Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,159
It is estimated that there are some
10 quintillion insects alive
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,519
at any one time.
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,119
But forget about them,
this is about me - Lloyd.
4
00:00:07,120 --> 00:00:08,440
I'm a fly.
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
Hey!
6
00:00:47,280 --> 00:00:49,279
OK, just stay where I put you.
7
00:00:49,280 --> 00:00:50,559
It's a simple request.
8
00:00:50,560 --> 00:00:53,799
Uh! Why can't the maggots
just do what I ask?
9
00:00:53,800 --> 00:00:56,479
They can certainly be a handful.
10
00:00:56,480 --> 00:00:59,639
Aren't you? Yes, you...
Yes, you are. Yes, you are.
11
00:00:59,640 --> 00:01:02,959
Lloyd, amazing food! Come quick!
12
00:01:02,960 --> 00:01:04,719
What?! What?! Where?
13
00:01:04,720 --> 00:01:07,679
You can't just yell "amazing food"
and then skimp on the details, PB.
14
00:01:07,680 --> 00:01:09,679
Outside, near the toaster.
15
00:01:09,680 --> 00:01:10,880
One word...
16
00:01:12,080 --> 00:01:13,879
...peanut butter.
17
00:01:13,880 --> 00:01:17,359
No, never joke about
peanut butter, PB.
18
00:01:17,360 --> 00:01:19,519
Peanut butter is sacred.
19
00:01:19,520 --> 00:01:21,599
Biggo picks that stuff up
the moment it's dropped.
20
00:01:21,600 --> 00:01:25,639
I'm not kidding. There's a real-life
big blob of peanut butter.
21
00:01:25,640 --> 00:01:27,479
Everyone's going.
22
00:01:27,480 --> 00:01:29,119
Then let's go before it's gone.
23
00:01:29,120 --> 00:01:30,120
Ah!
24
00:01:31,240 --> 00:01:32,559
Yay!
25
00:01:32,560 --> 00:01:34,719
I can't go!
26
00:01:34,720 --> 00:01:36,599
I'm maggot-sitting
till Mum and Dad return.
27
00:01:36,600 --> 00:01:38,119
Then I'll go and bring some back.
28
00:01:38,120 --> 00:01:40,359
No, you'll just eat it
on the way back, PB.
29
00:01:40,360 --> 00:01:42,439
No matter how hard you try,
it will be impossible to resist.
30
00:01:42,440 --> 00:01:44,919
You can both go
and I'll maggot-sit.
31
00:01:44,920 --> 00:01:46,479
I don't mind. Oop!
32
00:01:46,480 --> 00:01:47,719
Listen to yourself, Abacus.
33
00:01:47,720 --> 00:01:49,679
This is peanut butter
we're talking here.
34
00:01:49,680 --> 00:01:51,960
We all deserve to go. All of us.
35
00:01:54,880 --> 00:01:57,039
That's all 224 ready to go.
36
00:01:57,040 --> 00:01:59,399
Perfect. Everyone stay with
their line partner.
37
00:01:59,400 --> 00:02:01,560
Peanut butter, here we come.
38
00:02:02,960 --> 00:02:04,799
Oh.
39
00:02:04,800 --> 00:02:05,800
Wait a minute.
40
00:02:09,600 --> 00:02:10,600
Hmm.
41
00:02:13,240 --> 00:02:16,520
The maggots cannot resist banana.
42
00:02:18,520 --> 00:02:20,320
Hmm. I can't blame them.
43
00:02:21,840 --> 00:02:23,360
Ooh.
44
00:02:30,000 --> 00:02:30,999
See?
45
00:02:31,000 --> 00:02:32,239
With a simple trail of banana,
46
00:02:32,240 --> 00:02:34,279
you can get the maggots
to go wherever you want.
47
00:02:34,280 --> 00:02:38,159
Well done, Lloyd.
Only 223 maggots to go.
48
00:02:38,160 --> 00:02:40,959
Do we have any more banana?
Well...
49
00:02:40,960 --> 00:02:42,639
Well, it worked in principle.
50
00:02:42,640 --> 00:02:46,120
We just need a non-edible way
to attract them.
51
00:02:59,000 --> 00:03:01,759
PB, this isn't working.
They're not following me.
52
00:03:01,760 --> 00:03:05,440
Oh, it worked in the book I read.
Maybe it's the melody. May I try?
53
00:03:12,960 --> 00:03:15,840
Abacus, that's amazing. Keep piping.
54
00:03:20,520 --> 00:03:23,359
That's no use, Abacus,
we need them awake.
55
00:03:23,360 --> 00:03:26,840
Abacus?!
56
00:03:32,280 --> 00:03:34,159
So much for that melody.
57
00:03:34,160 --> 00:03:35,920
Uh, you got a maggot on you.
58
00:03:38,040 --> 00:03:40,119
Uh!
59
00:03:40,120 --> 00:03:43,040
Bleh! I forget how sticky
their spit is.
60
00:03:44,600 --> 00:03:45,880
I got it.
61
00:03:51,040 --> 00:03:53,479
I give you maggotball -
62
00:03:53,480 --> 00:03:57,759
all held together by, wait for it,
maggot spit.
63
00:03:57,760 --> 00:04:01,360
Thank you. Smart or what?
Thank you very much.
64
00:04:06,080 --> 00:04:07,160
Oh, right.
65
00:04:09,960 --> 00:04:13,159
...22, 23, 24,
66
00:04:13,160 --> 00:04:17,120
25, 26, 27, 28...
67
00:04:20,440 --> 00:04:22,799
224.
68
00:04:22,800 --> 00:04:25,280
Finally! That's the hard bit over.
Let's roll.
69
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
Right.
70
00:04:35,360 --> 00:04:38,719
Heave!
71
00:04:38,720 --> 00:04:41,399
Are you heaving?
I'm heaving.
72
00:04:41,400 --> 00:04:43,039
Are you heaving, Abacus?
73
00:04:43,040 --> 00:04:44,759
I'm leaving as hard as I can.
74
00:04:44,760 --> 00:04:46,799
But I could try and heave harder.
75
00:04:46,800 --> 00:04:48,839
Hey, guys, haven't you heard?
76
00:04:48,840 --> 00:04:51,159
There's a blob of peanut
butter near the toaster.
77
00:04:51,160 --> 00:04:52,399
Yes, we know.
78
00:04:52,400 --> 00:04:54,999
Mmm, so good.
79
00:04:55,000 --> 00:04:57,319
You should hurry. It's going fast.
80
00:04:57,320 --> 00:04:59,279
We'd get there faster with help.
81
00:04:59,280 --> 00:05:02,399
Oh, sorry. My hands are full.
82
00:05:02,400 --> 00:05:04,759
Mmm. See you later.
83
00:05:04,760 --> 00:05:06,880
I'm all out of heave, Lloyd.
84
00:05:13,640 --> 00:05:16,559
Oh!
Oof.
85
00:05:16,560 --> 00:05:19,760
Oh, cor, we need a better plan.
There's peanut butter at stake.
86
00:05:22,960 --> 00:05:26,200
Aha! Catapult.
Oh.
87
00:05:27,600 --> 00:05:31,000
That's it, Abacus.
Just jump as hard as you can.
88
00:05:34,720 --> 00:05:36,799
Ha! Ooh.
89
00:05:36,800 --> 00:05:39,640
Hmm. OK, plan B.
90
00:05:40,800 --> 00:05:43,519
...211, 212, 213,
91
00:05:43,520 --> 00:05:47,479
214, 215 216...
92
00:05:47,480 --> 00:05:49,039
Hello, Lloyd and PB.
93
00:05:49,040 --> 00:05:50,079
Hi, Molly.
94
00:05:50,080 --> 00:05:52,479
...217, 218...
95
00:05:52,480 --> 00:05:53,839
I don't know if you know,
96
00:05:53,840 --> 00:05:56,039
but there's a blob of peanut butter
near the toaster.
97
00:05:56,040 --> 00:05:57,480
We know. Bye, Molly.
98
00:05:59,000 --> 00:06:01,519
Hello, Lloyd and PB. Have you heard?
99
00:06:01,520 --> 00:06:03,759
Peanut butter, we know. Bye, Polly.
100
00:06:03,760 --> 00:06:06,279
Best hurry if you want some.
It's going fast.
101
00:06:06,280 --> 00:06:07,639
What's with the maggotball?
102
00:06:07,640 --> 00:06:11,159
Polly, the unconventional
methods by which Malcolm and Gina
103
00:06:11,160 --> 00:06:14,439
raise their maggots
is none of our business.
104
00:06:14,440 --> 00:06:17,240
I'm not judging, I'm just curious.
105
00:06:21,200 --> 00:06:23,919
Come on, faster. Stay focused.
106
00:06:23,920 --> 00:06:26,119
Oh, I can smell the peanut butter.
107
00:06:26,120 --> 00:06:28,320
This way.
THIS way.
108
00:06:33,280 --> 00:06:34,279
Oh!
109
00:06:34,280 --> 00:06:36,119
Have you heard? There's
a blob of peanut butter!
110
00:06:36,120 --> 00:06:38,079
We know!
111
00:06:38,080 --> 00:06:40,559
There's not much left, though.
112
00:06:40,560 --> 00:06:42,400
Uh! We know, we've got to hurry!
113
00:06:43,400 --> 00:06:46,519
Don't hurry. Steady, steady.
114
00:06:46,520 --> 00:06:48,399
Keep it straight. Steady.
115
00:06:48,400 --> 00:06:51,479
Stay away from the edge.
116
00:06:51,480 --> 00:06:54,400
Perfect. Now go, go, go!
117
00:06:55,400 --> 00:06:57,239
This way!
No, this way!
118
00:06:57,240 --> 00:06:58,999
No, this way!
Which way?
119
00:06:59,000 --> 00:07:00,080
This way!
120
00:07:01,240 --> 00:07:03,279
Look at it. It's there. Behold.
121
00:07:03,280 --> 00:07:06,280
Cast your eyes upon peanut butter.
122
00:07:10,120 --> 00:07:12,480
There's hardly any left.
So let's move!
123
00:07:13,920 --> 00:07:15,959
Oh, no!
124
00:07:15,960 --> 00:07:17,439
Stop!
Look out!
125
00:07:17,440 --> 00:07:19,160
Runaway maggotball!
126
00:07:23,280 --> 00:07:24,840
Oh, no!
127
00:07:26,800 --> 00:07:29,079
Oh!
128
00:07:29,080 --> 00:07:30,599
No, it's gone.
129
00:07:30,600 --> 00:07:32,999
No!
130
00:07:33,000 --> 00:07:36,319
My grandad just wanted one
last taste of peanut butter
131
00:07:36,320 --> 00:07:37,919
before he dies.
132
00:07:37,920 --> 00:07:41,159
I lost my tastebuds in
a terrible vinegar accident.
133
00:07:41,160 --> 00:07:43,559
There's only one flavour
I can still taste.
134
00:07:43,560 --> 00:07:45,719
Guess what it is. Go on, guess.
135
00:07:45,720 --> 00:07:48,759
Peanut butter was my Jerry's
favourite,
136
00:07:48,760 --> 00:07:51,599
and the taste brings back
memories of him.
137
00:07:51,600 --> 00:07:52,999
Oh, no.
138
00:07:53,000 --> 00:07:56,519
I mean, who was in charge
of that reckless maggotball?
139
00:07:56,520 --> 00:07:58,799
Because shame on them.
140
00:07:58,800 --> 00:08:01,119
If I find out whose
maggotball this is,
141
00:08:01,120 --> 00:08:03,879
I'm going to give them
a piece of my mind.
142
00:08:03,880 --> 00:08:05,759
Maggotball!
143
00:08:05,760 --> 00:08:07,159
My family!
144
00:08:07,160 --> 00:08:08,879
Maggotball!
Maggotball!
145
00:08:08,880 --> 00:08:11,039
It was him! Get back here!
146
00:08:11,040 --> 00:08:13,120
I have a piece of my mind
to give you!
147
00:08:20,040 --> 00:08:22,479
I've got you!
148
00:08:22,480 --> 00:08:25,960
Ah!
149
00:08:43,800 --> 00:08:45,879
Good work, Lloyd. You used...
150
00:08:45,880 --> 00:08:47,879
PB, do not say I used my head.
151
00:08:47,880 --> 00:08:51,079
Well done, Lloyd.
You used your head.
152
00:08:51,080 --> 00:08:52,599
Uh, thanks, Abacus.
153
00:08:52,600 --> 00:08:54,559
Lloyd, we were on our way home,
154
00:08:54,560 --> 00:08:56,999
and I thought I heard
your distinctive scream.
155
00:08:57,000 --> 00:08:59,919
Oh! Hey, Dad.
156
00:08:59,920 --> 00:09:01,319
Mum.
157
00:09:01,320 --> 00:09:07,080
So, is that all 224 of our maggots
stuck together in a giant ball?
158
00:09:08,400 --> 00:09:09,920
Um...
159
00:09:12,440 --> 00:09:14,079
...yes.
160
00:09:14,080 --> 00:09:17,439
That is... brilliant!
161
00:09:17,440 --> 00:09:18,999
It's so practical.
162
00:09:19,000 --> 00:09:21,759
It'll make trips so much easier.
163
00:09:21,760 --> 00:09:23,759
Ha! Easier?
164
00:09:23,760 --> 00:09:26,479
Oh, did you hear? There's
a blob of peanut butter.
165
00:09:26,480 --> 00:09:27,959
We know!
166
00:09:27,960 --> 00:09:29,919
But it's all gone.
167
00:09:29,920 --> 00:09:33,400
Oh, good job we picked some up
for you earlier, then.
168
00:09:35,240 --> 00:09:37,519
Mmm. So good!
169
00:09:37,520 --> 00:09:38,999
Lloyd? You want some?
170
00:09:39,000 --> 00:09:40,400
Yes. Yes, please.
171
00:09:45,680 --> 00:09:48,120
Oh... actually...
172
00:09:49,440 --> 00:09:52,359
Oh, they deserve it more than me.
173
00:09:52,360 --> 00:09:53,760
I lost my appetite.
174
00:10:00,720 --> 00:10:03,159
Right, let's get youse all home.
175
00:10:03,160 --> 00:10:06,279
OK, so, we're getting me out
at home, then?
176
00:10:06,280 --> 00:10:08,879
Not here? No? Fine, fine.
177
00:10:08,880 --> 00:10:11,839
Abacus, you've not had any.
178
00:10:11,840 --> 00:10:14,879
Oh, no, thank you.
I don't like peanut butter.
179
00:10:14,880 --> 00:10:16,999
You don't like peanut butter?!
180
00:10:17,000 --> 00:10:18,959
You don't like peanut butter?
181
00:10:18,960 --> 00:10:22,999
You don't like peanut butter?!
182
00:10:23,000 --> 00:10:27,640
You don't like peanut butter?
183
00:10:29,200 --> 00:10:30,839
You don't like peanut butter?
184
00:10:30,840 --> 00:10:33,639
Mate... you don't like peanut butter?
185
00:10:33,640 --> 00:10:36,040
Um... no.
186
00:10:52,760 --> 00:10:54,759
Captions by Red Bee Media
187
00:10:54,760 --> 00:10:56,760
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
12571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.