All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E18 Maggotball 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,159 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,519 at any one time. 3 00:00:04,520 --> 00:00:07,119 But forget about them, this is about me - Lloyd. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,440 I'm a fly. 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,000 Hey! 6 00:00:47,280 --> 00:00:49,279 OK, just stay where I put you. 7 00:00:49,280 --> 00:00:50,559 It's a simple request. 8 00:00:50,560 --> 00:00:53,799 Uh! Why can't the maggots just do what I ask? 9 00:00:53,800 --> 00:00:56,479 They can certainly be a handful. 10 00:00:56,480 --> 00:00:59,639 Aren't you? Yes, you... Yes, you are. Yes, you are. 11 00:00:59,640 --> 00:01:02,959 Lloyd, amazing food! Come quick! 12 00:01:02,960 --> 00:01:04,719 What?! What?! Where? 13 00:01:04,720 --> 00:01:07,679 You can't just yell "amazing food" and then skimp on the details, PB. 14 00:01:07,680 --> 00:01:09,679 Outside, near the toaster. 15 00:01:09,680 --> 00:01:10,880 One word... 16 00:01:12,080 --> 00:01:13,879 ...peanut butter. 17 00:01:13,880 --> 00:01:17,359 No, never joke about peanut butter, PB. 18 00:01:17,360 --> 00:01:19,519 Peanut butter is sacred. 19 00:01:19,520 --> 00:01:21,599 Biggo picks that stuff up the moment it's dropped. 20 00:01:21,600 --> 00:01:25,639 I'm not kidding. There's a real-life big blob of peanut butter. 21 00:01:25,640 --> 00:01:27,479 Everyone's going. 22 00:01:27,480 --> 00:01:29,119 Then let's go before it's gone. 23 00:01:29,120 --> 00:01:30,120 Ah! 24 00:01:31,240 --> 00:01:32,559 Yay! 25 00:01:32,560 --> 00:01:34,719 I can't go! 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,599 I'm maggot-sitting till Mum and Dad return. 27 00:01:36,600 --> 00:01:38,119 Then I'll go and bring some back. 28 00:01:38,120 --> 00:01:40,359 No, you'll just eat it on the way back, PB. 29 00:01:40,360 --> 00:01:42,439 No matter how hard you try, it will be impossible to resist. 30 00:01:42,440 --> 00:01:44,919 You can both go and I'll maggot-sit. 31 00:01:44,920 --> 00:01:46,479 I don't mind. Oop! 32 00:01:46,480 --> 00:01:47,719 Listen to yourself, Abacus. 33 00:01:47,720 --> 00:01:49,679 This is peanut butter we're talking here. 34 00:01:49,680 --> 00:01:51,960 We all deserve to go. All of us. 35 00:01:54,880 --> 00:01:57,039 That's all 224 ready to go. 36 00:01:57,040 --> 00:01:59,399 Perfect. Everyone stay with their line partner. 37 00:01:59,400 --> 00:02:01,560 Peanut butter, here we come. 38 00:02:02,960 --> 00:02:04,799 Oh. 39 00:02:04,800 --> 00:02:05,800 Wait a minute. 40 00:02:09,600 --> 00:02:10,600 Hmm. 41 00:02:13,240 --> 00:02:16,520 The maggots cannot resist banana. 42 00:02:18,520 --> 00:02:20,320 Hmm. I can't blame them. 43 00:02:21,840 --> 00:02:23,360 Ooh. 44 00:02:30,000 --> 00:02:30,999 See? 45 00:02:31,000 --> 00:02:32,239 With a simple trail of banana, 46 00:02:32,240 --> 00:02:34,279 you can get the maggots to go wherever you want. 47 00:02:34,280 --> 00:02:38,159 Well done, Lloyd. Only 223 maggots to go. 48 00:02:38,160 --> 00:02:40,959 Do we have any more banana? Well... 49 00:02:40,960 --> 00:02:42,639 Well, it worked in principle. 50 00:02:42,640 --> 00:02:46,120 We just need a non-edible way to attract them. 51 00:02:59,000 --> 00:03:01,759 PB, this isn't working. They're not following me. 52 00:03:01,760 --> 00:03:05,440 Oh, it worked in the book I read. Maybe it's the melody. May I try? 53 00:03:12,960 --> 00:03:15,840 Abacus, that's amazing. Keep piping. 54 00:03:20,520 --> 00:03:23,359 That's no use, Abacus, we need them awake. 55 00:03:23,360 --> 00:03:26,840 Abacus?! 56 00:03:32,280 --> 00:03:34,159 So much for that melody. 57 00:03:34,160 --> 00:03:35,920 Uh, you got a maggot on you. 58 00:03:38,040 --> 00:03:40,119 Uh! 59 00:03:40,120 --> 00:03:43,040 Bleh! I forget how sticky their spit is. 60 00:03:44,600 --> 00:03:45,880 I got it. 61 00:03:51,040 --> 00:03:53,479 I give you maggotball - 62 00:03:53,480 --> 00:03:57,759 all held together by, wait for it, maggot spit. 63 00:03:57,760 --> 00:04:01,360 Thank you. Smart or what? Thank you very much. 64 00:04:06,080 --> 00:04:07,160 Oh, right. 65 00:04:09,960 --> 00:04:13,159 ...22, 23, 24, 66 00:04:13,160 --> 00:04:17,120 25, 26, 27, 28... 67 00:04:20,440 --> 00:04:22,799 224. 68 00:04:22,800 --> 00:04:25,280 Finally! That's the hard bit over. Let's roll. 69 00:04:33,400 --> 00:04:34,400 Right. 70 00:04:35,360 --> 00:04:38,719 Heave! 71 00:04:38,720 --> 00:04:41,399 Are you heaving? I'm heaving. 72 00:04:41,400 --> 00:04:43,039 Are you heaving, Abacus? 73 00:04:43,040 --> 00:04:44,759 I'm leaving as hard as I can. 74 00:04:44,760 --> 00:04:46,799 But I could try and heave harder. 75 00:04:46,800 --> 00:04:48,839 Hey, guys, haven't you heard? 76 00:04:48,840 --> 00:04:51,159 There's a blob of peanut butter near the toaster. 77 00:04:51,160 --> 00:04:52,399 Yes, we know. 78 00:04:52,400 --> 00:04:54,999 Mmm, so good. 79 00:04:55,000 --> 00:04:57,319 You should hurry. It's going fast. 80 00:04:57,320 --> 00:04:59,279 We'd get there faster with help. 81 00:04:59,280 --> 00:05:02,399 Oh, sorry. My hands are full. 82 00:05:02,400 --> 00:05:04,759 Mmm. See you later. 83 00:05:04,760 --> 00:05:06,880 I'm all out of heave, Lloyd. 84 00:05:13,640 --> 00:05:16,559 Oh! Oof. 85 00:05:16,560 --> 00:05:19,760 Oh, cor, we need a better plan. There's peanut butter at stake. 86 00:05:22,960 --> 00:05:26,200 Aha! Catapult. Oh. 87 00:05:27,600 --> 00:05:31,000 That's it, Abacus. Just jump as hard as you can. 88 00:05:34,720 --> 00:05:36,799 Ha! Ooh. 89 00:05:36,800 --> 00:05:39,640 Hmm. OK, plan B. 90 00:05:40,800 --> 00:05:43,519 ...211, 212, 213, 91 00:05:43,520 --> 00:05:47,479 214, 215 216... 92 00:05:47,480 --> 00:05:49,039 Hello, Lloyd and PB. 93 00:05:49,040 --> 00:05:50,079 Hi, Molly. 94 00:05:50,080 --> 00:05:52,479 ...217, 218... 95 00:05:52,480 --> 00:05:53,839 I don't know if you know, 96 00:05:53,840 --> 00:05:56,039 but there's a blob of peanut butter near the toaster. 97 00:05:56,040 --> 00:05:57,480 We know. Bye, Molly. 98 00:05:59,000 --> 00:06:01,519 Hello, Lloyd and PB. Have you heard? 99 00:06:01,520 --> 00:06:03,759 Peanut butter, we know. Bye, Polly. 100 00:06:03,760 --> 00:06:06,279 Best hurry if you want some. It's going fast. 101 00:06:06,280 --> 00:06:07,639 What's with the maggotball? 102 00:06:07,640 --> 00:06:11,159 Polly, the unconventional methods by which Malcolm and Gina 103 00:06:11,160 --> 00:06:14,439 raise their maggots is none of our business. 104 00:06:14,440 --> 00:06:17,240 I'm not judging, I'm just curious. 105 00:06:21,200 --> 00:06:23,919 Come on, faster. Stay focused. 106 00:06:23,920 --> 00:06:26,119 Oh, I can smell the peanut butter. 107 00:06:26,120 --> 00:06:28,320 This way. THIS way. 108 00:06:33,280 --> 00:06:34,279 Oh! 109 00:06:34,280 --> 00:06:36,119 Have you heard? There's a blob of peanut butter! 110 00:06:36,120 --> 00:06:38,079 We know! 111 00:06:38,080 --> 00:06:40,559 There's not much left, though. 112 00:06:40,560 --> 00:06:42,400 Uh! We know, we've got to hurry! 113 00:06:43,400 --> 00:06:46,519 Don't hurry. Steady, steady. 114 00:06:46,520 --> 00:06:48,399 Keep it straight. Steady. 115 00:06:48,400 --> 00:06:51,479 Stay away from the edge. 116 00:06:51,480 --> 00:06:54,400 Perfect. Now go, go, go! 117 00:06:55,400 --> 00:06:57,239 This way! No, this way! 118 00:06:57,240 --> 00:06:58,999 No, this way! Which way? 119 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 This way! 120 00:07:01,240 --> 00:07:03,279 Look at it. It's there. Behold. 121 00:07:03,280 --> 00:07:06,280 Cast your eyes upon peanut butter. 122 00:07:10,120 --> 00:07:12,480 There's hardly any left. So let's move! 123 00:07:13,920 --> 00:07:15,959 Oh, no! 124 00:07:15,960 --> 00:07:17,439 Stop! Look out! 125 00:07:17,440 --> 00:07:19,160 Runaway maggotball! 126 00:07:23,280 --> 00:07:24,840 Oh, no! 127 00:07:26,800 --> 00:07:29,079 Oh! 128 00:07:29,080 --> 00:07:30,599 No, it's gone. 129 00:07:30,600 --> 00:07:32,999 No! 130 00:07:33,000 --> 00:07:36,319 My grandad just wanted one last taste of peanut butter 131 00:07:36,320 --> 00:07:37,919 before he dies. 132 00:07:37,920 --> 00:07:41,159 I lost my tastebuds in a terrible vinegar accident. 133 00:07:41,160 --> 00:07:43,559 There's only one flavour I can still taste. 134 00:07:43,560 --> 00:07:45,719 Guess what it is. Go on, guess. 135 00:07:45,720 --> 00:07:48,759 Peanut butter was my Jerry's favourite, 136 00:07:48,760 --> 00:07:51,599 and the taste brings back memories of him. 137 00:07:51,600 --> 00:07:52,999 Oh, no. 138 00:07:53,000 --> 00:07:56,519 I mean, who was in charge of that reckless maggotball? 139 00:07:56,520 --> 00:07:58,799 Because shame on them. 140 00:07:58,800 --> 00:08:01,119 If I find out whose maggotball this is, 141 00:08:01,120 --> 00:08:03,879 I'm going to give them a piece of my mind. 142 00:08:03,880 --> 00:08:05,759 Maggotball! 143 00:08:05,760 --> 00:08:07,159 My family! 144 00:08:07,160 --> 00:08:08,879 Maggotball! Maggotball! 145 00:08:08,880 --> 00:08:11,039 It was him! Get back here! 146 00:08:11,040 --> 00:08:13,120 I have a piece of my mind to give you! 147 00:08:20,040 --> 00:08:22,479 I've got you! 148 00:08:22,480 --> 00:08:25,960 Ah! 149 00:08:43,800 --> 00:08:45,879 Good work, Lloyd. You used... 150 00:08:45,880 --> 00:08:47,879 PB, do not say I used my head. 151 00:08:47,880 --> 00:08:51,079 Well done, Lloyd. You used your head. 152 00:08:51,080 --> 00:08:52,599 Uh, thanks, Abacus. 153 00:08:52,600 --> 00:08:54,559 Lloyd, we were on our way home, 154 00:08:54,560 --> 00:08:56,999 and I thought I heard your distinctive scream. 155 00:08:57,000 --> 00:08:59,919 Oh! Hey, Dad. 156 00:08:59,920 --> 00:09:01,319 Mum. 157 00:09:01,320 --> 00:09:07,080 So, is that all 224 of our maggots stuck together in a giant ball? 158 00:09:08,400 --> 00:09:09,920 Um... 159 00:09:12,440 --> 00:09:14,079 ...yes. 160 00:09:14,080 --> 00:09:17,439 That is... brilliant! 161 00:09:17,440 --> 00:09:18,999 It's so practical. 162 00:09:19,000 --> 00:09:21,759 It'll make trips so much easier. 163 00:09:21,760 --> 00:09:23,759 Ha! Easier? 164 00:09:23,760 --> 00:09:26,479 Oh, did you hear? There's a blob of peanut butter. 165 00:09:26,480 --> 00:09:27,959 We know! 166 00:09:27,960 --> 00:09:29,919 But it's all gone. 167 00:09:29,920 --> 00:09:33,400 Oh, good job we picked some up for you earlier, then. 168 00:09:35,240 --> 00:09:37,519 Mmm. So good! 169 00:09:37,520 --> 00:09:38,999 Lloyd? You want some? 170 00:09:39,000 --> 00:09:40,400 Yes. Yes, please. 171 00:09:45,680 --> 00:09:48,120 Oh... actually... 172 00:09:49,440 --> 00:09:52,359 Oh, they deserve it more than me. 173 00:09:52,360 --> 00:09:53,760 I lost my appetite. 174 00:10:00,720 --> 00:10:03,159 Right, let's get youse all home. 175 00:10:03,160 --> 00:10:06,279 OK, so, we're getting me out at home, then? 176 00:10:06,280 --> 00:10:08,879 Not here? No? Fine, fine. 177 00:10:08,880 --> 00:10:11,839 Abacus, you've not had any. 178 00:10:11,840 --> 00:10:14,879 Oh, no, thank you. I don't like peanut butter. 179 00:10:14,880 --> 00:10:16,999 You don't like peanut butter?! 180 00:10:17,000 --> 00:10:18,959 You don't like peanut butter? 181 00:10:18,960 --> 00:10:22,999 You don't like peanut butter?! 182 00:10:23,000 --> 00:10:27,640 You don't like peanut butter? 183 00:10:29,200 --> 00:10:30,839 You don't like peanut butter? 184 00:10:30,840 --> 00:10:33,639 Mate... you don't like peanut butter? 185 00:10:33,640 --> 00:10:36,040 Um... no. 186 00:10:52,760 --> 00:10:54,759 Captions by Red Bee Media 187 00:10:54,760 --> 00:10:56,760 Copyright Australian Broadcasting Corporation 12571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.