All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E19 Fly Out Of Time 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,159 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,519 at any one time, 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,839 but forget about them - this is about me, Lloyd. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 I'm a fly! 5 00:00:42,320 --> 00:00:44,560 It's a once in a lifetime jump. 6 00:00:45,880 --> 00:00:47,839 Can this fly really fly 7 00:00:47,840 --> 00:00:50,279 without using the thing he uses to fly? 8 00:00:50,280 --> 00:00:52,399 Oh, yes, he can! 9 00:00:52,400 --> 00:00:53,919 Beat that, PB. 10 00:00:53,920 --> 00:00:55,159 Argh! 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,000 Lloyd! 12 00:00:59,480 --> 00:01:01,479 Lloyd, are you OK? 13 00:01:01,480 --> 00:01:04,439 I'm fine, Abacus. I meant to do that. 14 00:01:04,440 --> 00:01:06,319 Whoa, what's that? 15 00:01:06,320 --> 00:01:08,599 Hm. Whoa. 16 00:01:08,600 --> 00:01:11,919 What is it? Budge over! 17 00:01:11,920 --> 00:01:13,759 Cool. 18 00:01:13,760 --> 00:01:17,119 Do you think he's still alive? Oh, let's find out. 19 00:01:17,120 --> 00:01:19,000 Look for something to chisel him free. 20 00:01:25,440 --> 00:01:26,799 OK, new plan. 21 00:01:26,800 --> 00:01:30,040 We take him home and figure out a plan to get him out there. 22 00:01:42,880 --> 00:01:47,639 Home is all the way over there. This is gonna take forever. 23 00:01:47,640 --> 00:01:49,079 What? What was I thinking? 24 00:01:49,080 --> 00:01:50,879 We don't need to go to all this effort. 25 00:01:50,880 --> 00:01:53,719 Ice melts. We just wait for it to melt. 26 00:01:53,720 --> 00:01:55,480 Excellent plan, Lloyd. 27 00:01:57,920 --> 00:01:59,679 How long does ice take to melt? 28 00:01:59,680 --> 00:02:01,239 I'm so bored. 29 00:02:01,240 --> 00:02:04,199 Shall I go get some reading materials to pass the time? 30 00:02:04,200 --> 00:02:05,599 No, new plan. 31 00:02:05,600 --> 00:02:06,999 We'll go back to the previous plan - 32 00:02:07,000 --> 00:02:09,160 take him home and figure it out there. 33 00:02:17,440 --> 00:02:18,840 Whoops! 34 00:02:20,080 --> 00:02:21,719 Ah-ha, I did it. 35 00:02:21,720 --> 00:02:24,120 He's free! Mostly. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,319 Oh, I cannot thank you enough, sir. 37 00:02:32,320 --> 00:02:35,279 Marvin's the name. What's your name, chum? 38 00:02:35,280 --> 00:02:37,119 Lloyd. Lloyd. 39 00:02:37,120 --> 00:02:39,399 Lloyd, my hero. 40 00:02:39,400 --> 00:02:41,839 You saved me from a prison of ice 41 00:02:41,840 --> 00:02:44,999 and, for that, I am forever in your debt. 42 00:02:45,000 --> 00:02:46,839 Well, OK. 43 00:02:46,840 --> 00:02:50,039 I mean, it was nothing, really, it was just what I do. 44 00:02:50,040 --> 00:02:52,439 By accident. But he did do it. 45 00:02:52,440 --> 00:02:54,479 You must be Lloyd's loyal chums. 46 00:02:54,480 --> 00:02:56,399 Abacus. I'm Lloyd's best chum. 47 00:02:56,400 --> 00:02:59,319 PB. More of a sister than a chum, 48 00:02:59,320 --> 00:03:01,039 and I'm not loyal. 49 00:03:01,040 --> 00:03:02,479 Hm, we could drop you again, 50 00:03:02,480 --> 00:03:04,559 or you can come to our house to defrost. 51 00:03:04,560 --> 00:03:06,079 A marvellous idea, 52 00:03:06,080 --> 00:03:08,880 then I can get on with repaying my debt to you. 53 00:03:10,600 --> 00:03:13,519 How did you end up in an ice cube, Marvin? 54 00:03:13,520 --> 00:03:15,399 It's a sad old tale. 55 00:03:15,400 --> 00:03:18,519 I was bamboozled by a right goon - Norma. 56 00:03:18,520 --> 00:03:20,679 I thought she was my best friend. 57 00:03:20,680 --> 00:03:23,319 She talked me into exploring the freezer 58 00:03:23,320 --> 00:03:26,359 and the next thing I know, I'm frozen in an ice tray. 59 00:03:26,360 --> 00:03:29,999 Well, thanks to Lloyd's heroism you're a free fly again. 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,679 We'll get you home. Where do you live? 61 00:03:31,680 --> 00:03:34,959 Just up from the Creeping Yucca next to the Bean Tin Pavilion. 62 00:03:34,960 --> 00:03:37,559 Creeping Yucca? Bean Tin Pavilion? 63 00:03:37,560 --> 00:03:41,839 I think my great-grandma mentioned a Bean Tin Pavilion once. 64 00:03:41,840 --> 00:03:46,839 Marvin, I'm very sorry but I think you might be really old. 65 00:03:46,840 --> 00:03:50,039 Yeah, like "all my friends are dead" old. 66 00:03:50,040 --> 00:03:54,080 Oh. I guess I might have been in there longer than I thought. 67 00:03:55,280 --> 00:03:57,639 So, no-one is left? 68 00:03:57,640 --> 00:03:58,719 Not even Norma? 69 00:03:58,720 --> 00:04:00,920 Mm, I'm sorry, Marvin. 70 00:04:02,600 --> 00:04:04,359 Ah, don't be sorry, Lloyd. 71 00:04:04,360 --> 00:04:05,639 Norma was all I had 72 00:04:05,640 --> 00:04:08,439 yet she was not the chum I thought she was. 73 00:04:08,440 --> 00:04:12,799 Now I have you, my saviour, and a life debt to repay. 74 00:04:12,800 --> 00:04:14,879 Oh, no, please, you don't need to repay anything. 75 00:04:14,880 --> 00:04:16,919 I insist. You saved my life 76 00:04:16,920 --> 00:04:19,199 and that is no small deed where I come from, 77 00:04:19,200 --> 00:04:22,319 and requires an equivalent deed in return. 78 00:04:22,320 --> 00:04:24,840 Argh! Well, if you insist. 79 00:04:27,000 --> 00:04:28,360 Hm? 80 00:04:30,120 --> 00:04:32,839 Lloyd, why is there a strange fly washing the dishes 81 00:04:32,840 --> 00:04:34,639 when we asked you to do it? He insisted. 82 00:04:34,640 --> 00:04:37,039 I'm repaying a life debt, my lady. 83 00:04:37,040 --> 00:04:39,519 Your son is a top-notch fellow. 84 00:04:39,520 --> 00:04:41,559 Ugh, why is there water on the floor? 85 00:04:41,560 --> 00:04:44,199 That's just what was left of the ice cube he was trapped in. 86 00:04:44,200 --> 00:04:47,119 Um, I'm going to let this one slide. 87 00:04:47,120 --> 00:04:49,799 I have too many questions. 88 00:04:49,800 --> 00:04:51,359 A life debt, eh? 89 00:04:51,360 --> 00:04:53,919 I'm not sure we have enough dishes for that. 90 00:04:53,920 --> 00:04:56,120 I can't remember why I came in here. 91 00:04:57,320 --> 00:04:59,879 Well, I can't thank you enough for this, Marvin. 92 00:04:59,880 --> 00:05:02,519 Abacus and I are gonna go hang out. Don't forget the cups. 93 00:05:02,520 --> 00:05:05,840 Whatever you need, chuckaboo, I am in your debt. 94 00:05:07,440 --> 00:05:10,319 He's an odd fly, that Marvin. I hope it works out for him. 95 00:05:10,320 --> 00:05:11,999 Well, you've given him a good start. 96 00:05:12,000 --> 00:05:13,320 I have, haven't I? 97 00:05:14,600 --> 00:05:17,239 What next, Lloyd my chum? 98 00:05:17,240 --> 00:05:19,959 Marvin, the dishes were enough. You don't need to do any more. 99 00:05:19,960 --> 00:05:23,839 Nonsense. That was but a grain of the debt I owe you. 100 00:05:23,840 --> 00:05:26,079 Here, I can read this for you. 101 00:05:26,080 --> 00:05:30,319 But I want to read it. This childish fare? I doubt that. 102 00:05:30,320 --> 00:05:34,079 My debt must be repaid. Let me do so. 103 00:05:34,080 --> 00:05:37,439 Ugh, fine, just repay it quickly and don't crease the pages. 104 00:05:37,440 --> 00:05:39,639 I appreciate your concern, 105 00:05:39,640 --> 00:05:42,279 but I am wiling to work for as long as it takes 106 00:05:42,280 --> 00:05:44,479 to repay my life debt to you. 107 00:05:44,480 --> 00:05:46,160 Uh, how long is that? 108 00:05:47,920 --> 00:05:52,480 Your wings need not tire when mine can tire for you. 109 00:05:53,720 --> 00:05:55,079 Ugh. 110 00:05:55,080 --> 00:05:57,399 It's OK, the crumb is safe to eat. 111 00:05:57,400 --> 00:05:58,919 Enjoy. Hm. 112 00:05:58,920 --> 00:06:00,679 I'm on the toilet, Marvin. 113 00:06:00,680 --> 00:06:04,239 And I'm ready to empty it out of the window when you're done! 114 00:06:04,240 --> 00:06:07,679 What wizardry is this? 115 00:06:07,680 --> 00:06:10,679 Norma used to do this for me. It made me calm. 116 00:06:10,680 --> 00:06:12,000 Do you feel calm? 117 00:06:13,440 --> 00:06:16,559 ♪ Twinkle, twinkle little fly 118 00:06:16,560 --> 00:06:19,639 ♪ How I hope you will not die 119 00:06:19,640 --> 00:06:22,719 ♪ With a squish or in some glue 120 00:06:22,720 --> 00:06:25,719 ♪ I'd be dead if not for you... ♪ 121 00:06:25,720 --> 00:06:28,839 How much debt is this lullaby repaying, Marvin? 122 00:06:28,840 --> 00:06:30,719 Depends how much you enjoy it. 123 00:06:30,720 --> 00:06:34,159 Norma used to love me singing her to sleep. 124 00:06:34,160 --> 00:06:35,879 Are you enjoying it, Lloyd? 125 00:06:35,880 --> 00:06:38,679 Yes, very much. Carry on. 126 00:06:38,680 --> 00:06:42,479 ♪ Twinkle, twinkle little fly 127 00:06:42,480 --> 00:06:48,000 ♪ I will never say goodbye. ♪ 128 00:06:50,160 --> 00:06:52,559 Morning. Lloyd, are you OK? 129 00:06:52,560 --> 00:06:53,719 He didn't sleep. 130 00:06:53,720 --> 00:06:56,199 I heard Marvin's lullabies through the wall. 131 00:06:56,200 --> 00:06:58,919 He'd sung at least five by the time I fell asleep. 132 00:06:58,920 --> 00:07:00,039 There may have been more. 133 00:07:00,040 --> 00:07:02,759 There were more. 134 00:07:02,760 --> 00:07:04,959 Hm, where is Marvin now? 135 00:07:04,960 --> 00:07:06,639 Alphabetising my comics. 136 00:07:06,640 --> 00:07:09,239 I saved his life and now he isn't gonna leave me alone 137 00:07:09,240 --> 00:07:11,799 until he's repaid his debt, but when will that be? 138 00:07:11,800 --> 00:07:15,559 Depends how many clean dishes and organised comics a life is worth. 139 00:07:15,560 --> 00:07:18,159 I doubt anything less than saving your life in return 140 00:07:18,160 --> 00:07:19,599 would be enough. 141 00:07:19,600 --> 00:07:21,839 That's a great idea, Abacus. What is? 142 00:07:21,840 --> 00:07:24,519 I'll just endanger my own life and get Marvin to save me. 143 00:07:24,520 --> 00:07:25,999 Debt repaid! Ha! What? 144 00:07:26,000 --> 00:07:27,959 No, Lloyd, it's a terrible idea. 145 00:07:27,960 --> 00:07:30,160 Do not listen to me. Wait, I want to help. 146 00:07:31,200 --> 00:07:34,959 Biggo Ant. Now, should that be A or should that be B? 147 00:07:34,960 --> 00:07:39,079 Marvin! Come quick, Lloyd's life is in terrible danger! 148 00:07:39,080 --> 00:07:41,879 My tippy-top chum in danger?! 149 00:07:41,880 --> 00:07:44,440 Argh! Argh! Help! Argh! 150 00:07:45,480 --> 00:07:47,959 Help! Argh! Argh! Spider! 151 00:07:47,960 --> 00:07:52,119 Oh, no, the spider's about to eat Lloyd! 152 00:07:52,120 --> 00:07:54,479 Not on my watch. 153 00:07:54,480 --> 00:07:56,959 Argh! Argh! 154 00:07:56,960 --> 00:07:59,119 Help me! Back! 155 00:07:59,120 --> 00:08:01,200 Back, I say! 156 00:08:02,920 --> 00:08:04,199 What was my line? 157 00:08:04,200 --> 00:08:06,679 You don't have a line, Julie. Just look scared and run away. 158 00:08:06,680 --> 00:08:08,599 Oh, oh, oh, yes. 159 00:08:08,600 --> 00:08:10,999 Oh, oh, no! 160 00:08:11,000 --> 00:08:13,680 Argh! Ooh! 161 00:08:17,200 --> 00:08:19,959 Ah, well, I'm not sure what was about 162 00:08:19,960 --> 00:08:22,079 but you saved my life, Marvin. 163 00:08:22,080 --> 00:08:23,839 Debt repaid. 164 00:08:23,840 --> 00:08:27,359 You can go live your life, free from the burden of me. 165 00:08:27,360 --> 00:08:31,959 I see. So you organised this charade to get rid of me? 166 00:08:31,960 --> 00:08:34,679 You could have just said, Lloyd. 167 00:08:34,680 --> 00:08:36,840 I can deal with not being wanted. 168 00:08:42,280 --> 00:08:44,199 Oh. 169 00:08:44,200 --> 00:08:46,879 He looked very upset. Does that mean it worked? 170 00:08:46,880 --> 00:08:48,599 Did I do OK? 171 00:08:48,600 --> 00:08:51,199 You were so good, Julie. You're a natural. 172 00:08:51,200 --> 00:08:52,880 Oh, you. 173 00:08:59,520 --> 00:09:00,719 I'm sorry, Marvin. 174 00:09:00,720 --> 00:09:02,599 I...I didn't mean to hurt you. 175 00:09:02,600 --> 00:09:06,399 I...I just didn't know how to deal with the whole life debt thing 176 00:09:06,400 --> 00:09:09,799 and I didn't deal with it very well. 177 00:09:09,800 --> 00:09:11,439 I understand, Lloyd. 178 00:09:11,440 --> 00:09:15,399 I know I got carried away. I...I just don't have anyone else. 179 00:09:15,400 --> 00:09:16,799 Everything has changed. 180 00:09:16,800 --> 00:09:20,999 And then you were so kind and... 181 00:09:21,000 --> 00:09:22,599 I miss Norma. 182 00:09:22,600 --> 00:09:25,399 She may have lured me to an ice cube to be rid of me 183 00:09:25,400 --> 00:09:28,079 but before that she was my bestest chum. 184 00:09:28,080 --> 00:09:30,399 She understood me, you know? 185 00:09:30,400 --> 00:09:33,079 Is Norma a ladybird? 186 00:09:33,080 --> 00:09:35,359 Yes. How do you know that? 187 00:09:35,360 --> 00:09:38,240 Because there's a ladybird trapped in that ice cube over there. 188 00:09:47,840 --> 00:09:49,679 Oh. 189 00:09:49,680 --> 00:09:51,239 Marvin? Norma! 190 00:09:51,240 --> 00:09:53,719 Boy, am I glad to see you! 191 00:09:53,720 --> 00:09:56,199 I thought you abandoned me in the ice tray. 192 00:09:56,200 --> 00:09:57,439 Abandoned you? 193 00:09:57,440 --> 00:10:00,999 No, silly, I tried to save you, like I always do. 194 00:10:01,000 --> 00:10:04,519 Next thing I knew, I'm all frozen. Where are we? 195 00:10:04,520 --> 00:10:07,119 We've got a lot to talk about, chuckaboo. 196 00:10:07,120 --> 00:10:08,519 Thank you, Lloyd. 197 00:10:08,520 --> 00:10:10,199 How can I ever repay you? 198 00:10:10,200 --> 00:10:12,199 Marvin, you don't have to repay anything. 199 00:10:12,200 --> 00:10:14,159 Norma needs you more than I do. 200 00:10:14,160 --> 00:10:16,479 See you around, Lloyd. 201 00:10:16,480 --> 00:10:18,879 Fancy grabbing a gin at the Bean Tin Pavilion? 202 00:10:18,880 --> 00:10:22,319 Oh, Norma, I have terrible news. 203 00:10:22,320 --> 00:10:23,359 What did we miss? 204 00:10:23,360 --> 00:10:26,520 Oh, just me saving another life. It's what I do. 205 00:10:28,320 --> 00:10:31,080 Now, I need to get some sleep. 206 00:10:32,480 --> 00:10:34,880 Come on, chum, let's get you home. 207 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 Captions by Red Bee Media 15075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.