All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E23 Pull My Leg 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,999 It is estimated 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,519 that there are some ten quintillion insects alive at any one time. 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,839 But forget about them, this is about me, Lloyd. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 I'm a fly. 5 00:00:44,360 --> 00:00:45,679 What you looking at? 6 00:00:45,680 --> 00:00:48,119 Lloyd lost his comic book down the back of the washing machine. 7 00:00:48,120 --> 00:00:51,319 How did you lose your comic down the back of the washing machine? 8 00:00:51,320 --> 00:00:52,879 It was quite funny actually. 9 00:00:52,880 --> 00:00:54,839 Doesn't matter how I lost my comic 10 00:00:54,840 --> 00:00:56,239 down the back of the washing machine. 11 00:00:56,240 --> 00:00:58,560 What matters is that it's there and I want it back. 12 00:00:59,840 --> 00:01:01,879 So, go get it. I'm about to. 13 00:01:01,880 --> 00:01:03,760 I'm just checking for spiders. 14 00:01:06,280 --> 00:01:09,120 Are there any spiders down there? 15 00:01:10,800 --> 00:01:13,439 I don't think there are any spiders down there. 16 00:01:13,440 --> 00:01:15,679 You're safe. Yes, thank you, PB. 17 00:01:15,680 --> 00:01:18,199 Be careful, Lloyd. Don't worry, Abacus. 18 00:01:18,200 --> 00:01:19,840 I know how to handle myself. 19 00:01:23,880 --> 00:01:25,840 Ah. There you are. 20 00:01:29,920 --> 00:01:32,159 Spider! Oh, no, there is a spider. 21 00:01:32,160 --> 00:01:33,720 Lloyd! 22 00:01:34,920 --> 00:01:36,919 No, wait, it's just a leg. Heh. 23 00:01:36,920 --> 00:01:39,520 Guess a spider no longer needed it. Grew a new one. 24 00:01:45,440 --> 00:01:48,359 He's being attacked. I'm coming, Lloyd! 25 00:01:48,360 --> 00:01:50,319 Gotcha! 26 00:01:50,320 --> 00:01:52,600 Lloyd? Are you dead? 27 00:01:55,800 --> 00:01:59,359 Lloyd, you're alive. Unh, of course I'm alive. 28 00:01:59,360 --> 00:02:03,399 I just got my comic and then I... Fought off a blood-thirsty spider. 29 00:02:03,400 --> 00:02:06,319 Oh, heh. See, what happened was... And survived. 30 00:02:06,320 --> 00:02:08,679 Wow, you're a hero. 31 00:02:08,680 --> 00:02:11,279 I am? I am. Yes. 32 00:02:11,280 --> 00:02:14,319 I found this leg, so I knew the spider was close. 33 00:02:14,320 --> 00:02:17,759 And it had my comic. It came for me with its other seven legs. 34 00:02:17,760 --> 00:02:20,519 How big was it? Huge. 35 00:02:20,520 --> 00:02:22,399 This leg was its smallest leg. 36 00:02:22,400 --> 00:02:25,639 But I escaped with my life, and my comic. 37 00:02:25,640 --> 00:02:28,399 And this leg, which as I said, was its smallest one. 38 00:02:28,400 --> 00:02:31,599 Just when I thought you couldn't get more amazing. 39 00:02:31,600 --> 00:02:34,439 My brother fought a spider and lived. 40 00:02:34,440 --> 00:02:36,160 Wow. 41 00:02:38,880 --> 00:02:40,519 The world feels like a safer place 42 00:02:40,520 --> 00:02:42,559 knowing I've got a hero like you to protect me. 43 00:02:42,560 --> 00:02:44,759 Maybe they'll make a comic about you. 44 00:02:44,760 --> 00:02:46,599 Do you think they'll include me as your sidekick? 45 00:02:46,600 --> 00:02:48,639 No. That's a silly idea. 46 00:02:48,640 --> 00:02:49,799 Cornea, Cornea, 47 00:02:49,800 --> 00:02:52,839 you'll never believe what Lloyd just did. 48 00:02:52,840 --> 00:02:57,119 He fought a spider. Oh, really? 49 00:02:57,120 --> 00:02:59,079 I'd have thought you'd surrender immediately 50 00:02:59,080 --> 00:03:00,999 for an easy death, that's what I'd do. 51 00:03:01,000 --> 00:03:04,319 Oh, I'm so impressed. Meh. It wasn't that big a deal. 52 00:03:04,320 --> 00:03:08,159 It was a humungous deal. Tell Cornea how you did it, Lloyd. 53 00:03:08,160 --> 00:03:11,959 Well, this big spider had my comic, but I managed to fight it off. 54 00:03:11,960 --> 00:03:14,799 And I took one of its legs. We heard the whole thing. 55 00:03:14,800 --> 00:03:16,479 It was horrifying. 56 00:03:16,480 --> 00:03:19,999 It could've eaten him and eaten PB, and eaten me. 57 00:03:20,000 --> 00:03:22,679 Or tried at least. I'm quite chewy. 58 00:03:22,680 --> 00:03:25,719 Doom! Come and get your doom predictions. 59 00:03:25,720 --> 00:03:28,279 Catastrophe Jim, you should hear this. 60 00:03:28,280 --> 00:03:31,679 Lloyd was just telling me how he single-handedly 61 00:03:31,680 --> 00:03:35,160 saved him and his friends from a spider. 62 00:03:36,680 --> 00:03:39,999 Saved them from certain doom, more like. 63 00:03:40,000 --> 00:03:46,279 Lloyd is a spider slugger! Non-doom, non-doom. 64 00:03:46,280 --> 00:03:49,680 We have a spider slugger in our midst. 65 00:03:50,960 --> 00:03:51,999 Erm... 66 00:03:52,000 --> 00:03:55,719 What do you want for this one? Whoa, that a spider leg? 67 00:03:55,720 --> 00:03:57,999 You the spider slugger everyone's talking about? 68 00:03:58,000 --> 00:03:59,119 Er, heh. 69 00:03:59,120 --> 00:04:01,559 Well, I mean, the thing is... That's incredible. 70 00:04:01,560 --> 00:04:04,359 Here, take any comic you want. It's on the house. 71 00:04:04,360 --> 00:04:05,800 Er... 72 00:04:06,960 --> 00:04:11,199 So, tell me, how'd you do it? Er, well, it wasn't easy. 73 00:04:11,200 --> 00:04:12,679 The spider was huge. 74 00:04:12,680 --> 00:04:16,479 You know, like the biggest spider you could imagine, but bigger. 75 00:04:16,480 --> 00:04:17,959 It had my comic you see, so... 76 00:04:17,960 --> 00:04:22,359 Mate, you deserve two comics for services to comics. 77 00:04:22,360 --> 00:04:23,560 No, three. 78 00:04:24,680 --> 00:04:25,719 Thank you. 79 00:04:25,720 --> 00:04:27,639 Can I touch the leg? 80 00:04:27,640 --> 00:04:29,880 Er... OK. 81 00:04:31,200 --> 00:04:33,079 Ooh. Hairy. 82 00:04:33,080 --> 00:04:37,199 This spider slugger business ain't too bad. 83 00:04:37,200 --> 00:04:41,159 And that's when I saw my own life flash before me as a reflection 84 00:04:41,160 --> 00:04:42,959 in the spider's eyes. 85 00:04:42,960 --> 00:04:44,639 How did you look into its eyes? 86 00:04:44,640 --> 00:04:46,879 You said you were riding on its back earlier. 87 00:04:46,880 --> 00:04:49,919 Yeah, well, it was a very flexible spider. 88 00:04:49,920 --> 00:04:52,359 That's what made it so hard to fight him. Thank you. 89 00:04:52,360 --> 00:04:54,239 Tell them the bit where you caught its web 90 00:04:54,240 --> 00:04:55,999 and snapped it with your bare hands. 91 00:04:56,000 --> 00:04:59,079 Oh, yes, that's the good bit. So... 92 00:04:59,080 --> 00:05:01,959 Are you the spider slugger? Can we get a picture with you? 93 00:05:01,960 --> 00:05:05,160 Heh. Of course. Cheese. 94 00:05:06,880 --> 00:05:08,360 Wow, thanks. 95 00:05:09,400 --> 00:05:11,080 Ah. Where was I? 96 00:05:12,640 --> 00:05:15,439 Get your spider slugger mugs and legs. 97 00:05:15,440 --> 00:05:17,199 Mugs and legs. 98 00:05:17,200 --> 00:05:20,519 So, basically, I used the spider's own web as a rope 99 00:05:20,520 --> 00:05:22,519 and then I flew in an out of its legs 100 00:05:22,520 --> 00:05:23,759 until they were tied together. 101 00:05:23,760 --> 00:05:26,960 Hey, my team, pancake me, will ya? On the house. 102 00:05:28,840 --> 00:05:31,799 Then its feet suddenly grew spikes. 103 00:05:31,800 --> 00:05:33,799 You didn't know spiders could do that but they can. 104 00:05:33,800 --> 00:05:36,240 And I'm like pow, kick me, pow, yeah! 105 00:05:37,640 --> 00:05:39,399 And then a, er... 106 00:05:39,400 --> 00:05:41,799 I believe that's when you used the static electricity 107 00:05:41,800 --> 00:05:44,119 from the washing machine to supercharge your wings. 108 00:05:44,120 --> 00:05:45,639 Oh, yes, that's my sidekick. 109 00:05:45,640 --> 00:05:47,839 Always keen for me to get to the best bits. Heh. 110 00:05:47,840 --> 00:05:49,639 So, I flapped so hard, 111 00:05:49,640 --> 00:05:52,999 I created a vortex of super-heated air. 112 00:05:53,000 --> 00:05:54,759 Erm... 113 00:05:54,760 --> 00:05:58,839 It's him, the spider slugger. We've found you at last. 114 00:05:58,840 --> 00:06:00,919 We've been driven out of our home in the sofa 115 00:06:00,920 --> 00:06:03,079 by a most treacherous spider. 116 00:06:03,080 --> 00:06:05,119 Forced out into this awful daylight. 117 00:06:05,120 --> 00:06:06,399 I can barely see. 118 00:06:06,400 --> 00:06:09,559 Ah. That sounds bad. Someone should sort that out. 119 00:06:09,560 --> 00:06:12,439 Someone like you, spider slugger. 120 00:06:12,440 --> 00:06:13,519 Yeah! Yeah. 121 00:06:13,520 --> 00:06:16,279 What, me? Oh, no, I can't, erm... 122 00:06:16,280 --> 00:06:18,679 I'm signing souvenir spider's legs, 123 00:06:18,680 --> 00:06:21,799 and then well-wishing injured flies on the windowsill after that. 124 00:06:21,800 --> 00:06:25,039 This is more important than that though, Lloyd, right? 125 00:06:25,040 --> 00:06:26,639 It's not that I don't want to help. 126 00:06:26,640 --> 00:06:28,320 It's just my packed schedule. 127 00:06:31,800 --> 00:06:34,919 Er, well, I guess I could go now. 128 00:06:34,920 --> 00:06:39,839 I mean, yeah, that's what I do. 129 00:06:39,840 --> 00:06:42,799 Hooray! Thank you, thank you. 130 00:06:42,800 --> 00:06:44,280 OK, let's go. 131 00:06:46,880 --> 00:06:50,640 I've got to see this. That spider is doomed. 132 00:06:54,200 --> 00:06:57,159 Are you sure about this, Lloyd? Sure, I'm sure. 133 00:06:57,160 --> 00:06:59,399 I'm the spider slugger, aren't I? Heh. 134 00:06:59,400 --> 00:07:02,119 I've just gotta do exactly what I did last time. 135 00:07:02,120 --> 00:07:04,399 So, are you going in or not? 136 00:07:04,400 --> 00:07:07,679 Yes, just you stay here, though, because it won't be safe in there 137 00:07:07,680 --> 00:07:10,320 for you, for the non-spider sluggers. 138 00:07:13,120 --> 00:07:16,000 Ah-ha. There you are, fiend. Take that! 139 00:07:17,680 --> 00:07:19,039 And that! Lloyd, 140 00:07:19,040 --> 00:07:22,279 don't forget to windmill your arms to temporarily hypnotise it. 141 00:07:22,280 --> 00:07:25,399 It worked last time. Hi-yah! Ah, not the face. 142 00:07:25,400 --> 00:07:28,399 It's not working. He's in trouble. I'm his sidekick. 143 00:07:28,400 --> 00:07:30,239 I should be at his side. Wait for me. 144 00:07:30,240 --> 00:07:32,680 I wanna catch another image for my mugs. 145 00:07:36,000 --> 00:07:41,039 Plug, kapow! Splot! Lloyd, what's going on? 146 00:07:41,040 --> 00:07:44,399 I...I was just warming up, 147 00:07:44,400 --> 00:07:46,279 and then I was gonna go looking for it. 148 00:07:46,280 --> 00:07:51,039 You know, and slug it. Why were you doing sound effects? 149 00:07:51,040 --> 00:07:55,839 It's because there never was a spider, was there, Lloyd? 150 00:07:55,840 --> 00:08:00,039 OK, look, I just found a discarded leg. 151 00:08:00,040 --> 00:08:01,839 And I was gonna tell you, I was, 152 00:08:01,840 --> 00:08:04,039 but then you started going on about me being a hero 153 00:08:04,040 --> 00:08:05,039 and I liked that. 154 00:08:05,040 --> 00:08:07,039 And then I started getting compliments and free stuff 155 00:08:07,040 --> 00:08:10,399 and, well, here we are. 156 00:08:10,400 --> 00:08:12,479 The leg was a lie? 157 00:08:12,480 --> 00:08:16,279 Do you know how much time I spent making mugs for you? 158 00:08:16,280 --> 00:08:19,159 I'm sorry, OK? I didn't think it would get this far. 159 00:08:19,160 --> 00:08:20,159 I don't know about you 160 00:08:20,160 --> 00:08:22,719 but I'm suddenly feeling very unsafe. 161 00:08:22,720 --> 00:08:27,839 Mm. Three-course. You are spoiling me. 162 00:08:27,840 --> 00:08:29,239 Oh. 163 00:08:29,240 --> 00:08:31,999 Abacus, before I surrender immediately 164 00:08:32,000 --> 00:08:33,319 for an easy death, 165 00:08:33,320 --> 00:08:37,239 do you think anything I said I did before will actually work? 166 00:08:37,240 --> 00:08:40,039 I doubt it, Lloyd. It was pretty far-fetched. 167 00:08:40,040 --> 00:08:42,479 But we believed it. 168 00:08:42,480 --> 00:08:47,999 Stop right there. That is Lloyd, the spider slugger. 169 00:08:48,000 --> 00:08:49,359 Who? 170 00:08:49,360 --> 00:08:54,599 The hero fly known as Lloyd, slugger of spiders. 171 00:08:54,600 --> 00:08:57,559 Yeah, I fought a spider bigger than you. 172 00:08:57,560 --> 00:09:00,560 And it was terrifying, for the spider. 173 00:09:02,880 --> 00:09:07,799 It's true. Then, he tied its legs together with its own web. 174 00:09:07,800 --> 00:09:10,719 And flapped so hard that he flipped it upside-down. 175 00:09:10,720 --> 00:09:12,879 Yeah, and then, I grabbed it by the fangs 176 00:09:12,880 --> 00:09:14,479 and made it bite itself. 177 00:09:14,480 --> 00:09:19,039 No, you must be lying. That's not possible. 178 00:09:19,040 --> 00:09:20,719 Where do you think I got this leg? 179 00:09:20,720 --> 00:09:22,839 And he removed all the legs but only kept one 180 00:09:22,840 --> 00:09:24,559 because eight was too many to carry. 181 00:09:24,560 --> 00:09:27,959 That's monstrous. I don't believe you. 182 00:09:27,960 --> 00:09:31,200 Oh, yeah? Well, how do you explain this? 183 00:09:32,200 --> 00:09:37,239 The spider slugger was commemorated with a souvenir mug? 184 00:09:37,240 --> 00:09:40,040 Then it must be true. Oh, no. 185 00:09:42,880 --> 00:09:45,840 And don't come back. This sofa's off limits. 186 00:09:47,280 --> 00:09:52,679 Unh. Well, we fought the spider. Your heroes and your home are safe. 187 00:09:52,680 --> 00:09:54,679 Indeed. 188 00:09:54,680 --> 00:09:58,239 Our eyesight may be poor out here but our hearing isn't. 189 00:09:58,240 --> 00:10:02,359 Oh, so, you heard? Everything. 190 00:10:02,360 --> 00:10:07,599 Well, I'd better spread the word. Average levels of doom restored. 191 00:10:07,600 --> 00:10:09,879 The myth of the spider slugger has fallen. 192 00:10:09,880 --> 00:10:13,839 It was all a lie. But the spider's gone. 193 00:10:13,840 --> 00:10:16,959 So, still counts, right? You know? 194 00:10:16,960 --> 00:10:18,839 Spider slugger. 195 00:10:18,840 --> 00:10:21,879 I suppose, but we don't want this souvenir mug anymore. 196 00:10:21,880 --> 00:10:23,680 Or this souvenir leg. 197 00:10:26,480 --> 00:10:29,519 I'm sorry I lied. We forgive you, Lloyd. 198 00:10:29,520 --> 00:10:31,159 So, how did you lose your comic down 199 00:10:31,160 --> 00:10:32,399 the back of the washing machine? 200 00:10:32,400 --> 00:10:37,360 I said it doesn't matter, PB. It was funny though, heh. 201 00:10:52,760 --> 00:10:55,359 Captions by Red Bee Media 202 00:10:55,360 --> 00:10:59,000 Copyright Australian Broadcasting Corporation 15599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.