00:10:07,480 --> 00:10:09,639
Aww!
258
00:10:09,640 --> 00:10:12,879
Oh, Mum, Dad,
thank you for having me.
259
00:10:12,880 --> 00:10:14,439
Sorry I couldn't stay longer.
260
00:10:14,440 --> 00:10:15,640
Bye!
261
00:10:17,240 --> 00:10:19,519
Oh!
Thank goodness for that.
262
00:10:19,520 --> 00:10:21,279
I thought he'd never leave!
263
00:10:21,280 --> 00:10:23,319
Seriously? I thought
you liked having him here.
264
00:10:23,320 --> 00:10:26,319
For a bit, but it's hard to keep the
cupboards full with his appetite.
265
00:10:26,320 --> 00:10:29,839
We only cleaned so when he messed
it up, it'd be back to normal.
266
00:10:29,840 --> 00:10:32,719
One Lloyd in the house
is more than enough.
267
00:10:32,720 --> 00:10:34,200
Exactly!
268
00:10:35,880 --> 00:10:37,360
Wait - what?!
269
00:10:55,360 --> 00:10:56,959
Captions by Red Bee Media
270
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
18206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.