All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E14 Knock Knock 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,159 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,519 at any one time. 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,839 But forget about them. This is about me, Lloyd. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 I'm a fly. 5 00:00:42,080 --> 00:00:43,519 You're right, Dad. 6 00:00:43,520 --> 00:00:46,519 This is a great standing and staring spot. 7 00:00:46,520 --> 00:00:47,999 Isn't it, Lloyd? 8 00:00:48,000 --> 00:00:49,359 Lloyd? What?! Huh?! 9 00:00:49,360 --> 00:00:51,919 I'm awake. I'm awake! I can do it. I can do it! 10 00:00:51,920 --> 00:00:53,319 Don't worry, Lloyd. 11 00:00:53,320 --> 00:00:57,359 Standing and staring take practice and focus. 12 00:00:57,360 --> 00:01:00,000 Abacus, show him how it's done. 13 00:01:06,760 --> 00:01:08,399 OK. I can do this. 14 00:01:08,400 --> 00:01:10,239 Standing... 15 00:01:10,240 --> 00:01:11,599 ...and staring. 16 00:01:11,600 --> 00:01:13,400 Focus. Simple. 17 00:01:26,880 --> 00:01:28,639 What's that brown lumpy thing? 18 00:01:28,640 --> 00:01:30,839 Hmm. Brown lumpy thing? 19 00:01:30,840 --> 00:01:31,839 Ah! 20 00:01:31,840 --> 00:01:34,599 You've fallen at the first hurdle, Lloyd. 21 00:01:34,600 --> 00:01:37,399 You're looking when you should be staring. 22 00:01:37,400 --> 00:01:40,079 Yeah, but what is it? I'm just gonna go look. 23 00:01:40,080 --> 00:01:43,279 And now you're moving when you should be standing. 24 00:01:43,280 --> 00:01:45,279 Tell him, Abacus. 25 00:01:45,280 --> 00:01:46,559 Wait for me, Lloyd! 26 00:01:46,560 --> 00:01:48,919 I want to know what the brown, lumpy thing is, too. 27 00:01:48,920 --> 00:01:51,160 Kids! 28 00:01:56,040 --> 00:01:57,559 Look at this, Abacus. 29 00:01:57,560 --> 00:01:59,199 Ha! It's a chrysa-thingy! 30 00:01:59,200 --> 00:02:00,639 A chrysalis? Hmm. 31 00:02:00,640 --> 00:02:02,559 It must have fallen from that pot plant. 32 00:02:02,560 --> 00:02:05,839 Hmm. Uh, I find that highly unlikely. 33 00:02:05,840 --> 00:02:08,479 It clearly blew in through the recently opened window. 34 00:02:08,480 --> 00:02:11,159 How do you know the window was recently opened? 35 00:02:11,160 --> 00:02:14,440 Uh, because how else would the chrysalis have blown in? 36 00:02:16,680 --> 00:02:18,640 What are you doing? 37 00:02:20,120 --> 00:02:21,999 Taking it back outdoors, where it came from. 38 00:02:22,000 --> 00:02:24,759 And then, when it hatches, it'll be really grateful, 39 00:02:24,760 --> 00:02:27,359 and we'll have a cool butterfly friend. 40 00:02:27,360 --> 00:02:30,479 We already have a cool butterfly friend - Cornea. 41 00:02:30,480 --> 00:02:33,719 Well, so, we'll have two! Just stop arguing and help me. 42 00:02:33,720 --> 00:02:35,759 I'm not arguing. It's just... 43 00:02:35,760 --> 00:02:39,319 How do you know it didn't fall from the pot plant? 44 00:02:39,320 --> 00:02:41,639 Butterflies don't live in plant pots, Abacus. 45 00:02:41,640 --> 00:02:45,079 Cornea's a butterfly and she lives in a pot plant. 46 00:02:45,080 --> 00:02:48,799 OK, yes. The one butterfly we know does live in a plant pot. 47 00:02:48,800 --> 00:02:51,919 But Cornea's unique. Doesn't mean they all do. 48 00:02:51,920 --> 00:02:53,879 I'm not saying you're wrong. 49 00:02:53,880 --> 00:02:57,599 I'm just saying that maybe... 50 00:02:57,600 --> 00:02:59,840 Maybe... what? 51 00:03:02,320 --> 00:03:03,599 Who's there? 52 00:03:03,600 --> 00:03:06,039 It's the chrysalis. I think it's... 53 00:03:06,040 --> 00:03:07,959 It's trying to communicate. 54 00:03:07,960 --> 00:03:09,559 Ha! This is perfect. 55 00:03:09,560 --> 00:03:11,199 It can solve our argument. 56 00:03:11,200 --> 00:03:14,559 Chrysalis, do you want us to take you back outdoors? 57 00:03:14,560 --> 00:03:16,359 Ha-ha! See? 58 00:03:16,360 --> 00:03:17,839 Two knocks for "Yes". 59 00:03:17,840 --> 00:03:20,119 Isn't it usually one knock for "Yes", 60 00:03:20,120 --> 00:03:21,839 so that was more likely a no? 61 00:03:21,840 --> 00:03:25,679 Chrysalis, do you want us to leave you by the pot plant, safe indoors? 62 00:03:25,680 --> 00:03:28,039 There! One knock for "Yes". 63 00:03:28,040 --> 00:03:29,519 Uh, that was a "No". 64 00:03:29,520 --> 00:03:31,719 No, I'm pretty sure it was a "Yes". 65 00:03:31,720 --> 00:03:33,639 OK, I know how to clear this up. 66 00:03:33,640 --> 00:03:37,079 Chrysalis, is it one knock for "Yes"? 67 00:03:37,080 --> 00:03:38,919 Yes! 68 00:03:38,920 --> 00:03:40,439 That was a "Yes". 69 00:03:40,440 --> 00:03:42,120 No, it was a "No". 70 00:03:44,000 --> 00:03:47,279 Maybe... we could get a second opinion. 71 00:03:47,280 --> 00:03:48,960 Yeah, good idea. 72 00:03:52,320 --> 00:03:53,959 Why are you asking me? 73 00:03:53,960 --> 00:03:56,159 Well, because you're a butterfly, Cornea. 74 00:03:56,160 --> 00:03:57,799 You've been in one of these before. 75 00:03:57,800 --> 00:04:00,159 How did you communicate? Two knocks for "Yes", right? 76 00:04:00,160 --> 00:04:01,999 Gosh, I don't know. 77 00:04:02,000 --> 00:04:03,999 I don't remember communicating. 78 00:04:04,000 --> 00:04:06,679 Look, when you're rebuilding yourself from organ soup, 79 00:04:06,680 --> 00:04:08,439 the memory tends to get a bit foggy. 80 00:04:08,440 --> 00:04:09,599 Cool! 81 00:04:09,600 --> 00:04:11,679 Are you soup in there? 82 00:04:11,680 --> 00:04:13,559 "No". "Yes". 83 00:04:13,560 --> 00:04:15,999 Even if you can't understand it, like I can, 84 00:04:16,000 --> 00:04:17,879 you can still confirm where we should take it. 85 00:04:17,880 --> 00:04:21,079 Yes. It told me we should put it back where we found it. 86 00:04:21,080 --> 00:04:22,599 Safe indoors. 87 00:04:22,600 --> 00:04:25,199 Well, it told me that it wants to go outdoors, where it came from. 88 00:04:25,200 --> 00:04:26,599 Tell him, Cornea. 89 00:04:26,600 --> 00:04:28,519 The best place for the chrysalis to hatch 90 00:04:28,520 --> 00:04:29,799 is... ..indoors... 91 00:04:29,800 --> 00:04:31,680 ...or outdoors! 92 00:04:32,800 --> 00:04:35,039 Well, that's simple enough. 93 00:04:35,040 --> 00:04:36,839 Hmm. 94 00:04:36,840 --> 00:04:40,359 It all depends. 95 00:04:40,360 --> 00:04:41,959 Ohhh! 96 00:04:41,960 --> 00:04:43,439 Depends on what? 97 00:04:43,440 --> 00:04:45,479 Where it came from, what climate it likes, 98 00:04:45,480 --> 00:04:47,199 what butterfly it's going to be, 99 00:04:47,200 --> 00:04:50,159 preferred local amenities... 100 00:04:50,160 --> 00:04:51,479 Let me try. 101 00:04:51,480 --> 00:04:53,280 I'm a good communicator. 102 00:04:54,560 --> 00:04:56,759 Hi, little Chrysalis. I'm PB. 103 00:04:56,760 --> 00:04:59,200 Where is it you would like to hatch? 104 00:05:00,760 --> 00:05:02,799 Three knocks?! What did it say? 105 00:05:02,800 --> 00:05:05,359 It said I'm the nicest fly it's ever met 106 00:05:05,360 --> 00:05:07,119 and Lloyd's got a stinky bum. 107 00:05:07,120 --> 00:05:08,639 Ohh! 108 00:05:08,640 --> 00:05:09,760 Hmm. 109 00:05:11,000 --> 00:05:13,519 So much for a second opinion! 110 00:05:13,520 --> 00:05:15,039 "It depends." 111 00:05:15,040 --> 00:05:17,759 We just have to work out where the chrysalis wants to go for ourselves. 112 00:05:17,760 --> 00:05:19,359 I don't know what to do, Lloyd. 113 00:05:19,360 --> 00:05:21,679 I don't want to argue, but I also disagree. 114 00:05:21,680 --> 00:05:23,319 But I really don't want to argue. 115 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 But I strongly disagree. 116 00:05:26,600 --> 00:05:28,879 Well, we'll have to find another way to settle it, then. 117 00:05:28,880 --> 00:05:31,040 And I know just the thing. 118 00:05:33,320 --> 00:05:34,879 A standing and staring contest. 119 00:05:34,880 --> 00:05:37,639 We have a challenging view here. Lots of distractions. 120 00:05:37,640 --> 00:05:41,639 So, whoever stares longest gets to decide what we do with the chrysalis. 121 00:05:41,640 --> 00:05:43,119 Are you sure, Lloyd? 122 00:05:43,120 --> 00:05:44,719 Because I'm really good at standing and... 123 00:05:44,720 --> 00:05:46,160 Three, two, one, go! 124 00:06:05,800 --> 00:06:09,119 You definitely want to go outdoors, right? 125 00:06:09,120 --> 00:06:10,679 Ah, that's what I thought! 126 00:06:10,680 --> 00:06:12,120 Just checking. 127 00:06:18,280 --> 00:06:20,199 Not even a blink. 128 00:06:20,200 --> 00:06:21,479 Amazing. 129 00:06:21,480 --> 00:06:24,519 I'm more amazed he's not wherever Lloyd is. 130 00:06:24,520 --> 00:06:26,039 Lloyd's not here?! 131 00:06:26,040 --> 00:06:27,320 Where's Lloyd?! 132 00:06:28,320 --> 00:06:30,240 Where's the chrysalis? 133 00:06:42,240 --> 00:06:44,199 What? What is it? 134 00:06:44,200 --> 00:06:45,919 What are you saying? Ahh! 135 00:06:45,920 --> 00:06:47,719 It's saying, "I can't believe you snuck off 136 00:06:47,720 --> 00:06:49,440 "and left your friend behind." 137 00:06:51,080 --> 00:06:52,319 Oh! 138 00:06:52,320 --> 00:06:54,679 Only because you weren't listening to me! 139 00:06:54,680 --> 00:06:57,039 I mean, to the chrysalis. 140 00:06:57,040 --> 00:06:58,639 It's you that's not listening, Lloyd. 141 00:06:58,640 --> 00:07:01,599 The chrysalis clearly wants to stay indoors, where it's safer! 142 00:07:01,600 --> 00:07:02,799 Nonsense! 143 00:07:02,800 --> 00:07:06,600 It told me it wants to go outside, where it came from! 144 00:07:08,280 --> 00:07:10,839 Ahhh! 145 00:07:10,840 --> 00:07:12,759 They're... fighting. 146 00:07:12,760 --> 00:07:14,719 They're actually fighting. 147 00:07:14,720 --> 00:07:17,000 I didn't know Abacus did angry. 148 00:07:18,160 --> 00:07:19,439 Stop! 149 00:07:19,440 --> 00:07:21,079 Maybe it's saying you're hurting it. 150 00:07:21,080 --> 00:07:23,120 Sorry. Don't be... Whoa! 151 00:07:25,480 --> 00:07:26,879 Sorry. 152 00:07:26,880 --> 00:07:29,439 Are you OK, Lloyd? And the chrysalis? 153 00:07:29,440 --> 00:07:31,839 Oh, we're fine, Abacus. 154 00:07:31,840 --> 00:07:33,399 No, thanks to you. 155 00:07:33,400 --> 00:07:35,359 I've helped you, haven't I? 156 00:07:35,360 --> 00:07:36,879 You wanted it outdoors. 157 00:07:36,880 --> 00:07:38,839 Well, fine. It's outdoors. 158 00:07:38,840 --> 00:07:40,440 Happy now? 159 00:07:41,560 --> 00:07:43,759 Yes, very happy. Thank you. 160 00:07:43,760 --> 00:07:46,800 Now, if you'll excuse me, I have a chrysalis to help. 161 00:07:50,000 --> 00:07:51,679 There you are, chrysalis. 162 00:07:51,680 --> 00:07:52,959 All in one piece? 163 00:07:52,960 --> 00:07:55,719 Good. Well, here we are, outdoors. 164 00:07:55,720 --> 00:07:57,919 So, what now? 165 00:07:57,920 --> 00:08:00,479 Uh... What's wrong? 166 00:08:00,480 --> 00:08:02,279 What are you doing? 167 00:08:02,280 --> 00:08:03,879 Ohh! You're hatching? 168 00:08:03,880 --> 00:08:05,439 Ah-ah-ah! You can't hatch now. 169 00:08:05,440 --> 00:08:07,839 I've never delivered a butterfly. What do I do? 170 00:08:07,840 --> 00:08:09,600 Oh, tell me what to do. 171 00:08:10,800 --> 00:08:12,920 I don't know what any of that means! 172 00:08:13,920 --> 00:08:15,479 Don't you want to go after him? 173 00:08:15,480 --> 00:08:18,520 He's made it very clear he doesn't want any help. 174 00:08:19,960 --> 00:08:21,719 We should definitely help him. 175 00:08:21,720 --> 00:08:23,279 Why did I fight with Abacus? 176 00:08:23,280 --> 00:08:24,919 If he was here, he'd know what to do. 177 00:08:24,920 --> 00:08:26,479 Or at least he'd have a suggestion. 178 00:08:26,480 --> 00:08:28,759 Lloyd, we need to hide and we need to hide now. 179 00:08:28,760 --> 00:08:30,960 Ooh. Huh? What are you...? 180 00:08:32,400 --> 00:08:33,759 Ah-ah-ah-ah... 181 00:08:33,760 --> 00:08:35,800 A bird! 182 00:08:44,560 --> 00:08:47,079 I'm sorry, Abacus. 183 00:08:47,080 --> 00:08:48,839 I'm sorry, too, Lloyd. 184 00:08:48,840 --> 00:08:50,400 Let's never fight again. 185 00:08:51,600 --> 00:08:52,879 It's alright. 186 00:08:52,880 --> 00:08:54,559 Nothing to worry about. 187 00:08:54,560 --> 00:08:57,839 Hatching is a perfectly natural and beautiful event. 188 00:08:57,840 --> 00:09:00,319 Can it hatch any quieter? 189 00:09:00,320 --> 00:09:01,999 What if the bird hears? 190 00:09:02,000 --> 00:09:03,959 It's OK, Lloyd. I'm here. 191 00:09:03,960 --> 00:09:05,959 It's coming! 192 00:09:05,960 --> 00:09:08,359 Aah! 193 00:09:08,360 --> 00:09:10,239 That's right. Push. 194 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 Push. 195 00:09:17,640 --> 00:09:19,479 I can see the head! 196 00:09:19,480 --> 00:09:20,840 Aaah... 197 00:09:23,880 --> 00:09:26,239 Well done, Lloyd. 198 00:09:26,240 --> 00:09:28,759 It's over. The bird's gone. 199 00:09:28,760 --> 00:09:31,519 Well, look at you! 200 00:09:31,520 --> 00:09:34,079 Is it a girl? Is it a boy? 201 00:09:34,080 --> 00:09:35,880 It's a moth. 202 00:09:38,200 --> 00:09:41,239 Hmm. This isn't where I cocooned. 203 00:09:41,240 --> 00:09:43,000 Which was where, exactly? 204 00:09:44,720 --> 00:09:46,639 Actually not important. 205 00:09:46,640 --> 00:09:48,039 Um, who are you? 206 00:09:48,040 --> 00:09:50,319 It's me, Lloyd. And Abacus. 207 00:09:50,320 --> 00:09:51,799 Your friends? 208 00:09:51,800 --> 00:09:53,919 The ones who've been talking to you this whole time? 209 00:09:53,920 --> 00:09:55,960 With the knocks and the rattles? 210 00:09:57,000 --> 00:09:58,519 Don't know what you're talking about. 211 00:09:58,520 --> 00:09:59,999 I was just wriggling. 212 00:10:00,000 --> 00:10:02,919 Oh! it's really snug in there. 213 00:10:02,920 --> 00:10:04,359 Uh... Ooh. 214 00:10:04,360 --> 00:10:06,599 Whoa! Check it out! 215 00:10:06,600 --> 00:10:08,159 Wings! 216 00:10:08,160 --> 00:10:09,919 I'm gonna try these bad boys out. 217 00:10:09,920 --> 00:10:11,240 See ya. 218 00:10:18,520 --> 00:10:21,439 Well, looks like you were both wrong. 219 00:10:21,440 --> 00:10:23,399 No surprises there. 220 00:10:23,400 --> 00:10:24,759 I prefer it that way. 221 00:10:24,760 --> 00:10:26,159 No, Abacus. You were right. 222 00:10:26,160 --> 00:10:27,479 I was? 223 00:10:27,480 --> 00:10:29,159 It is safer indoors. 224 00:10:29,160 --> 00:10:32,360 Can't argue with that. It's why I live in a pot plant. 225 00:10:55,360 --> 00:10:57,079 Captions by Red Bee Media 226 00:10:57,080 --> 00:10:58,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 15405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.