Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,439
It is estimated that there are
some 10 quintillion insects alive
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,519
at any one time.
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,279
But forget about them.
This is about ME - Lloyd!
4
00:00:07,280 --> 00:00:08,440
I'm a fly!
5
00:00:36,320 --> 00:00:37,360
Oof!
6
00:00:40,760 --> 00:00:46,279
Dare you enter the dark realm
of Back Of So Far,
7
00:00:46,280 --> 00:00:51,879
the gruesome ghost tour that'll
scare your antennae straight!
8
00:00:51,880 --> 00:00:53,559
I dare! I dare!
9
00:00:53,560 --> 00:00:56,679
Does it say how gruesome?
Are there dead things?
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,399
Sounds too scary for me.
11
00:00:58,400 --> 00:00:59,759
I don't want straight antennae.
12
00:00:59,760 --> 00:01:00,920
I like my kinks.
13
00:01:03,440 --> 00:01:05,560
Don't worry, Abacus.
This doesn't look remotely scary.
14
00:01:06,960 --> 00:01:09,519
You're just saying that
because you're too scared to go.
15
00:01:09,520 --> 00:01:10,799
Don't be silly, BP.
16
00:01:10,800 --> 00:01:12,279
Nothing scares me.
17
00:01:12,280 --> 00:01:14,159
That's not true!
18
00:01:14,160 --> 00:01:15,839
You're scared of the dark.
19
00:01:15,840 --> 00:01:16,999
I like to see what I'm doing.
20
00:01:17,000 --> 00:01:18,719
That's not fear.
It's just practical.
21
00:01:18,720 --> 00:01:20,159
Spiders.
22
00:01:20,160 --> 00:01:22,159
Spiders eat flies.
23
00:01:22,160 --> 00:01:24,999
Avoiding them is rational
common sense, not fear.
24
00:01:25,000 --> 00:01:26,399
Ghosts!
25
00:01:26,400 --> 00:01:28,799
Everyone is scared of ghosts.
26
00:01:28,800 --> 00:01:29,879
That's true.
27
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
I'm terrified of them.
28
00:01:33,160 --> 00:01:34,559
There's no such thing as ghosts.
29
00:01:34,560 --> 00:01:36,839
I'm not scared of things
that aren't real. Aah!
30
00:01:36,840 --> 00:01:38,599
Don't be so sure, Lloyd.
31
00:01:38,600 --> 00:01:41,959
The world is strange and unknowable.
32
00:01:41,960 --> 00:01:43,519
Maybe ghosts are real.
33
00:01:43,520 --> 00:01:44,919
Maybe they're not.
34
00:01:44,920 --> 00:01:46,599
But maybe...
35
00:01:46,600 --> 00:01:48,360
...they are!
36
00:01:49,360 --> 00:01:50,559
Huh!
37
00:01:50,560 --> 00:01:52,159
It's OK to be scared, Lloyd.
38
00:01:52,160 --> 00:01:53,799
I'm not! OK, fine.
39
00:01:53,800 --> 00:01:56,399
Let's go to this scary attraction,
right now.
40
00:01:56,400 --> 00:01:58,319
You'll see exactly
how not scared I am,
41
00:01:58,320 --> 00:01:59,880
and then I'll say, "Told you so."
42
00:02:01,840 --> 00:02:03,960
Where is Back Of So Far, anyway?
43
00:02:05,360 --> 00:02:08,080
Oh. OK.
44
00:02:11,760 --> 00:02:14,239
It doesn't look very scary.
45
00:02:14,240 --> 00:02:15,759
That's because it isn't.
46
00:02:15,760 --> 00:02:17,080
I'm not sure what you were expecting.
47
00:02:18,480 --> 00:02:19,799
Pretty dark in there.
48
00:02:19,800 --> 00:02:21,519
Will you be OK, Lloyd?
49
00:02:21,520 --> 00:02:23,719
Ugh! I told you,
I'm not scared of the dark.
50
00:02:23,720 --> 00:02:25,360
I just like being able to see.
51
00:02:27,600 --> 00:02:28,639
Ow!
52
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
See?
53
00:02:43,160 --> 00:02:44,959
Oh, no-one here. Now what?
54
00:02:44,960 --> 00:02:47,559
Welcome to Back Of Sofa!
55
00:02:47,560 --> 00:02:48,839
Ha-ha!
56
00:02:48,840 --> 00:02:51,879
Only the brave may enter Back Of...
57
00:02:51,880 --> 00:02:54,119
I wasn't scared,
I was just startled.
58
00:02:54,120 --> 00:02:57,200
That was just a reflex.
...Sofa.
59
00:02:58,680 --> 00:03:00,159
Four for the tour, please.
60
00:03:00,160 --> 00:03:01,639
I want to see dead things.
61
00:03:01,640 --> 00:03:04,039
Take this to light your path
62
00:03:04,040 --> 00:03:06,239
and do not stray!
63
00:03:06,240 --> 00:03:09,640
Who knows what may find you
in the darkness!
64
00:03:11,040 --> 00:03:13,239
And return that before you leave.
65
00:03:13,240 --> 00:03:16,319
They get grumpy if we don't
have them home by bedtime.
66
00:03:16,320 --> 00:03:17,999
Come on, come on, let's go!
67
00:03:18,000 --> 00:03:21,039
Your tour begins yonder,
68
00:03:21,040 --> 00:03:24,599
in the Tunnel of Lost Souls!
69
00:03:24,600 --> 00:03:27,680
Wow! Lost souls!
70
00:03:29,360 --> 00:03:31,080
Off you pop, then.
71
00:03:34,960 --> 00:03:36,959
Hold on. I know how this works.
72
00:03:36,960 --> 00:03:41,159
If anyone else is about to jump out
and startle us,
73
00:03:41,160 --> 00:03:42,840
just get it over with now.
74
00:03:53,280 --> 00:03:54,679
OK.
75
00:03:54,680 --> 00:03:56,959
This way, if you dare.
76
00:03:56,960 --> 00:03:59,560
Which clearly you do.
77
00:04:10,960 --> 00:04:12,679
Don't worry, Abacus. Stick with me.
78
00:04:12,680 --> 00:04:14,599
There is nothing to be scared of.
79
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
What was that?
80
00:04:19,680 --> 00:04:24,799
Listen to the mournful wails,
the grim lament!
81
00:04:24,800 --> 00:04:26,960
Oooh!
82
00:04:29,640 --> 00:04:32,359
Oh, my. There really are ghosts.
83
00:04:32,360 --> 00:04:34,879
They are not ghosts.
84
00:04:34,880 --> 00:04:37,359
They're... Ah!
Lost souls!
85
00:04:37,360 --> 00:04:39,880
Cool!
86
00:04:40,840 --> 00:04:43,040
Oh. Is that you holding my hand,
Lloyd?
87
00:04:44,400 --> 00:04:46,919
Well, yeah, I'm making sure
you don't get lost.
88
00:04:46,920 --> 00:04:48,199
Stay close, Abacus.
89
00:04:48,200 --> 00:04:51,039
Hurry! Do not dawdle!
90
00:04:51,040 --> 00:04:54,519
Lest your souls become lost too...
91
00:04:54,520 --> 00:04:55,520
Ahh!
92
00:05:02,400 --> 00:05:04,119
Wait.
93
00:05:04,120 --> 00:05:05,480
Ooh!
94
00:05:06,920 --> 00:05:09,959
Well, Lloyd, you shot right after
that tour guide.
95
00:05:09,960 --> 00:05:12,799
I'm not surprised.
This place is terrifying.
96
00:05:12,800 --> 00:05:15,159
I wasn't scared.
I was just sticking to the tour.
97
00:05:15,160 --> 00:05:16,559
Like we're meant to.
98
00:05:16,560 --> 00:05:19,159
Step forward and behold...
99
00:05:19,160 --> 00:05:23,360
...the portal of distortion!
100
00:05:24,240 --> 00:05:25,840
Oooh!
101
00:05:26,840 --> 00:05:28,200
Oooh!
102
00:05:29,240 --> 00:05:30,360
Ooh!
103
00:05:31,680 --> 00:05:35,480
Sure. Let's see what's next
on this totally not scary ghost tour.
104
00:05:38,680 --> 00:05:41,399
Actually, I've had enough
of not being scared.
105
00:05:41,400 --> 00:05:42,680
Let's head back.
106
00:05:46,960 --> 00:05:49,040
It's OK, Lloyd.
It's just a bendy mirror.
107
00:05:50,440 --> 00:05:52,679
Yes, I know it's a mirror
and not a monster, Abacus.
108
00:05:52,680 --> 00:05:54,319
Not a mirror.
109
00:05:54,320 --> 00:05:59,160
A portal of distorrrrtion!
110
00:06:01,640 --> 00:06:03,640
Let me have a go!
111
00:06:07,960 --> 00:06:10,999
Gaze too long upon
the portal of distortion
112
00:06:11,000 --> 00:06:14,839
and stay that way forever!
113
00:06:14,840 --> 00:06:18,360
Brilliant.
I'm going to try for taller.
114
00:06:23,720 --> 00:06:26,199
Beware.
115
00:06:26,200 --> 00:06:28,479
Our tour nears its end.
116
00:06:28,480 --> 00:06:31,999
The terrifying Tomb of Zofar
117
00:06:32,000 --> 00:06:33,960
lies beyond.
118
00:06:36,240 --> 00:06:40,480
Those of a nervous disposition
should turn back now.
119
00:06:43,760 --> 00:06:45,279
I'm not nervous.
120
00:06:45,280 --> 00:06:47,119
I told you. Nothing scares me.
121
00:06:47,120 --> 00:06:50,279
Turn back!
122
00:06:50,280 --> 00:06:51,559
Who said that?
123
00:06:51,560 --> 00:06:53,439
Turn back!
124
00:06:53,440 --> 00:06:57,039
Turn back! Turn back!
125
00:06:57,040 --> 00:06:59,759
Whoa!
Turn back!
126
00:06:59,760 --> 00:07:02,479
Oooh!
127
00:07:02,480 --> 00:07:04,999
Turn back!
Ah! Ah! Ah!
128
00:07:05,000 --> 00:07:06,680
Turn back!
129
00:07:08,480 --> 00:07:10,840
Oop! Did you see that?
Oh.
130
00:07:14,200 --> 00:07:18,799
You have disturbed the guardians
of the Tomb of Zofar.
131
00:07:18,800 --> 00:07:20,799
The tomb beckons,
132
00:07:20,800 --> 00:07:24,519
but dare you continue?
133
00:07:24,520 --> 00:07:25,839
Come on, Lloyd.
134
00:07:25,840 --> 00:07:28,359
You have to admit THAT was scary.
135
00:07:28,360 --> 00:07:30,119
For you, maybe. Not me.
136
00:07:30,120 --> 00:07:33,280
I merely grabbed Abacus
for his protection.
137
00:07:35,040 --> 00:07:37,359
Where is Abacus?
138
00:07:37,360 --> 00:07:40,199
Abacus? He's gone. Where is he?
139
00:07:40,200 --> 00:07:42,439
If he has strayed from the path,
140
00:07:42,440 --> 00:07:46,679
we are not liable for what fate
may befall him!
141
00:07:46,680 --> 00:07:48,920
Hey.
Abacus! Where are you? Abacus?
142
00:07:50,280 --> 00:07:51,400
Abacus?
143
00:07:53,760 --> 00:07:55,359
Abacus!
144
00:07:55,360 --> 00:07:57,479
We're coming, Abacus!
145
00:07:57,480 --> 00:07:58,680
Lloyd, wait!
146
00:08:00,880 --> 00:08:02,919
Do you have
any spare glow worm lava?
147
00:08:02,920 --> 00:08:04,119
Sure we do.
148
00:08:04,120 --> 00:08:06,040
Not here, though. Back at the start.
149
00:08:07,920 --> 00:08:09,439
Who's holding my hand?
150
00:08:09,440 --> 00:08:11,559
I think that's me. Do you mind?
151
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
No.
152
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Abacus?
153
00:08:15,600 --> 00:08:16,920
Abacus?!
154
00:08:19,280 --> 00:08:21,080
Ah! Abacus?
155
00:08:23,120 --> 00:08:24,520
It's OK.
156
00:08:25,600 --> 00:08:26,680
I'm not scared.
157
00:08:27,440 --> 00:08:29,160
Nothing scares me.
158
00:08:29,880 --> 00:08:31,799
Huh! Huh!
159
00:08:31,800 --> 00:08:34,199
Both of you? No!
160
00:08:34,200 --> 00:08:36,400
Come on. Wake up. Tickle. Tickle.
161
00:08:39,000 --> 00:08:40,640
Oof!
162
00:08:44,800 --> 00:08:48,480
AHHHHHHH!
163
00:08:49,440 --> 00:08:51,120
Ahhh!
164
00:08:52,240 --> 00:08:55,320
Ahhhhh!
165
00:08:56,800 --> 00:08:58,239
Lloyd!
166
00:08:58,240 --> 00:09:01,239
Abacus! No! Abacus!
167
00:09:01,240 --> 00:09:04,959
He's died and his soul has been lost!
168
00:09:04,960 --> 00:09:06,839
Ahhh!
169
00:09:06,840 --> 00:09:08,279
You OK, Lloyd?
170
00:09:08,280 --> 00:09:10,320
Abacus?
171
00:09:11,320 --> 00:09:12,319
Yeah. Look.
172
00:09:12,320 --> 00:09:15,320
I followed that ghost woodlouse
and found all these moulted skins.
173
00:09:17,120 --> 00:09:20,239
Moulted skins...
174
00:09:20,240 --> 00:09:21,279
Yeah.
175
00:09:21,280 --> 00:09:24,039
I think this is one of mine
from a few moults back.
176
00:09:24,040 --> 00:09:25,520
Don't I look young?
177
00:09:27,320 --> 00:09:30,639
Yeah. Yes, well, I knew that,
because there's...
178
00:09:30,640 --> 00:09:33,120
There's no such thing as ghosts.
179
00:09:33,920 --> 00:09:36,240
This is amazing.
180
00:09:37,480 --> 00:09:39,959
Is this the Tomb of Zofar?
181
00:09:39,960 --> 00:09:41,639
Oh, no. This is our ghost storeroom.
182
00:09:41,640 --> 00:09:43,240
You're not meant to see this.
183
00:09:44,400 --> 00:09:46,679
And now you've ruined
the whole illusion.
184
00:09:46,680 --> 00:09:47,680
Ruined it!
185
00:09:49,640 --> 00:09:51,679
What is the Tomb of Zofar, then?
186
00:09:51,680 --> 00:09:54,599
The gift shop.
THIS should be the tomb.
187
00:09:54,600 --> 00:09:56,679
Oh, no. Too scary.
188
00:09:56,680 --> 00:09:58,400
We like our customers to return.
189
00:09:59,320 --> 00:10:03,600
So, can I interest anyone in
a 5% discount on their next visit?
190
00:10:05,840 --> 00:10:07,239
Well, that was a waste of time.
191
00:10:07,240 --> 00:10:08,799
I told you so.
192
00:10:08,800 --> 00:10:10,239
Nothing scared me.
193
00:10:10,240 --> 00:10:12,399
Except for the dark.
And the ghosts.
194
00:10:12,400 --> 00:10:14,239
And when you thought
you'd lost Abacus.
195
00:10:14,240 --> 00:10:15,399
That was nice.
196
00:10:15,400 --> 00:10:17,839
No, I wasn't scared, PB.
197
00:10:17,840 --> 00:10:19,759
I was concerned.
198
00:10:19,760 --> 00:10:20,839
It's very different.
199
00:10:20,840 --> 00:10:22,999
Uh, look me in the eye
and tell me that.
200
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Oh! For the last time, I wasn't...
201
00:10:26,400 --> 00:10:28,600
Ahhhhh! Ahhhh!
202
00:10:29,760 --> 00:10:31,240
Ahhhhh!
203
00:10:33,720 --> 00:10:36,480
They said I could keep it if I don't
tell how they do the ghosts.
204
00:10:55,360 --> 00:10:56,999
Captions by Red Bee Media
205
00:10:57,000 --> 00:10:58,960
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
13335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.