Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,519
It is estimated that there are some
10 quintillion insects alive
2
00:00:03,520 --> 00:00:04,719
at any one time.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,839
But forget about them.
This is about me! Lloyd.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,440
I'm a fly!
5
00:00:43,760 --> 00:00:47,359
Um, what's this thing?
It's a home theatre, Lloyd.
6
00:00:47,360 --> 00:00:48,639
State-of-the-art.
7
00:00:48,640 --> 00:00:51,039
If you could just sign here
for me, please.
8
00:00:51,040 --> 00:00:53,279
It looks very expensive, Mr Lloyd.
9
00:00:53,280 --> 00:00:54,599
It is!
10
00:00:54,600 --> 00:00:58,279
Usually. But Malcolm got us
a free trial.
11
00:00:58,280 --> 00:01:02,439
Time to kick back for some
free home entertainment.
12
00:01:02,440 --> 00:01:04,639
Break out the snacks, Gena.
13
00:01:04,640 --> 00:01:06,839
Me? You said you were getting
snacks.
14
00:01:06,840 --> 00:01:08,600
I thought you said you were.
15
00:01:10,480 --> 00:01:13,599
Oh, come on.
We can't not have snacks.
16
00:01:13,600 --> 00:01:14,920
Back in a bit, kids.
17
00:01:16,320 --> 00:01:18,200
Let's watch something.
How do you start it?
18
00:01:19,760 --> 00:01:21,200
Uh... Oh!
19
00:01:23,960 --> 00:01:26,359
Your Majesty, I bring...
20
00:01:26,360 --> 00:01:29,280
Oh, a period piece. Nice.
Shh!
21
00:01:30,440 --> 00:01:31,639
...news!
22
00:01:31,640 --> 00:01:35,839
The forces of the south carpet
have defeated our armies.
23
00:01:35,840 --> 00:01:37,479
What?!
24
00:01:37,480 --> 00:01:39,559
Oh, defeat...
Stop!
25
00:01:39,560 --> 00:01:42,479
Loo break.
Lloyd! I was watching that.
26
00:01:42,480 --> 00:01:46,160
I'm loving this home theatre.
I can go to the loo whenever I want.
27
00:01:55,160 --> 00:01:57,599
OK. Continue.
28
00:01:57,600 --> 00:01:59,159
...defeat.
29
00:01:59,160 --> 00:02:01,239
Who will save us now?
30
00:02:01,240 --> 00:02:03,119
Who's that?
31
00:02:03,120 --> 00:02:05,119
I don't know. She just arrived.
32
00:02:05,120 --> 00:02:07,279
Er, can we go back a bit?
33
00:02:07,280 --> 00:02:08,880
Oh.
34
00:02:10,880 --> 00:02:13,359
The forces of the south carpet
have defeated your army...
35
00:02:13,360 --> 00:02:15,240
Wait. I saw this bit. Go forward.
36
00:02:17,600 --> 00:02:19,839
Duchess Midday Born,
37
00:02:19,840 --> 00:02:23,239
what brings you...?
Oh, that's who is.
38
00:02:23,240 --> 00:02:25,519
What brings you to the...
39
00:02:25,520 --> 00:02:26,959
Where are mum and dad
with the snacks?
40
00:02:26,960 --> 00:02:28,919
I think I stashed a crumb
around here somewhere.
41
00:02:28,920 --> 00:02:31,799
A pre-snack snack.
Lloyd, you're in the way!
42
00:02:31,800 --> 00:02:34,799
They can just pretend I'm not here.
I meant MY way.
43
00:02:34,800 --> 00:02:38,199
Do you mind? I'm trying to perform.
44
00:02:38,200 --> 00:02:40,999
Yeah. I'm not stopping you.
It's not like it's difficult.
45
00:02:41,000 --> 00:02:42,239
Not difficult?!
46
00:02:42,240 --> 00:02:43,919
Yeah, it's just acting, isn't it?
47
00:02:43,920 --> 00:02:45,799
Seems pretty simple.
Simple?!
48
00:02:45,800 --> 00:02:47,599
Yeah.
That's it!
49
00:02:47,600 --> 00:02:50,719
Sorry, Yorrick. Sorry, Brianna.
I cannot work like this.
50
00:02:50,720 --> 00:02:53,719
Find another actor. I'm done.
51
00:02:53,720 --> 00:02:55,759
But, Alexis, you're our lead.
52
00:02:55,760 --> 00:02:57,919
What did I say?
Can you believe it?
53
00:02:57,920 --> 00:03:00,919
We found a whole popcorn
between the sofa cushions. Crackin'!
54
00:03:00,920 --> 00:03:03,759
Lloyd broke the theatre.
Yes.
55
00:03:03,760 --> 00:03:06,719
So if you could just pay us
what you owe, we'll be on our way.
56
00:03:06,720 --> 00:03:09,119
Pay?! I thought it was a free trial.
57
00:03:09,120 --> 00:03:10,159
It was.
58
00:03:10,160 --> 00:03:11,919
But the terms and conditions
clearly state
59
00:03:11,920 --> 00:03:14,839
the home theatre needs to leave
in the same condition it arrived.
60
00:03:14,840 --> 00:03:16,839
We are an actor short.
61
00:03:16,840 --> 00:03:19,399
Er, do you accept popcorn?
62
00:03:19,400 --> 00:03:21,519
We are a high-quality acting troupe.
63
00:03:21,520 --> 00:03:23,839
We require high-quality crumbs.
64
00:03:23,840 --> 00:03:26,999
So no, we do NOT accept popcorn.
65
00:03:27,000 --> 00:03:29,439
Maybe toffee popcorn, at a push.
66
00:03:29,440 --> 00:03:31,359
Can't you just find another actor?
67
00:03:31,360 --> 00:03:32,959
Anyone can act. I could act, easy.
68
00:03:32,960 --> 00:03:35,919
Ooh, great idea, Lloyd.
What?
69
00:03:35,920 --> 00:03:38,039
And now the theatre's not broken,
is it?
70
00:03:38,040 --> 00:03:39,800
But he's not an actor.
71
00:03:41,040 --> 00:03:42,199
Yeah, but I could be.
72
00:03:42,200 --> 00:03:45,159
I can say lines and stand, wave about
73
00:03:45,160 --> 00:03:47,599
AND I wouldn't get in a huff
and leave you in the lurch.
74
00:03:47,600 --> 00:03:49,759
I would be a great actor.
75
00:03:49,760 --> 00:03:52,319
Hmm.
We've got the whole tour booked.
76
00:03:52,320 --> 00:03:53,880
It'd get us out of a hole.
77
00:03:55,480 --> 00:03:57,599
Fine.
78
00:03:57,600 --> 00:03:59,519
The show must go on.
Yes!
79
00:03:59,520 --> 00:04:02,119
A career in the home theatre, Lloyd.
80
00:04:02,120 --> 00:04:03,639
How exciting.
81
00:04:03,640 --> 00:04:06,039
But if he doesn't work out,
you owe us double.
82
00:04:06,040 --> 00:04:07,959
You what?!
83
00:04:07,960 --> 00:04:11,480
Don't worry, Dad. Acting is easy.
84
00:04:16,240 --> 00:04:17,999
Your lines are on this.
85
00:04:18,000 --> 00:04:20,399
Really?
It's even easier than I thought.
86
00:04:20,400 --> 00:04:22,040
Good luck, Lloyd.
87
00:04:25,480 --> 00:04:28,719
Lady South Wing,
send our armies north.
88
00:04:28,720 --> 00:04:30,039
No, wait.
89
00:04:30,040 --> 00:04:33,279
Lady North Wing, send our army south.
90
00:04:33,280 --> 00:04:34,719
Queen sits.
91
00:04:34,720 --> 00:04:37,039
That was a stage direction!
92
00:04:37,040 --> 00:04:39,039
Oh, yes.
93
00:04:39,040 --> 00:04:42,400
I, being the Queen, shall now sit.
94
00:04:45,440 --> 00:04:47,119
Ooh.
95
00:04:47,120 --> 00:04:49,959
No, no, sorry.
I don't think this is for us.
96
00:04:49,960 --> 00:04:51,760
Guards!
97
00:05:00,440 --> 00:05:04,279
OK, so maybe acting's a bit harder
than I thought, but I'll improve.
98
00:05:04,280 --> 00:05:05,960
You watch. Promise.
99
00:05:07,800 --> 00:05:10,359
What shall we do, my Queen?
100
00:05:10,360 --> 00:05:12,400
Go! I said go.
101
00:05:14,840 --> 00:05:17,919
Alas, our armies
have been overwhelmed
102
00:05:17,920 --> 00:05:19,319
and, uh...
103
00:05:19,320 --> 00:05:21,279
We can go no further.
104
00:05:21,280 --> 00:05:22,759
We can go no further!
105
00:05:22,760 --> 00:05:25,479
It is time for me to lay down my arms
106
00:05:25,480 --> 00:05:26,799
and...
107
00:05:26,800 --> 00:05:28,559
Rest in the cool waters
108
00:05:28,560 --> 00:05:30,279
of the kitchen sink.
109
00:05:30,280 --> 00:05:34,319
Rest in the cool waters of the...
110
00:05:34,320 --> 00:05:36,439
Kitchen sink.
111
00:05:36,440 --> 00:05:37,760
Kitchen sink!
112
00:05:41,920 --> 00:05:43,520
Argh!
113
00:05:45,000 --> 00:05:46,359
...cool waters of the kitchen sink.
114
00:05:46,360 --> 00:05:49,359
Rest in the cool waters
of the bathroom... KITCHEN sink!
115
00:05:49,360 --> 00:05:52,640
Rest in the cool waters
of the kitchen sink.
116
00:05:54,120 --> 00:05:56,439
We can go no further.
117
00:05:56,440 --> 00:06:00,159
It is time for me
to lay down my arms and rest
118
00:06:00,160 --> 00:06:03,039
in the cool waters
of the kitchen sink.
119
00:06:03,040 --> 00:06:05,360
Yes! Nailed it! Ow!
120
00:06:08,360 --> 00:06:10,639
Bravo!
121
00:06:10,640 --> 00:06:13,679
I have seen better, but not bad.
122
00:06:13,680 --> 00:06:15,440
Uh...
123
00:06:18,360 --> 00:06:20,879
I thought I really had something
in that performance.
124
00:06:20,880 --> 00:06:22,759
You're getting better and better.
125
00:06:22,760 --> 00:06:25,519
You nearly finished the whole play
this time.
126
00:06:25,520 --> 00:06:28,039
This tour has been a disaster!
127
00:06:28,040 --> 00:06:32,480
No-one wants us to return and
we've only got one performance left.
128
00:06:33,880 --> 00:06:35,999
OK, OK, yeah, I-I understand.
129
00:06:36,000 --> 00:06:37,399
But give me another chance.
130
00:06:37,400 --> 00:06:39,159
This time, I'll do it. I promise.
131
00:06:39,160 --> 00:06:41,679
If you pull this one off,
132
00:06:41,680 --> 00:06:44,839
I'll consider
your dad's contract settled.
133
00:06:44,840 --> 00:06:46,440
You can count on me.
134
00:06:50,520 --> 00:06:53,079
Berry?!
Lloyd?
135
00:06:53,080 --> 00:06:55,360
You ran away and joined the theatre?
136
00:06:56,800 --> 00:06:58,479
We're in Berry's house!
137
00:06:58,480 --> 00:06:59,879
Who's Berry?
138
00:06:59,880 --> 00:07:01,359
He and Lloyd don't get on.
139
00:07:01,360 --> 00:07:03,879
So? We're professionals!
140
00:07:03,880 --> 00:07:06,279
We perform no matter
who's in the audience.
141
00:07:06,280 --> 00:07:08,679
But it's Berry! He's very annoying.
142
00:07:08,680 --> 00:07:10,439
So pretend he's not there.
143
00:07:10,440 --> 00:07:12,319
You are an actor.
144
00:07:12,320 --> 00:07:14,560
Now go out there and act.
Ah!
145
00:07:17,680 --> 00:07:20,119
Your Majesty, I bring...
146
00:07:20,120 --> 00:07:22,319
Oh, a period piece!
147
00:07:22,320 --> 00:07:25,079
A bit highbrow for you, Lloyd.
Shh!
148
00:07:25,080 --> 00:07:30,760
...news! The forces of the south
carpet have defeated your armies.
149
00:07:32,080 --> 00:07:34,919
Defeat...
Hold on! I need the loo.
150
00:07:34,920 --> 00:07:36,959
Berry, we were watching that.
151
00:07:36,960 --> 00:07:38,599
What's the point of home theatre
152
00:07:38,600 --> 00:07:40,759
if you can't go to the loo
whenever you want?
153
00:07:40,760 --> 00:07:42,200
Lloyd won't mind.
154
00:07:45,840 --> 00:07:47,999
Ah. Turns out I didn't need to go.
155
00:07:48,000 --> 00:07:50,399
Continue.
156
00:07:50,400 --> 00:07:52,039
Defeat?
157
00:07:52,040 --> 00:07:53,679
Who will save us now?
158
00:07:53,680 --> 00:07:55,479
Who's that, Lloyd?
159
00:07:55,480 --> 00:07:58,159
Well, it's a valid question.
160
00:07:58,160 --> 00:08:00,999
I just want to know who that...
Duchess Midday Born.
161
00:08:01,000 --> 00:08:04,759
What brings you...?
Oh, you should have said sooner.
162
00:08:04,760 --> 00:08:07,679
What brings you to the...
Are there any snacks?
163
00:08:07,680 --> 00:08:10,399
Oh, sorry.
164
00:08:10,400 --> 00:08:12,239
Berry, you're in our way.
165
00:08:12,240 --> 00:08:14,119
It's just Lloyd.
166
00:08:14,120 --> 00:08:16,519
It's not exactly
an unmissable performance.
167
00:08:16,520 --> 00:08:19,160
Y-y-yes, it is!
I've been working hard at this.
168
00:08:20,320 --> 00:08:22,199
Well, it doesn't show it.
169
00:08:22,200 --> 00:08:24,879
That's it!
Sorry, Yorrick, Brianna, Abacus.
170
00:08:24,880 --> 00:08:26,959
I cannot work like this. I'm done!
171
00:08:26,960 --> 00:08:30,199
Lloyd!
Oh, not again.
172
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
Intermission.
173
00:08:33,840 --> 00:08:35,559
It's just Berry, Lloyd.
174
00:08:35,560 --> 00:08:39,039
Pretend he isn't there.
But he IS there.
175
00:08:39,040 --> 00:08:41,679
I'm done. I quit.
What about your dad?
176
00:08:41,680 --> 00:08:43,559
Where's he gonna find
toffee popcorn?
177
00:08:43,560 --> 00:08:46,279
And Brianna and Yorrick?
You can't leave them in the lurch.
178
00:08:46,280 --> 00:08:48,479
Why not? The other actor did.
179
00:08:48,480 --> 00:08:50,559
Oh, I sort of suppose I get why now.
180
00:08:50,560 --> 00:08:52,479
But Berry is way more annoying
than I am.
181
00:08:52,480 --> 00:08:56,319
Does that mean you'll come back,
finish the performance?
182
00:08:56,320 --> 00:08:59,319
Oh, no, I'm still done.
But I have a better idea.
183
00:08:59,320 --> 00:09:00,800
Wait here.
184
00:09:02,120 --> 00:09:05,479
Audiences, they don't appreciate
real art these days.
185
00:09:05,480 --> 00:09:08,759
There you are! I do.
I appreciate real art.
186
00:09:08,760 --> 00:09:10,359
Oh, it's you.
187
00:09:10,360 --> 00:09:11,839
What do you want?
188
00:09:11,840 --> 00:09:13,719
I was wrong about acting.
189
00:09:13,720 --> 00:09:15,399
I tried it and it's really hard.
190
00:09:15,400 --> 00:09:17,679
And audiences are a nightmare.
191
00:09:17,680 --> 00:09:19,599
I was a nightmare.
192
00:09:19,600 --> 00:09:22,039
And... and I know that now. I'm sorry.
193
00:09:22,040 --> 00:09:25,279
Look, when I joined the tour...
Whaaaat?!
194
00:09:25,280 --> 00:09:27,999
They did the tour without me?!
195
00:09:28,000 --> 00:09:29,879
Well, yeah. You quit.
196
00:09:29,880 --> 00:09:31,879
I only quit for that one performance
197
00:09:31,880 --> 00:09:34,559
and only until they came
to beg my return.
198
00:09:34,560 --> 00:09:37,679
I've been wondering
what was taking so long.
199
00:09:37,680 --> 00:09:39,439
Oh, right.
200
00:09:39,440 --> 00:09:40,760
Ohhh.
201
00:09:44,200 --> 00:09:46,719
I fought and I lost.
202
00:09:46,720 --> 00:09:49,679
And now I die.
203
00:09:49,680 --> 00:09:51,439
Cough.
204
00:09:51,440 --> 00:09:52,879
Choke.
205
00:09:52,880 --> 00:09:54,480
Expire.
206
00:10:02,680 --> 00:10:04,960
Go on then, put us down
for another performance.
207
00:10:06,640 --> 00:10:08,159
Thanks, Lloyd.
208
00:10:08,160 --> 00:10:10,960
You can tell your dad
he's off the hook.
209
00:10:12,680 --> 00:10:14,959
Bye.
210
00:10:14,960 --> 00:10:17,319
Do you think you'll miss
the home theatre, Lloyd?
211
00:10:17,320 --> 00:10:18,879
Uh... no.
212
00:10:18,880 --> 00:10:21,399
Although I will miss
the adoring applause.
213
00:10:21,400 --> 00:10:24,919
I don't remember
the adoring applause.
214
00:10:24,920 --> 00:10:26,759
I do, Abacus.
215
00:10:26,760 --> 00:10:28,200
I do.
216
00:10:35,720 --> 00:10:37,359
Hmm.
217
00:10:37,360 --> 00:10:40,759
Captions by
Red Bee Media
218
00:10:40,760 --> 00:10:43,960
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
15144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.