Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,199
It is estimated that there
are some 10 quintillion insects
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,479
alive at any one time.
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,959
But forget about them.
This is about ME - Lloyd!
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,440
I'm a fly!
5
00:00:41,720 --> 00:00:45,439
Doing nothing, Abacus,
is my favourite thing to do.
6
00:00:45,440 --> 00:00:48,200
And this warm sunlight is...
7
00:00:50,320 --> 00:00:51,319
And he's gone.
8
00:00:51,320 --> 00:00:52,680
Again?
9
00:00:53,640 --> 00:00:56,759
Saving lives.
Selflessly doing the right thing.
10
00:00:56,760 --> 00:00:58,839
Berry Caring to the rescue.
11
00:00:58,840 --> 00:01:01,639
We'll save you, Lloyd.
Hey, you two.
12
00:01:01,640 --> 00:01:03,279
Oi. What's happening?
13
00:01:03,280 --> 00:01:06,119
Oh, don't worry.
Poor Lloyd's in good hands.
14
00:01:06,120 --> 00:01:07,360
Uh...
15
00:01:12,720 --> 00:01:14,600
Get off. Nothing's wrong with me.
16
00:01:16,240 --> 00:01:18,239
What's all this?
It's a sunny day, Lloyd.
17
00:01:18,240 --> 00:01:20,479
Popular time to head outdoors.
18
00:01:20,480 --> 00:01:22,359
So those of us who care, like me,
19
00:01:22,360 --> 00:01:24,759
volunteer to help the poor flies,
like you,
20
00:01:24,760 --> 00:01:26,479
who forget what a window is.
21
00:01:26,480 --> 00:01:28,919
Good news!
We've managed to save your leg.
22
00:01:28,920 --> 00:01:30,520
Here it is.
23
00:01:32,840 --> 00:01:34,679
Look at the injuries.
24
00:01:34,680 --> 00:01:36,199
I didn't hit the window.
25
00:01:36,200 --> 00:01:37,679
I was just having a nice snooze.
26
00:01:37,680 --> 00:01:38,999
So leave me alone.
27
00:01:39,000 --> 00:01:40,679
Ooh.
28
00:01:40,680 --> 00:01:41,799
I understand, Lloyd.
29
00:01:41,800 --> 00:01:43,639
What you mean to say is,
you don't care.
30
00:01:43,640 --> 00:01:45,599
I didn't say that.
You didn't have to.
31
00:01:45,600 --> 00:01:47,239
Actions speak louder than words.
32
00:01:47,240 --> 00:01:50,919
This poor fly landed right
at your feet, and you did nothing.
33
00:01:50,920 --> 00:01:53,279
That's his favourite thing
to do.
34
00:01:53,280 --> 00:01:55,119
I didn't have enough time
to do anything.
35
00:01:55,120 --> 00:01:56,799
Oh, it's OK, Lloyd.
36
00:01:56,800 --> 00:01:59,999
Not everyone can be as caring
as Berry Caring.
37
00:02:00,000 --> 00:02:01,959
Berry? Caring?
38
00:02:01,960 --> 00:02:03,479
What can I say, Lloyd?
39
00:02:03,480 --> 00:02:06,719
They call me that because
I'm very caring.
40
00:02:06,720 --> 00:02:08,599
Hey, Berry Caring!
41
00:02:08,600 --> 00:02:10,120
Love you, Berry.
42
00:02:13,760 --> 00:02:15,439
Are you jealous
that you don't have
43
00:02:15,440 --> 00:02:18,639
a cool and appropriate nickname
like Berry Caring?
44
00:02:18,640 --> 00:02:21,279
If you want a nickname, Lloyd,
I can give you a nickname,
45
00:02:21,280 --> 00:02:24,079
one that really shows
how much you care.
46
00:02:24,080 --> 00:02:25,839
How about...
47
00:02:25,840 --> 00:02:28,439
...Lloyd Don't Care?
48
00:02:28,440 --> 00:02:31,359
The beauty is, if you shorten it
to just Lloyd,
49
00:02:31,360 --> 00:02:32,879
it means the same thing.
50
00:02:32,880 --> 00:02:33,959
I DO care.
51
00:02:33,960 --> 00:02:36,480
Lloyd Don't Care,
why don't you care?
52
00:02:38,640 --> 00:02:39,879
It's OK, Lloyd.
53
00:02:39,880 --> 00:02:41,599
I don't care if you don't care.
54
00:02:41,600 --> 00:02:44,479
I care. I care, like, loads.
55
00:02:44,480 --> 00:02:45,639
Much more than Berry.
56
00:02:45,640 --> 00:02:46,760
Ooh!
57
00:02:48,120 --> 00:02:50,160
Look. Watch how much I care.
58
00:02:51,680 --> 00:02:52,880
Are you watching?
59
00:02:57,080 --> 00:02:58,360
Ooh!
60
00:03:00,000 --> 00:03:01,159
I'm OK!
61
00:03:01,160 --> 00:03:02,799
Living up to your name already.
62
00:03:02,800 --> 00:03:07,159
Looks like this is a job
for someone very caring.
63
00:03:07,160 --> 00:03:08,399
Don't worry, Lloyd.
64
00:03:08,400 --> 00:03:11,199
Caring doesn't come as easy
to everyone.
65
00:03:11,200 --> 00:03:13,359
I do care. I can care.
66
00:03:13,360 --> 00:03:15,599
I will care. You'll see.
67
00:03:15,600 --> 00:03:18,840
I'm going to do levels of caring
that will put Berry to shame.
68
00:03:21,160 --> 00:03:22,159
Typical.
69
00:03:22,160 --> 00:03:24,920
Soon as I start caring,
they're suddenly no-one to care for.
70
00:03:28,600 --> 00:03:31,280
Yes! I mean, oh, no! This way.
71
00:03:37,240 --> 00:03:39,480
Just... Stretcher.
72
00:03:41,960 --> 00:03:43,320
Oh.
73
00:03:45,960 --> 00:03:47,279
Where's the stretcher?
74
00:03:47,280 --> 00:03:48,879
Abacus, where's the stretcher?
75
00:03:48,880 --> 00:03:50,560
Here.
Quick. Bring it with you.
76
00:03:56,160 --> 00:03:57,760
Quickly, Abacus.
77
00:04:00,920 --> 00:04:02,999
Huh!
How badly you are injured?
78
00:04:03,000 --> 00:04:04,239
Tell me where it hurts.
79
00:04:04,240 --> 00:04:06,319
Better luck next time, eh?
80
00:04:06,320 --> 00:04:07,960
Ahhh!
81
00:04:10,280 --> 00:04:13,999
Maybe... if we spot the flies
before they hit the window...
82
00:04:14,000 --> 00:04:16,680
I can be Berry to the Rescue.
Great idea.
83
00:04:18,560 --> 00:04:21,879
Or warn them
so they don't get hurt at all.
84
00:04:21,880 --> 00:04:23,879
And just hope everyone believes me?
85
00:04:23,880 --> 00:04:27,399
I can't show I care if I have
nothing to show for it, Abacus.
86
00:04:27,400 --> 00:04:30,199
We need injuries. There!
87
00:04:30,200 --> 00:04:31,960
Look. Incoming.
88
00:04:49,000 --> 00:04:50,519
Ah, excuse me.
89
00:04:50,520 --> 00:04:52,879
I admire the commitment,
but to speed things up a bit,
90
00:04:52,880 --> 00:04:55,679
maybe try backing up
and going faster?
91
00:04:55,680 --> 00:04:59,000
Ooh! Worth a shot. Right, now,
let's give this a...
92
00:05:01,040 --> 00:05:02,640
Whoa!
93
00:05:05,240 --> 00:05:07,679
Oh, what good luck!
Well done, Berry.
94
00:05:07,680 --> 00:05:09,199
Hello, Abacus.
95
00:05:09,200 --> 00:05:10,839
Ahhh!
96
00:05:10,840 --> 00:05:13,840
Ooh! Ooh!
97
00:05:16,600 --> 00:05:17,759
Which one should we take?
98
00:05:17,760 --> 00:05:20,920
Mm... Mm...
99
00:05:22,800 --> 00:05:25,279
Would it not be quicker to do it
one at a time, Lloyd?
100
00:05:25,280 --> 00:05:28,879
No. This is a double rescue, Abacus.
Much more impressive.
101
00:05:28,880 --> 00:05:31,279
Ah! I feel a lot better now.
102
00:05:31,280 --> 00:05:32,280
Me too.
103
00:05:35,040 --> 00:05:36,680
Ahhh!
104
00:05:38,040 --> 00:05:41,359
I can't believe I did the same thing
again almost immediately.
105
00:05:41,360 --> 00:05:42,680
Me neither.
106
00:05:44,800 --> 00:05:47,160
Check out Berry Caring!
Triple rescue!
107
00:05:49,320 --> 00:05:50,719
Ahhh!
108
00:05:50,720 --> 00:05:54,159
Just one fly.
Let me care for one single fly.
109
00:05:54,160 --> 00:05:56,440
Any fly. I don't care who I care for.
110
00:05:59,680 --> 00:06:01,519
Oh, no!
111
00:06:01,520 --> 00:06:03,679
He's outdoors.
112
00:06:03,680 --> 00:06:06,119
But who would dare to go
out there to help him?
113
00:06:06,120 --> 00:06:08,159
Today, of all days...
114
00:06:08,160 --> 00:06:09,559
Berry Caring will do it.
115
00:06:09,560 --> 00:06:11,240
He's very caring.
116
00:06:14,240 --> 00:06:15,959
Me?!
117
00:06:15,960 --> 00:06:18,599
Well, uh...
Let's not be hasty.
118
00:06:18,600 --> 00:06:22,280
He might be fine. He's the outdoors
type. Probably quite hardy.
119
00:06:24,560 --> 00:06:26,039
Me. Me. I'll do it.
120
00:06:26,040 --> 00:06:28,359
You know, I'm really called
Lloyd Don't Care
121
00:06:28,360 --> 00:06:31,079
because I don't care
if that fly is outdoors.
122
00:06:31,080 --> 00:06:33,919
And unlike
Berry Barely Cares At All,
123
00:06:33,920 --> 00:06:36,199
I'm prepared to brave
the great outdoors
124
00:06:36,200 --> 00:06:39,119
to help a poor, defenceless fly
in distress.
125
00:06:39,120 --> 00:06:42,840
Because I do care!
126
00:06:47,600 --> 00:06:48,599
Are you coming, Abacus?
127
00:06:48,600 --> 00:06:50,640
Oh, right, yes.
128
00:06:52,640 --> 00:06:55,479
So brave! Oh, wait.
129
00:06:55,480 --> 00:06:58,239
I so enjoyed his speech
I didn't think to warn him.
130
00:06:58,240 --> 00:06:59,840
Oh, but it's unlikely to come back.
131
00:07:01,440 --> 00:07:02,960
What's unlikely to come back?
132
00:07:04,560 --> 00:07:06,919
I don't think this is
a good idea, Lloyd...
133
00:07:06,920 --> 00:07:08,280
This is a great idea, Abacus.
134
00:07:09,880 --> 00:07:11,359
You saw how worried they were.
135
00:07:11,360 --> 00:07:13,559
Saving one fly out here
is worth more
136
00:07:13,560 --> 00:07:15,799
than all the flies
that Berry saved in there.
137
00:07:15,800 --> 00:07:17,120
What were they worried about?
138
00:07:19,320 --> 00:07:21,120
We're here to rescue you.
139
00:07:22,400 --> 00:07:23,999
Nah, I'm good.
140
00:07:24,000 --> 00:07:25,639
Grew up in a greenhouse, mate.
141
00:07:25,640 --> 00:07:27,719
Take more than a bump on the bonce
to stop me.
142
00:07:27,720 --> 00:07:30,159
Soon as the world stops spinning,
I'm off.
143
00:07:30,160 --> 00:07:32,079
Oh, come on. Please.
144
00:07:32,080 --> 00:07:33,279
Just get on the stretcher.
145
00:07:33,280 --> 00:07:34,719
Pretend if you must.
146
00:07:34,720 --> 00:07:35,880
Buh-buh...
147
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Buh-buh what?
148
00:07:40,880 --> 00:07:42,199
Bird! Lloyd!
149
00:07:42,200 --> 00:07:44,920
Apparently, a bird was flying...
Oh, too late.
150
00:07:47,200 --> 00:07:50,080
Ah! Ah!
151
00:07:53,320 --> 00:07:57,000
Ahhhh!
152
00:08:02,560 --> 00:08:05,600
Ahhhh!
153
00:08:07,960 --> 00:08:09,159
Abacus!
154
00:08:09,160 --> 00:08:11,479
Oh, no! It ate Abacus!
155
00:08:11,480 --> 00:08:12,599
My best friend!
156
00:08:12,600 --> 00:08:14,839
Lloyd's only friend!
157
00:08:14,840 --> 00:08:16,559
Abacus, what have I done?
158
00:08:16,560 --> 00:08:18,079
This is all my fault.
159
00:08:18,080 --> 00:08:20,079
I dragged you out here,
got you eaten,
160
00:08:20,080 --> 00:08:22,959
and now I'll never hear
your voice again.
161
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Ahhh!
162
00:08:25,640 --> 00:08:26,639
Ahhh!
163
00:08:26,640 --> 00:08:31,119
Ahhh! Ahh! Ahh! Ahh! Ahh! Ahh!
164
00:08:31,120 --> 00:08:33,480
Abacus? Hold on! I'm coming.
165
00:08:41,680 --> 00:08:45,360
Spit him out, you big blue tit...
166
00:08:47,080 --> 00:08:48,760
Take that!
167
00:08:55,720 --> 00:08:57,080
Lloyd! You saved me.
168
00:09:12,120 --> 00:09:13,759
Do you hear that, Abacus?
169
00:09:13,760 --> 00:09:15,719
Applause. For me?
170
00:09:15,720 --> 00:09:17,599
And by association you.
171
00:09:17,600 --> 00:09:20,679
Please. Please. It was nothing.
172
00:09:20,680 --> 00:09:22,199
Was not nothing.
173
00:09:22,200 --> 00:09:24,719
The bird was about to attack.
174
00:09:24,720 --> 00:09:31,719
Then next thing I know, this heroic
fly is carrying me to safety.
175
00:09:31,720 --> 00:09:32,839
You what?
176
00:09:32,840 --> 00:09:35,359
I just wish I could have got
to you quicker,
177
00:09:35,360 --> 00:09:36,919
but I had to scare off the bird,
178
00:09:36,920 --> 00:09:39,239
make sure there was no danger
to anyone else.
179
00:09:39,240 --> 00:09:41,439
To put your life on the line
like that.
180
00:09:41,440 --> 00:09:45,759
I just care so much.
181
00:09:45,760 --> 00:09:48,439
Let's hear it for Berry Caring!
182
00:09:48,440 --> 00:09:50,879
Yeah!
Oh, yeah!
183
00:09:50,880 --> 00:09:53,399
Whoa!
That's not... That was me.
184
00:09:53,400 --> 00:09:56,159
I fought the bird.
I'm the caring one.
185
00:09:56,160 --> 00:09:57,479
You saw. Tell him, PB.
186
00:09:57,480 --> 00:09:59,439
I know that's what I saw,
187
00:09:59,440 --> 00:10:02,759
but everyone's cheering Berry,
so I don't know.
188
00:10:02,760 --> 00:10:05,000
Go, Berry! Whoo!
189
00:10:08,320 --> 00:10:09,559
Thank you.
190
00:10:09,560 --> 00:10:12,760
Berry Caring. Berry Caring.
Berry Caring!
191
00:10:14,360 --> 00:10:15,999
I know you care, Lloyd.
192
00:10:16,000 --> 00:10:17,759
Thank you, Abacus.
193
00:10:17,760 --> 00:10:20,039
I've even thought up
a new nickname for you.
194
00:10:20,040 --> 00:10:23,359
Really?
Lloyd Does Care Actually.
195
00:10:23,360 --> 00:10:26,439
The beauty is if you shorten it
to just Lloyd,
196
00:10:26,440 --> 00:10:28,119
it means the same thing.
197
00:10:28,120 --> 00:10:29,439
To me at least.
198
00:10:29,440 --> 00:10:30,519
Lloyd.
199
00:10:30,520 --> 00:10:32,799
I like it. Nice nicknaming, Abacus.
200
00:10:32,800 --> 00:10:35,080
You're welcome, Lloyd.
201
00:10:55,360 --> 00:10:57,039
Captions by Red Bee Media
202
00:10:57,040 --> 00:10:58,960
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
13701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.