All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E12 A Fridge Too Far 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,839 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,039 at any one time. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,839 But forget about them. This is about me, Lloyd. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,440 I'm a fly. 5 00:00:34,440 --> 00:00:36,359 Urgh. 6 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Oof. 7 00:00:41,880 --> 00:00:43,519 Hey, everyone. Look what I got. 8 00:00:43,520 --> 00:00:45,359 That's right. A biscuit crumb. 9 00:00:45,360 --> 00:00:46,639 Pretty sure it's custard cream. 10 00:00:46,640 --> 00:00:50,119 aka Dad's favourite, aka the crumb that proves I'm amazing. 11 00:00:50,120 --> 00:00:52,119 However, we're yet to taste it. 12 00:00:52,120 --> 00:00:56,239 So it may be rich tea. But more likely custard cream. 13 00:00:56,240 --> 00:00:58,080 Dad, would you like to do the honours? 14 00:00:59,080 --> 00:01:00,719 Ahh... 15 00:01:00,720 --> 00:01:05,159 Oh, don't know I'll have room after all this strawberry. Yum. 16 00:01:05,160 --> 00:01:08,439 Mmm. Berry brought it over. Fresh from the fridge. 17 00:01:08,440 --> 00:01:12,639 The fridge?! You hear that, Lloyd? Berry was in the fridge. 18 00:01:12,640 --> 00:01:14,880 That's literally the coolest thing ever. 19 00:01:15,880 --> 00:01:20,119 Yeah. Well, this biscuit crumb is fresh from the floor. 20 00:01:20,120 --> 00:01:23,359 Glad to hear it. The fridge is a dangerous place. 21 00:01:23,360 --> 00:01:26,599 Full of delicious delights, but dangerous. 22 00:01:26,600 --> 00:01:29,359 Oh, the fridge is fine if you know what you're doing. 23 00:01:29,360 --> 00:01:30,759 And delicious is right. 24 00:01:30,760 --> 00:01:33,559 I saw strawberries, raspberries, blackberries, 25 00:01:33,560 --> 00:01:35,879 other non-berry-related fruits. 26 00:01:35,880 --> 00:01:39,520 Blackberries. Oh, they're me favourite. So sweet. 27 00:01:40,560 --> 00:01:43,999 Hey, if the fridge is still open, I'll get you a bit of blackberry. 28 00:01:44,000 --> 00:01:45,719 Woo-hoo-hoo. 29 00:01:45,720 --> 00:01:48,559 Hey, if anyone's getting my dad a blackberry, it is me 30 00:01:48,560 --> 00:01:50,039 with help from Abacus. 31 00:01:50,040 --> 00:01:53,200 You hear what your mum said? The fridge is dangerous. 32 00:01:54,560 --> 00:01:57,479 When we were little, our friend Brian got trapped in there 33 00:01:57,480 --> 00:01:58,679 when the door shut. 34 00:01:58,680 --> 00:02:00,039 Chilled to death. 35 00:02:00,040 --> 00:02:03,559 No way. Was he all errrr.....? 36 00:02:03,560 --> 00:02:06,079 Oh, no, he was just dead. 37 00:02:06,080 --> 00:02:10,759 But he died pursuing his dream. His dream of fresh, chilled fruit. 38 00:02:10,760 --> 00:02:13,559 Yeah, Lloyd. You rest your little wings. 39 00:02:13,560 --> 00:02:15,719 Leave this to the pros. 40 00:02:15,720 --> 00:02:17,399 Oof! 41 00:02:17,400 --> 00:02:19,359 Fine. Come on, Abacus. 42 00:02:19,360 --> 00:02:22,880 We'll just go eat this tasty biscuit crumb safely in my room. 43 00:02:24,160 --> 00:02:25,160 Hmm. 44 00:02:32,320 --> 00:02:34,439 Um, this isn't your bedroom, Lloyd. Shh. 45 00:02:34,440 --> 00:02:37,239 Help me look out for Biggo. Check the coast is clear. 46 00:02:37,240 --> 00:02:38,879 Are you sure about this, Lloyd? 47 00:02:38,880 --> 00:02:40,399 I don't want to chill to death. 48 00:02:40,400 --> 00:02:42,799 I mean, I don't want to do anything to death, 49 00:02:42,800 --> 00:02:44,720 but chill is low on my list. 50 00:02:49,960 --> 00:02:51,879 It was right here. 51 00:02:51,880 --> 00:02:54,399 Oi, fridge is behind you, Berry. 52 00:02:54,400 --> 00:02:55,839 You need your eyes tested 53 00:02:55,840 --> 00:02:57,999 The fridge. Right. The fridge is... 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,799 ...open? 55 00:02:59,800 --> 00:03:02,239 I mean, still open. What luck. 56 00:03:02,240 --> 00:03:04,559 Don't think you're going in without me. 57 00:03:04,560 --> 00:03:07,999 Going in? Right. Yes. That's why I'm here, to go in. 58 00:03:08,000 --> 00:03:11,039 Oh, well, you think I'd let you take all the glory? Pah! 59 00:03:11,040 --> 00:03:13,359 Last one in is a spider's treat. 60 00:03:13,360 --> 00:03:16,560 Well, at least we have an experienced guide. 61 00:03:22,120 --> 00:03:23,440 Wow. 62 00:03:27,240 --> 00:03:28,600 Yeah. 63 00:03:29,640 --> 00:03:33,160 I mean, yeah, newbies tend to get like that their first time in, yeah? 64 00:03:40,960 --> 00:03:41,960 Oh. 65 00:03:47,120 --> 00:03:49,639 Hey, check it out. I made a butter butterfly. 66 00:03:49,640 --> 00:03:54,119 Yeah, well, I made a better butter butterfly. Look. 67 00:03:54,120 --> 00:03:55,840 I made a butterfly. 68 00:04:04,280 --> 00:04:05,879 Err... 69 00:04:05,880 --> 00:04:07,640 Hmm. 70 00:04:08,760 --> 00:04:10,679 Hmm. Hmm. 71 00:04:10,680 --> 00:04:12,239 Oh, omma-nomma. 72 00:04:12,240 --> 00:04:14,479 Why does everything taste better when it's cold? 73 00:04:14,480 --> 00:04:17,759 Does it? I eat here so often, I don't even notice anymore. 74 00:04:17,760 --> 00:04:19,199 Have you tried this, Lloyd? 75 00:04:19,200 --> 00:04:22,039 It's like water that you eat. So good. 76 00:04:22,040 --> 00:04:24,800 It's getting nippy. 77 00:04:29,720 --> 00:04:32,159 Maybe it's time to go find that berry. 78 00:04:32,160 --> 00:04:34,639 I'm right here. The blackberry. 79 00:04:34,640 --> 00:04:37,519 Oh. I don't want us to get trapped. 80 00:04:37,520 --> 00:04:39,799 Hmm. It's cosy. 81 00:04:39,800 --> 00:04:41,439 Would you like one, Lloyd? 82 00:04:41,440 --> 00:04:43,719 Uh, no, thanks. I don't feel cold at all. 83 00:04:43,720 --> 00:04:46,279 But you are right. I've had my fill. Where's this berry, Berry? 84 00:04:46,280 --> 00:04:49,599 Well, it's right where I left it. 85 00:04:49,600 --> 00:04:53,119 Oh, I see. Keeping it to yourself so you can sneak it away behind my back. 86 00:04:53,120 --> 00:04:55,000 Fine. I'll find it. 87 00:05:00,800 --> 00:05:02,559 Whoa. Wait. I see it. 88 00:05:02,560 --> 00:05:04,439 It's right there. 89 00:05:04,440 --> 00:05:07,599 The berry mountain. There it is. 90 00:05:07,600 --> 00:05:10,999 I mean, there it is. Where it always was when I came here before. 91 00:05:11,000 --> 00:05:12,919 That blackberry's got my name on it. 92 00:05:12,920 --> 00:05:15,159 I think you'll find it's got my name on it. 93 00:05:15,160 --> 00:05:16,920 Black-BERRY. 94 00:05:21,400 --> 00:05:23,039 Ha-ha. 95 00:05:23,040 --> 00:05:24,400 Huh? 96 00:05:30,800 --> 00:05:32,920 It's further than it looks. 97 00:05:35,200 --> 00:05:37,839 Victory! Help me with this berry. 98 00:05:37,840 --> 00:05:39,319 Why would I ever help you? 99 00:05:39,320 --> 00:05:44,279 Not help me with this, Berry. Abacus? Help me with this berry. 100 00:05:44,280 --> 00:05:46,559 Get off! It's for my dad. 101 00:05:46,560 --> 00:05:48,519 I'm the seasoned fridge goer. 102 00:05:48,520 --> 00:05:50,719 This is no job for an amateur. 103 00:05:50,720 --> 00:05:52,439 Why don't you both bring the berry 104 00:05:52,440 --> 00:05:54,919 and decide why Lloyd deserves it later? 105 00:05:54,920 --> 00:05:58,279 Right now we should probably get out before the door closes any further. 106 00:05:58,280 --> 00:06:00,999 I deserve... Wait further. 107 00:06:01,000 --> 00:06:02,040 ...as in... 108 00:06:03,640 --> 00:06:04,640 It's already closing. 109 00:06:05,760 --> 00:06:08,159 Let's do this together. Together. 110 00:06:08,160 --> 00:06:10,480 Oh, you can't even say 'together' together. 111 00:06:13,760 --> 00:06:14,880 Ahh! 112 00:06:16,280 --> 00:06:18,039 Arrgh! 113 00:06:18,040 --> 00:06:20,239 I've got it. Ooh. 114 00:06:20,240 --> 00:06:22,959 Arrgh. 115 00:06:22,960 --> 00:06:24,959 That was your fault. 116 00:06:24,960 --> 00:06:25,960 After it! 117 00:06:28,520 --> 00:06:32,319 What's happening? Why is it so much further going back? 118 00:06:32,320 --> 00:06:35,319 It's the same distance, Lloyd. You're moving slower. 119 00:06:35,320 --> 00:06:37,599 Oh, it must be the cold. 120 00:06:37,600 --> 00:06:42,639 What? Berry, why didn't you warn me that the cold would make me slow? 121 00:06:42,640 --> 00:06:44,559 How was I meant to know? 122 00:06:44,560 --> 00:06:47,280 Because you've been in the fridge loads of times. 123 00:06:49,040 --> 00:06:50,679 I never said loads. 124 00:06:50,680 --> 00:06:52,159 How many times then? 125 00:06:52,160 --> 00:06:53,599 How many is not important. 126 00:06:53,600 --> 00:06:56,520 It's just definitely more than this one time. 127 00:06:58,160 --> 00:07:00,000 Hurry. We don't have long. 128 00:07:05,040 --> 00:07:09,559 Huh? This must be what it's like to walk with me. So slow. 129 00:07:09,560 --> 00:07:11,719 Lloyd is so patient. 130 00:07:11,720 --> 00:07:13,600 Oh, this is too slow. 131 00:07:17,840 --> 00:07:20,799 Abacus. Are you OK? 132 00:07:20,800 --> 00:07:22,360 I'm in a jam, Lloyd. 133 00:07:27,240 --> 00:07:29,520 I've got it. It's mine. 134 00:07:34,640 --> 00:07:37,359 Abacus. I'm coming. 135 00:07:37,360 --> 00:07:39,159 No, Lloyd. 136 00:07:39,160 --> 00:07:40,600 Go on without me. 137 00:07:44,320 --> 00:07:48,079 Or help me up and I'll help get us both out a little quicker. 138 00:07:48,080 --> 00:07:49,560 If it's not too much trouble. 139 00:07:54,120 --> 00:07:56,559 Berry, please come back. 140 00:07:56,560 --> 00:07:59,519 I need your help. It's too late. 141 00:07:59,520 --> 00:08:00,919 I'm too far. 142 00:08:00,920 --> 00:08:02,160 Oh... 143 00:08:03,280 --> 00:08:04,760 Fine. 144 00:08:16,400 --> 00:08:18,879 Oh, we're too late. 145 00:08:18,880 --> 00:08:22,240 Berry, is there any other way out of here? 146 00:08:23,760 --> 00:08:26,799 I don't know. I've never been here before. 147 00:08:26,800 --> 00:08:29,839 What do you mean? You said... It was all lies. 148 00:08:29,840 --> 00:08:31,799 I've never been in the fridge before. 149 00:08:31,800 --> 00:08:34,079 The berry mountain was out on the counter earlier. 150 00:08:34,080 --> 00:08:35,759 What? You idiot! 151 00:08:35,760 --> 00:08:38,519 We're all going to die because of a stupid berry. 152 00:08:38,520 --> 00:08:40,880 And I very much mean you, not this. 153 00:08:41,920 --> 00:08:43,360 Arrgh. 154 00:08:45,720 --> 00:08:47,040 Gotcha. 155 00:08:52,240 --> 00:08:54,439 Oh, I'm sorry, Lloyd. 156 00:08:54,440 --> 00:08:57,440 That was... all the energy I had left. 157 00:08:58,840 --> 00:09:00,479 Must be the cold. 158 00:09:00,480 --> 00:09:02,199 Abacus, that was amazing. 159 00:09:02,200 --> 00:09:05,479 I think you dislocated my pretarsus. But it's still too far. 160 00:09:05,480 --> 00:09:06,920 And we're still too slow. 161 00:09:11,440 --> 00:09:12,680 Help me with this, Berry. 162 00:09:15,320 --> 00:09:17,319 This time I'm talking to you, Berry. 163 00:09:17,320 --> 00:09:20,239 It might be time to let the blackberry go, Lloyd. 164 00:09:20,240 --> 00:09:21,680 Hush. I have a plan. 165 00:09:31,400 --> 00:09:36,439 This is your plan? To be crushed quickly instead of chilled slowly? 166 00:09:36,440 --> 00:09:39,519 No, that's plan B. Then what's plan A? 167 00:09:39,520 --> 00:09:41,479 Whoa! 168 00:09:41,480 --> 00:09:44,239 And then the berry got squished in the door. 169 00:09:44,240 --> 00:09:46,599 Berry got squished in the door?! 170 00:09:46,600 --> 00:09:48,519 No, THE berry. The blackberry. 171 00:09:48,520 --> 00:09:50,479 The blackberry got squished in the door?! 172 00:09:50,480 --> 00:09:52,719 I know. I'm sorry, Dad. 173 00:09:52,720 --> 00:09:55,079 I just wanted to bring you your favourite berry. 174 00:09:55,080 --> 00:09:58,359 Honestly, Lloyd, your dad is not worth nearly dying for. 175 00:09:58,360 --> 00:10:00,399 Not that I don't appreciate the effort, mind. 176 00:10:00,400 --> 00:10:03,199 But stick to the floor in future. Yeah? 177 00:10:03,200 --> 00:10:05,640 Oh, you're a sweet kid, Lloyd. 178 00:10:07,280 --> 00:10:10,800 And also, I mean that literally. You taste great. 179 00:10:12,080 --> 00:10:14,279 Is that... ham? 180 00:10:14,280 --> 00:10:16,999 Abacus, did you bring ham? 181 00:10:17,000 --> 00:10:18,999 Did I? 182 00:10:19,000 --> 00:10:20,919 Oh yes. I suppose I did. 183 00:10:20,920 --> 00:10:24,479 Oh, check it out. Abacus brought ham fresh from the fridge. 184 00:10:24,480 --> 00:10:26,480 I love ham. I've not had ham in ages. 185 00:10:30,000 --> 00:10:32,159 Oh, steady on, leave some for me. 186 00:10:32,160 --> 00:10:37,360 Oh, blackberry and ham. My favourites. 187 00:10:46,160 --> 00:10:48,320 Captions by Red Bee Media 188 00:10:52,760 --> 00:10:55,360 Copyright Australian Broadcasting Corporation 13559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.