All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E21 Double Glazed and Confused 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,999 It is estimated 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,479 that there are some 10 quintillion insects alive at any one time. 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,839 But forget about them. This is about me - Lloyd! 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 I'm a fly. 5 00:00:42,680 --> 00:00:45,759 What's that? Oh, nothing much. 6 00:00:45,760 --> 00:00:48,159 Just my huge glittering award. 7 00:00:48,160 --> 00:00:51,079 Oh, you've won an award? No, I've won three. 8 00:00:51,080 --> 00:00:54,199 They're for helping flies who have flown into the window. 9 00:00:54,200 --> 00:00:57,839 It was a lavish ceremony. My aunties were very proud. 10 00:00:57,840 --> 00:01:02,119 Wow, look at all Berry's gigantic awards, Lloyd! 11 00:01:02,120 --> 00:01:03,119 Yeah, they're hard to miss 12 00:01:03,120 --> 00:01:05,119 but life isn't all about winning awards. 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,559 You're right, it's also about 14 00:01:06,560 --> 00:01:09,119 saving those less fortunate than ourselves. 15 00:01:09,120 --> 00:01:11,719 Right, Lloyd? Erm, I suppose. 16 00:01:11,720 --> 00:01:14,999 So, how many insects have you saved recently? 17 00:01:15,000 --> 00:01:17,279 Hm. Plenty, lots. Really? 18 00:01:17,280 --> 00:01:20,319 Er, of course, I'm actually on my way to save someone right now 19 00:01:20,320 --> 00:01:23,000 and you're distracting me. So, gotta go, bye, Berry. Bye. 20 00:01:25,760 --> 00:01:28,119 Who are you saving, Lloyd? Do you need help? 21 00:01:28,120 --> 00:01:29,239 I'm not saving anyone. 22 00:01:29,240 --> 00:01:31,759 I was just sick of hearing Berry talk about his... 23 00:01:31,760 --> 00:01:34,399 Sweet and juicy raisin. 24 00:01:34,400 --> 00:01:37,519 Raisin? I must have missed that part of the conversation. 25 00:01:37,520 --> 00:01:39,279 Oh. 26 00:01:39,280 --> 00:01:41,239 A raisin. Oh, looks tasty. 27 00:01:41,240 --> 00:01:42,839 How do you think it got in there? 28 00:01:42,840 --> 00:01:45,280 Er, who cares, but I'm going to get it out. 29 00:01:47,200 --> 00:01:48,359 We could ask Berry, 30 00:01:48,360 --> 00:01:50,479 he's good at rescuing things from windows. 31 00:01:50,480 --> 00:01:51,639 What? No. 32 00:01:51,640 --> 00:01:54,960 Can you imagine how embarrassing that'll be, for the raisin obviously. 33 00:01:59,120 --> 00:02:00,559 Aha! 34 00:02:00,560 --> 00:02:02,799 Be careful, Lloyd, windows are notoriously tricky. 35 00:02:02,800 --> 00:02:04,599 If we don't approach a situation with due caution 36 00:02:04,600 --> 00:02:07,959 we might find it... I'm in, no trouble at all. 37 00:02:07,960 --> 00:02:09,320 You worry too much, Abacus. 38 00:02:14,000 --> 00:02:15,240 What a beauty! 39 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Huh? 40 00:02:22,480 --> 00:02:23,639 Are you OK? 41 00:02:23,640 --> 00:02:27,999 Yeah, yeah, yeah, all... all fine, all good just got to, er... 42 00:02:28,000 --> 00:02:31,079 Yeah, it's just a matter of, uh... 43 00:02:31,080 --> 00:02:34,240 Don't panic, Lloyd, stay calm. I'm coming. 44 00:02:38,560 --> 00:02:41,999 Oh, let me squeeze through the dangerous hole. 45 00:02:42,000 --> 00:02:45,080 PB, no, you're as wide as my head in all directions. 46 00:02:46,840 --> 00:02:50,720 What, this? It's just another of my many awards. 47 00:02:52,040 --> 00:02:55,159 What's going on? He's not stuck, is he? 48 00:02:55,160 --> 00:02:58,119 Stuck? Of course I'm not stuck. Ha! 49 00:02:58,120 --> 00:03:01,239 Well, you look stuck, what with your silly, big head. 50 00:03:01,240 --> 00:03:04,480 Ha! Well, could someone stuck do this? 51 00:03:07,360 --> 00:03:09,679 Yes, they do exactly that. 52 00:03:09,680 --> 00:03:12,439 I suppose some award-winningly brave 53 00:03:12,440 --> 00:03:15,799 and slender hero will just have to rescue you. 54 00:03:15,800 --> 00:03:17,999 Someone like me! 55 00:03:18,000 --> 00:03:19,999 Maybe if I grease your massive head up 56 00:03:20,000 --> 00:03:21,479 I can slide you out. 57 00:03:21,480 --> 00:03:24,799 I'll go get some butter. No! No, no-one is buttering me up. 58 00:03:24,800 --> 00:03:26,399 I don't need rescuing, I'm not stuck. 59 00:03:26,400 --> 00:03:30,879 I'm... I'm doing my head-strengthening exercises. 60 00:03:30,880 --> 00:03:33,559 Head-strengthening exercises? 61 00:03:33,560 --> 00:03:36,319 Yeah, this is the perfect place to work out. 62 00:03:36,320 --> 00:03:37,399 Good work, Lloyd. 63 00:03:37,400 --> 00:03:39,399 Your head is looking stronger already. 64 00:03:39,400 --> 00:03:41,999 Exactly. It's not big, it's toned. 65 00:03:42,000 --> 00:03:44,599 Come on, Berry, I bet I can do more head-ups than you. 66 00:03:44,600 --> 00:03:46,439 One, uh. Two, uh. 67 00:03:46,440 --> 00:03:50,159 Wow, how many head-ups do you think you can do, Berry? 68 00:03:50,160 --> 00:03:51,399 Well, I could do more 69 00:03:51,400 --> 00:03:55,559 but I've got several more awards to polish so I'll just, er... 70 00:03:55,560 --> 00:03:57,079 Bye. 71 00:03:57,080 --> 00:04:00,199 That was a close call. Now, find a way to get me out of here. 72 00:04:00,200 --> 00:04:03,559 You should exercise longer than that to make a difference, Lloyd. 73 00:04:03,560 --> 00:04:05,799 I'm not doing head exercises, Abacus, 74 00:04:05,800 --> 00:04:08,119 I just can't give Berry the satisfaction of rescuing me. 75 00:04:08,120 --> 00:04:09,519 Now, quick do something 76 00:04:09,520 --> 00:04:11,639 before he comes back and selfishly saves me. 77 00:04:11,640 --> 00:04:13,279 Hm. 78 00:04:13,280 --> 00:04:15,080 Huh. Hm. 79 00:04:16,480 --> 00:04:19,400 If only my head wasn't so magnificently large. 80 00:04:20,680 --> 00:04:24,719 Not just your head, your bum's ginormous too, 81 00:04:24,720 --> 00:04:29,599 and you've got four stinky armpits and poopy breath. 82 00:04:29,600 --> 00:04:31,639 PB, why are you being mean? 83 00:04:31,640 --> 00:04:34,039 He's stuck because he's got such a big head, right? 84 00:04:34,040 --> 00:04:37,319 So if we insult him and we undermine his confidence 85 00:04:37,320 --> 00:04:38,879 we can shrink it. 86 00:04:38,880 --> 00:04:40,879 I'm not sure that's how it works, PB. 87 00:04:40,880 --> 00:04:43,119 Oi, oi, what are you saying? Hello? 88 00:04:43,120 --> 00:04:45,159 Abacus, do you care about Lloyd or not? 89 00:04:45,160 --> 00:04:46,319 Because if you do 90 00:04:46,320 --> 00:04:48,719 you should make him feel terrible about himself. 91 00:04:48,720 --> 00:04:51,600 Oh, you're right, we must try everything we can. 92 00:04:53,760 --> 00:04:55,399 You have lines on your thorax 93 00:04:55,400 --> 00:04:58,119 and a single pair of membranous wings. 94 00:04:58,120 --> 00:05:02,599 Don't describe him, insult him. Deflate that ego. 95 00:05:02,600 --> 00:05:04,919 OK, OK, hang on. 96 00:05:04,920 --> 00:05:07,279 Your buzzing is like music 97 00:05:07,280 --> 00:05:10,480 and your friendship is the well spring of all my joy. 98 00:05:11,880 --> 00:05:15,919 I can't do it. I can't think of a single bad thing about him. 99 00:05:15,920 --> 00:05:19,960 He's gonna be stuck in there forever and it's my fault. 100 00:05:21,560 --> 00:05:26,239 Abacus, please, don't cry. You see, what a good friend he is. 101 00:05:26,240 --> 00:05:27,999 He doesn't even want me to be sad. 102 00:05:28,000 --> 00:05:31,120 It's not that, your blubbing is attracting attention. 103 00:05:32,200 --> 00:05:35,119 PB, get rid of her. On it. 104 00:05:35,120 --> 00:05:38,239 Don't worry, Lloyd, if you remain trapped in there forever, 105 00:05:38,240 --> 00:05:39,799 I'll stay with you. 106 00:05:39,800 --> 00:05:42,119 We can play word games. What sort of word games? 107 00:05:42,120 --> 00:05:44,519 Well, I think of some words and say them to you, 108 00:05:44,520 --> 00:05:47,199 then you think of some other words and say them back to me. 109 00:05:47,200 --> 00:05:49,719 What you're describing there is a conversation, Abacus. 110 00:05:49,720 --> 00:05:50,719 Oh, yes. 111 00:05:50,720 --> 00:05:54,119 But I'm not gonna be trapped in here forever because look, a thread. 112 00:05:54,120 --> 00:05:55,920 See, I'll just pull myself out if I can... 113 00:06:00,200 --> 00:06:03,919 Yes, ha! Huh, it's sticky. Uh. 114 00:06:03,920 --> 00:06:07,920 That was easy. Thank you. Yum, yum! 115 00:06:09,480 --> 00:06:13,399 Nothing to see here, absolutely nothing to see at all. 116 00:06:13,400 --> 00:06:15,639 Get away! You're not gonna eat me! 117 00:06:15,640 --> 00:06:18,639 Abacus, help! Do something! Hm. 118 00:06:18,640 --> 00:06:21,439 It will be easier to slide him out with some grease. 119 00:06:21,440 --> 00:06:24,319 Abacus. Some soap will do the trick. 120 00:06:24,320 --> 00:06:25,599 Try the bathtub. 121 00:06:25,600 --> 00:06:29,279 Oh, good idea, I'll go check the bathtub. 122 00:06:29,280 --> 00:06:31,519 Oh, thank you, Abacus. You're welcome. 123 00:06:31,520 --> 00:06:35,479 Are you stuck? Sorry, she really likes to gawp. 124 00:06:35,480 --> 00:06:39,119 I was once in a similar situation on account of my big bee bum. 125 00:06:39,120 --> 00:06:41,919 What you need is someone with a smaller bum, 126 00:06:41,920 --> 00:06:44,999 or smaller head, in your case, who can come in and get you out. 127 00:06:45,000 --> 00:06:47,639 Yes, someone like... 128 00:06:47,640 --> 00:06:49,119 No, not Berry. 129 00:06:49,120 --> 00:06:51,279 I do not need rescuing, least of all by him. 130 00:06:51,280 --> 00:06:55,599 I'm perfectly happy here. In fact, I came here for the peace. 131 00:06:55,600 --> 00:06:58,959 Yeah, it's the perfect place to escape the hustle and bustle 132 00:06:58,960 --> 00:07:00,320 and find some inner calm. 133 00:07:02,520 --> 00:07:06,999 Yes, I love the tranquillity in here. 134 00:07:07,000 --> 00:07:11,720 I'm so... ..calm! 135 00:07:18,680 --> 00:07:20,439 Has it gone? Yeah. 136 00:07:20,440 --> 00:07:22,559 I wore it down by continuing to exist. 137 00:07:22,560 --> 00:07:27,039 Victory is mine, though this sense of victory feels uncomfortably warm, 138 00:07:27,040 --> 00:07:29,280 very, very warm. 139 00:07:33,440 --> 00:07:36,959 Lloyd, you're starting to bake. 140 00:07:36,960 --> 00:07:40,439 Right, I'm getting Berry. No, there's barely a sizzle. 141 00:07:40,440 --> 00:07:42,399 Scalding sunlight is good for my complexion. 142 00:07:42,400 --> 00:07:44,479 Scalding? We really should get Berry. 143 00:07:44,480 --> 00:07:47,079 I see, you're a big Berry fan now too, are you, Abacus? 144 00:07:47,080 --> 00:07:49,279 He's the only one small enough to get in through the... 145 00:07:49,280 --> 00:07:51,079 Yes, yes, he's amazing. 146 00:07:51,080 --> 00:07:52,879 Why don't you go and be his best friend 147 00:07:52,880 --> 00:07:54,999 if you like his award-winningly small head so much? 148 00:07:55,000 --> 00:07:57,639 Lloyd, we're just saying... Go on, leave me alone. 149 00:07:57,640 --> 00:08:01,680 Go and find some other hot, wedged fly to rescue, I don't need you. 150 00:08:09,040 --> 00:08:13,759 I can't believe even Abacus has left me, 151 00:08:13,760 --> 00:08:16,040 just because I told him too. 152 00:08:17,800 --> 00:08:18,920 So hot. 153 00:08:20,960 --> 00:08:22,880 So hungry. 154 00:08:27,680 --> 00:08:31,320 Maybe I've been a little hasty. 155 00:08:34,240 --> 00:08:36,679 Help. 156 00:08:36,680 --> 00:08:38,279 You OK, Lloyd? 157 00:08:38,280 --> 00:08:40,879 Abacus, I thought you'd gone. 158 00:08:40,880 --> 00:08:44,359 No, I was just sitting down there in case you needed anything. 159 00:08:44,360 --> 00:08:46,559 I'm sorry for thinking you might need rescuing. 160 00:08:46,560 --> 00:08:48,159 Abacus? Yes, Lloyd? 161 00:08:48,160 --> 00:08:53,000 Get Berry and tell him to bring butter. 162 00:08:55,200 --> 00:08:57,439 Poor Lloyd, I hope he doesn't feel embarrassed. 163 00:08:57,440 --> 00:09:00,840 Hold still, Lloyd, while I get you good and buttery. 164 00:09:02,120 --> 00:09:03,200 There. 165 00:09:10,160 --> 00:09:12,839 I can't imagine why he'd feel embarrassed! 166 00:09:12,840 --> 00:09:16,480 Well, the audience Berry insisted on gathering doesn't help. 167 00:09:24,080 --> 00:09:26,240 It's OK, nearly there. 168 00:09:29,480 --> 00:09:32,280 Well done, Berry. 169 00:09:33,680 --> 00:09:35,719 I don't know how he got into that mess 170 00:09:35,720 --> 00:09:37,279 but thank you for helping him, Berry. 171 00:09:37,280 --> 00:09:39,279 All in a day's work, Mrs Fly. 172 00:09:39,280 --> 00:09:42,200 Yeah, well, I'm fine now so you can all get back to your business. 173 00:09:45,640 --> 00:09:48,959 Ahem. Lloyd, aren't you going to thank Berry? 174 00:09:48,960 --> 00:09:52,119 Right, yes. Thanks for rescuing me, Berry. 175 00:09:52,120 --> 00:09:54,959 I suppose you'll get another award now. 176 00:09:54,960 --> 00:09:56,719 No, need to mention awards. 177 00:09:56,720 --> 00:09:59,679 What's this about awards, Berry? Oh, nothing. 178 00:09:59,680 --> 00:10:03,079 They're not nothing, they're huge and shiny. 179 00:10:03,080 --> 00:10:06,959 There was a big ceremony, you were both very proud. 180 00:10:06,960 --> 00:10:09,999 Berry, have you been giving yourself awards again? 181 00:10:10,000 --> 00:10:12,800 What? No, of course not. 182 00:10:14,560 --> 00:10:18,519 They're mine, I deserve them. I rescued Lloyd. 183 00:10:18,520 --> 00:10:21,679 No-one appreciates my award-worthiness. 184 00:10:21,680 --> 00:10:26,040 Speaking of someone who knows what he's talking about, what a big head! 185 00:10:30,560 --> 00:10:32,320 I've found some soap. 186 00:10:33,400 --> 00:10:37,360 There goes another meal. 187 00:10:39,560 --> 00:10:41,759 Captions by Red Bee Media 188 00:10:41,760 --> 00:10:43,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 14699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.