Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,159
It is estimated that there are some
10 quintillion insects alive
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,519
at any one time.
3
00:00:04,520 --> 00:00:07,199
But forget about them,
this is about me Lloyd.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,440
I'm a fly.
5
00:00:40,080 --> 00:00:44,239
And lo, the Great Tidying
shall begin.
6
00:00:44,240 --> 00:00:49,599
And all will be swept away
in a vortex of doom!
7
00:00:49,600 --> 00:00:53,839
Oh, an actual doomsayer,
a sayer of doom.
8
00:00:53,840 --> 00:00:56,519
I completely misunderstood what you
were bringing us to see, Cornea.
9
00:00:56,520 --> 00:00:58,079
What did you think I meant?
10
00:00:58,080 --> 00:00:59,959
A band. This is much better.
11
00:00:59,960 --> 00:01:01,519
You can remove your earplugs
now, Abacus.
12
00:01:01,520 --> 00:01:03,639
Pardon?
Doom!
13
00:01:03,640 --> 00:01:06,319
Behold the hoops that fell
from the sky,
14
00:01:06,320 --> 00:01:08,279
portent of disaster.
15
00:01:08,280 --> 00:01:11,279
The Great Tidying is at hand.
16
00:01:11,280 --> 00:01:13,919
The Great Tidying.
Isn't that how Grandad died?
17
00:01:13,920 --> 00:01:18,439
Relax, PB. The Great Tidying is
a myth, like fly-eating plants.
18
00:01:18,440 --> 00:01:21,519
Grandad died a natural death -
eaten by a big spider.
19
00:01:21,520 --> 00:01:22,719
Or was that Grandma?
20
00:01:22,720 --> 00:01:26,399
Oh, the Great Tidying is
very real, Lloyd.
21
00:01:26,400 --> 00:01:28,399
It comes in many forms.
22
00:01:28,400 --> 00:01:30,799
You could be swept, sucked,
wiped, sprayed,
23
00:01:30,800 --> 00:01:32,919
but the results are always the same.
24
00:01:32,920 --> 00:01:34,399
Death.
25
00:01:34,400 --> 00:01:38,199
Probably. And then maybe
an afterlife. Who knows?
26
00:01:38,200 --> 00:01:42,479
Well, you won't catch me dying in
some apocalyptic cleaning incident.
27
00:01:42,480 --> 00:01:45,119
The Great Tidying, it's real.
28
00:01:45,120 --> 00:01:46,640
I mean, it's real!
29
00:01:48,360 --> 00:01:49,959
Aarggh!
30
00:01:49,960 --> 00:01:54,120
I'm too young!
I've got so much to live for!
31
00:01:58,240 --> 00:01:59,759
Ah! Uh?
32
00:01:59,760 --> 00:02:02,959
Lloyd, you're alive.
33
00:02:02,960 --> 00:02:05,839
What happened?
It was the Great Tidying.
34
00:02:05,840 --> 00:02:07,519
What?! Does this look tidy to you?
35
00:02:07,520 --> 00:02:10,439
If that really was the Great
Tidying, then we'd all be...
36
00:02:10,440 --> 00:02:12,799
Dead. We're all dead. Dead!
37
00:02:12,800 --> 00:02:15,679
I don't feel dead.
Well, you are.
38
00:02:15,680 --> 00:02:20,159
Don't you see? The clouds,
the quiet, the endless void?
39
00:02:20,160 --> 00:02:23,359
THIS is the afterlife.
40
00:02:23,360 --> 00:02:26,159
This dull, dusty place? No way.
41
00:02:26,160 --> 00:02:28,839
This is not the afterlife
and I am not dead.
42
00:02:28,840 --> 00:02:31,919
I refuse. I have too much potential
to be dead so soon.
43
00:02:31,920 --> 00:02:34,239
No, there must be
some other explanation.
44
00:02:34,240 --> 00:02:35,759
Just gotta think.
45
00:02:35,760 --> 00:02:37,479
Mm!
46
00:02:37,480 --> 00:02:40,559
It's sugar-free.
47
00:02:40,560 --> 00:02:44,040
What sort of afterlife would
punish me with sugar-free hoops?
48
00:02:45,800 --> 00:02:47,799
Ow! Ow!
49
00:02:47,800 --> 00:02:49,159
Lloyd, are you OK?
50
00:02:49,160 --> 00:02:50,720
More than OK, that hurt.
51
00:02:52,760 --> 00:02:54,639
Why would you feel pain
in the afterlife?
52
00:02:54,640 --> 00:02:56,999
There'd be no point.
Uh, what does that prove?
53
00:02:57,000 --> 00:03:00,239
Oh, Cornea, you tell 'em.
We can't be dead if...
54
00:03:00,240 --> 00:03:02,119
Uh, where's Cornea?
55
00:03:02,120 --> 00:03:04,519
Whew, that was a close one.
56
00:03:04,520 --> 00:03:06,760
Thank nectar for grippy toes,
right, friends?
57
00:03:07,880 --> 00:03:08,959
Oh, no.
58
00:03:08,960 --> 00:03:10,759
So, what do we know
about the afterlife?
59
00:03:10,760 --> 00:03:13,479
It comes after life.
It goes on forever.
60
00:03:13,480 --> 00:03:14,759
It's where you go when you die.
61
00:03:14,760 --> 00:03:16,999
Ah! Where WHO goes when they die?
62
00:03:17,000 --> 00:03:19,039
Everybody.
Exactly.
63
00:03:19,040 --> 00:03:22,560
If this is the afterlife,
where's everybody else?
64
00:03:24,160 --> 00:03:25,919
Ah!
65
00:03:25,920 --> 00:03:28,479
Can it be? After all this time?
66
00:03:28,480 --> 00:03:32,199
Ooh, it's so good to see
some new newly departed.
67
00:03:32,200 --> 00:03:35,359
Name's Bob.
Are you a ghost?
68
00:03:35,360 --> 00:03:38,439
Could be. I suppose
we all are in this place.
69
00:03:38,440 --> 00:03:41,439
We are?
And what place IS this?
70
00:03:41,440 --> 00:03:44,279
Of course! Where are my manners?
71
00:03:44,280 --> 00:03:47,680
Welcome, new friends,
to the afterlife.
72
00:03:49,000 --> 00:03:51,400
Oh, come on, I'll give you the tour.
73
00:03:54,000 --> 00:03:55,079
This is the kitchen.
74
00:03:55,080 --> 00:03:56,199
This is the bedroom.
75
00:03:56,200 --> 00:03:57,439
The living room.
76
00:03:57,440 --> 00:03:59,679
Games room.
Bathroom. Guest bathroom.
77
00:03:59,680 --> 00:04:02,199
We got a hot tub.
Fully equipped gym.
78
00:04:02,200 --> 00:04:04,679
Ooh, you haven't met my best buddy.
79
00:04:04,680 --> 00:04:06,880
Gummy. Say hello, Gummy.
80
00:04:08,200 --> 00:04:11,159
Does Bob remind you of someone?
I hope not.
81
00:04:11,160 --> 00:04:12,999
We need to get out of
wherever this is
82
00:04:13,000 --> 00:04:15,039
before we end up like
whatever this is.
83
00:04:15,040 --> 00:04:17,399
Oh, good one, Gummy!
84
00:04:17,400 --> 00:04:20,479
Oh, my, sorry about the language.
He's not used to company.
85
00:04:20,480 --> 00:04:23,399
Nobody gets out of the afterlife.
86
00:04:23,400 --> 00:04:25,239
This is not the afterlife.
87
00:04:25,240 --> 00:04:28,439
No matter what you or Mr Best
Buddies With a Gummy here says.
88
00:04:28,440 --> 00:04:30,479
Now, where's the way out?
89
00:04:30,480 --> 00:04:33,599
Oh, so full of hope and life.
90
00:04:33,600 --> 00:04:35,359
You remind me of me Malcolm.
91
00:04:35,360 --> 00:04:36,799
Malcolm?
92
00:04:36,800 --> 00:04:38,079
My son.
93
00:04:38,080 --> 00:04:42,719
I remember screaming his name
as the Great Tidying sucked me away.
94
00:04:42,720 --> 00:04:46,559
Malcolm! Malcolm!
95
00:04:46,560 --> 00:04:50,879
You died in the Great Tidying?
And your son's name's Malcolm?
96
00:04:50,880 --> 00:04:54,279
Hey, like your dad. He does look
a little like Mr Lloyd.
97
00:04:54,280 --> 00:04:57,199
But that means your...
Grandad.
98
00:04:57,200 --> 00:05:01,159
My Malcolm had maggots of his own?
99
00:05:01,160 --> 00:05:04,079
I'm a grandaddy, Gummy.
100
00:05:04,080 --> 00:05:05,519
Oh, no, Lloyd.
101
00:05:05,520 --> 00:05:08,599
If he's your grandad
and your grandad is dead...
102
00:05:08,600 --> 00:05:11,439
Then this really IS the afterlife.
103
00:05:11,440 --> 00:05:13,199
No!
104
00:05:13,200 --> 00:05:14,639
I've gone too soon!
105
00:05:14,640 --> 00:05:16,039
All my potential wasted!
106
00:05:16,040 --> 00:05:17,520
All the great things...
107
00:05:19,440 --> 00:05:21,999
What a waste. What a travesty.
What a...
108
00:05:22,000 --> 00:05:26,079
Wow, the afterlife is small and dull
109
00:05:26,080 --> 00:05:28,359
with nothing to eat
but sugar-free. hoops.
110
00:05:28,360 --> 00:05:30,199
I'm too young.
111
00:05:30,200 --> 00:05:33,319
Why couldn't I have died when I was
old and grey like Grandad Bob?
112
00:05:33,320 --> 00:05:35,279
I know how you feel, young scamp.
113
00:05:35,280 --> 00:05:39,639
I was a strapping young father
of 400 when I died.
114
00:05:39,640 --> 00:05:41,399
Prime of me life.
115
00:05:41,400 --> 00:05:44,799
You're older now than when you died?
116
00:05:44,800 --> 00:05:46,319
Oh, yes.
117
00:05:46,320 --> 00:05:50,399
We can't all hold on to our
youthful good looks like Gummy here.
118
00:05:50,400 --> 00:05:53,119
That's it.
Only the living can get older.
119
00:05:53,120 --> 00:05:55,679
That's what living is.
So Grandad CAN'T be dead.
120
00:05:55,680 --> 00:05:58,959
So WE can't be dead.
So this CAN'T be the afterlife.
121
00:05:58,960 --> 00:06:01,679
That was really good deduction.
Who wants to give me a high five?
122
00:06:01,680 --> 00:06:02,679
Yes, please.
123
00:06:02,680 --> 00:06:03,759
Ooh!
124
00:06:03,760 --> 00:06:06,600
But if this isn't the afterlife,
then where are we?
125
00:06:08,520 --> 00:06:09,879
Oh, no.
126
00:06:09,880 --> 00:06:12,719
I've heard of the devastation
these things reek,
127
00:06:12,720 --> 00:06:15,160
but I never thought
I'd witness it myself.
128
00:06:16,800 --> 00:06:20,839
Lloyd! PB! Abacus!
Are you alive in there?
129
00:06:20,840 --> 00:06:23,759
It feels so good to be alive again.
130
00:06:23,760 --> 00:06:25,719
You were never dead.
And we're still trapped.
131
00:06:25,720 --> 00:06:28,479
We need to find a way
out of this dusty place.
132
00:06:28,480 --> 00:06:30,239
Lloyd, look, up there.
133
00:06:30,240 --> 00:06:32,479
Well done, Abacus.
Looks like a way out.
134
00:06:32,480 --> 00:06:33,799
Leave it to me. I'll go and...
135
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Bleugh!
136
00:06:36,920 --> 00:06:38,479
Hey!
137
00:06:38,480 --> 00:06:40,879
Ow!
You can't leave.
138
00:06:40,880 --> 00:06:42,719
You've only just got here.
139
00:06:42,720 --> 00:06:45,160
You should stay a little longer,
or forever.
140
00:06:46,240 --> 00:06:47,719
DOOM!
141
00:06:47,720 --> 00:06:50,799
I'd know that cry of doom
anywhere.
142
00:06:50,800 --> 00:06:53,999
Grandad, what are you doing?
What is this?
143
00:06:54,000 --> 00:06:58,439
It's family time. It's just been
me and Gum-Gum for so long.
144
00:06:58,440 --> 00:07:01,319
And, honestly, his jokes
are getting as old as me.
145
00:07:01,320 --> 00:07:05,599
But now, now I have grandkids
to spend time with.
146
00:07:05,600 --> 00:07:08,719
Oh, I can tell you what things
were like back in my day.
147
00:07:08,720 --> 00:07:11,519
That's what grandads do, isn't it?
Where shall I start?
148
00:07:11,520 --> 00:07:13,680
Oh, yes, back in my day...
149
00:07:15,880 --> 00:07:17,679
Oh, Grandad.
150
00:07:17,680 --> 00:07:21,839
Listen, Grandad or not,
I'm not wasting my life here.
151
00:07:21,840 --> 00:07:24,160
This is our chance. Come on.
152
00:07:31,280 --> 00:07:34,079
Only one thing for it.
I know what I must do.
153
00:07:34,080 --> 00:07:36,999
And it's not going to be pleasant.
154
00:07:37,000 --> 00:07:39,839
It's too horrible. I can't look!
155
00:07:39,840 --> 00:07:40,879
Is it over yet?
156
00:07:40,880 --> 00:07:44,799
Oh... so... very... bland.
157
00:07:44,800 --> 00:07:48,200
I can't eat any more.
You can doom it!
158
00:07:51,360 --> 00:07:52,800
Finally.
159
00:07:54,280 --> 00:07:57,839
Now let's get back to life
before we wake the dead.
160
00:07:57,840 --> 00:07:59,719
Can you hear me?!
161
00:07:59,720 --> 00:08:02,279
Are you alive?!
162
00:08:02,280 --> 00:08:03,959
This is Cornea, by the way.
163
00:08:03,960 --> 00:08:05,920
Do you hear that?
164
00:08:07,960 --> 00:08:09,799
Huh!
165
00:08:09,800 --> 00:08:11,880
Lloyd? You're not dead...
166
00:08:14,000 --> 00:08:15,479
Oh, hi, Cornea. I can't hear you.
167
00:08:15,480 --> 00:08:17,639
But don't worry, I've got
everything under control.
168
00:08:17,640 --> 00:08:18,639
I'm going to fly up
169
00:08:18,640 --> 00:08:20,239
into the thingy under
the thingy where I will...
170
00:08:20,240 --> 00:08:23,319
What's that, Lloyd? You want me
to go up and do what with what?
171
00:08:23,320 --> 00:08:26,119
...and once I've found a safe route
through the thingy, I'm going to...
172
00:08:26,120 --> 00:08:28,319
Why am I even telling you?
I'm just going to go get on with it.
173
00:08:28,320 --> 00:08:32,199
I should get on with it. OK.
174
00:08:32,200 --> 00:08:34,160
Oh!
175
00:08:35,480 --> 00:08:36,879
Gummy! You ate them!
176
00:08:36,880 --> 00:08:38,800
Not again!
177
00:08:42,880 --> 00:08:45,920
Must follow the light.
178
00:08:48,240 --> 00:08:49,440
Ooh!
179
00:08:50,720 --> 00:08:53,920
Is it real? I forgot
how big it all is.
180
00:08:55,760 --> 00:08:57,999
And we can go there,
Grandad, together.
181
00:08:58,000 --> 00:09:00,159
We sure can.
I've got it all worked out.
182
00:09:00,160 --> 00:09:03,040
Do as I say, and I'll have us
out of here in no time.
183
00:09:05,520 --> 00:09:06,519
Oof!
184
00:09:06,520 --> 00:09:08,279
I don't know what Lloyd
wants me to do
185
00:09:08,280 --> 00:09:11,519
but maybe I'll know when I see it.
186
00:09:11,520 --> 00:09:15,239
Looks like an open dustbin.
187
00:09:15,240 --> 00:09:18,679
Open dustbin. Of course.
188
00:09:18,680 --> 00:09:20,800
Good thinking, Lloyd.
189
00:09:26,200 --> 00:09:29,160
Uh, OK. Plan B,
get this hoop off my head.
190
00:09:30,480 --> 00:09:32,719
OK, on the count of three.
191
00:09:32,720 --> 00:09:34,199
One...
192
00:09:34,200 --> 00:09:35,479
...two...
193
00:09:35,480 --> 00:09:36,800
...three.
194
00:09:40,240 --> 00:09:41,959
Brilliant plan, Lloyd.
195
00:09:41,960 --> 00:09:45,279
Ah, feels like I've missed a step,
but it worked.
196
00:09:45,280 --> 00:09:48,120
Come on, Grandad. We have an
emotional family reunion to attend.
197
00:09:50,160 --> 00:09:51,560
That's not me, Dad.
198
00:09:52,840 --> 00:09:53,839
He's not?
199
00:09:53,840 --> 00:09:55,319
But his son's called Malcolm.
200
00:09:55,320 --> 00:09:57,719
And he died in the Great Tiding.
201
00:09:57,720 --> 00:10:01,039
That was Grandma. And everyone has
a son called Malcolm.
202
00:10:01,040 --> 00:10:03,799
You try coming up with hundreds
of different names for maggots.
203
00:10:03,800 --> 00:10:06,199
Why do you think we started
using letters?
204
00:10:06,200 --> 00:10:07,719
Oh.
Oh.
205
00:10:07,720 --> 00:10:10,079
Bye, Bob!
Sorry we're not your grandkids!
206
00:10:10,080 --> 00:10:12,199
Have a nice life!
Don't you worry.
207
00:10:12,200 --> 00:10:14,479
As someone who's spent
most of their life dead,
208
00:10:14,480 --> 00:10:17,719
I think you'll be a real boon
to the doomsaying industry.
209
00:10:17,720 --> 00:10:21,359
Now, how are you at saying "Doom"?!
210
00:10:21,360 --> 00:10:24,639
Lloyd, you've got your whole
life ahead of you... again.
211
00:10:24,640 --> 00:10:26,039
What will you do with it?
212
00:10:26,040 --> 00:10:28,879
You're right, Abacus, I cannot
waste this second chance.
213
00:10:28,880 --> 00:10:30,959
I must live my best life.
214
00:10:30,960 --> 00:10:32,839
But where will you start?
215
00:10:32,840 --> 00:10:35,080
I'm gonna eat something sugary
and read a comic.
216
00:10:52,800 --> 00:10:54,799
Captions by Red Bee Media
217
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
15881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.