All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E09 Smoothie Operator 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,439 It is estimated that there are some 10 quintillion insects alive 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,519 at any one time. 3 00:00:04,520 --> 00:00:07,279 But forget about them. This is about me - Lloyd. 4 00:00:07,280 --> 00:00:08,280 I'm a fly. 5 00:00:43,760 --> 00:00:46,599 Is it your wing? Your thorax? Your other wing? 6 00:00:46,600 --> 00:00:48,079 Tell me. 7 00:00:48,080 --> 00:00:51,399 My stomach. Argh, it hurts! 8 00:00:51,400 --> 00:00:54,919 But, no, I must ignore it. 9 00:00:54,920 --> 00:00:58,160 I can't possibly miss Cornea's dinner party. 10 00:01:00,120 --> 00:01:02,239 Such a shame. 11 00:01:02,240 --> 00:01:04,519 Now, who wants a cake crumb? They're chocolate. 12 00:01:04,520 --> 00:01:05,599 Not for me, thank you. 13 00:01:05,600 --> 00:01:06,759 Yes, please. 14 00:01:06,760 --> 00:01:09,199 He's good! It's a miracle. 15 00:01:09,200 --> 00:01:13,560 Uh, I mean, ow, my poor stomach. 16 00:01:14,320 --> 00:01:15,759 He was faking it. 17 00:01:15,760 --> 00:01:18,519 He just wanted to get out of going to Cornea's. 18 00:01:18,520 --> 00:01:20,239 Lloyd. Really? 19 00:01:20,240 --> 00:01:22,359 Why would you turn down a free meal? 20 00:01:22,360 --> 00:01:24,159 Because it's being made by Cornea. 21 00:01:24,160 --> 00:01:25,199 Her food is terrible. 22 00:01:25,200 --> 00:01:27,519 Do you know she combines ingredients? 23 00:01:27,520 --> 00:01:28,559 Who does that? 24 00:01:28,560 --> 00:01:31,799 I know her culinary choices are... unique, 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,799 but maybe this time she'll surprise you. 26 00:01:34,800 --> 00:01:36,319 Yoo-hoo! Ahh! Cornea! 27 00:01:36,320 --> 00:01:39,159 Just out foraging for ingredients. 28 00:01:39,160 --> 00:01:42,519 Thought I'd stop by and check we're still okay for dinner later. 29 00:01:42,520 --> 00:01:46,119 Oh, yes. Lloyd was just saying how lucky the children were 30 00:01:46,120 --> 00:01:48,639 that you're making a special dinner for them. 31 00:01:48,640 --> 00:01:51,039 The invitation was for all of you, Gena. 32 00:01:51,040 --> 00:01:53,119 I do hope you can come too. 33 00:01:53,120 --> 00:01:55,639 Oh, no, we couldn't possibly. 34 00:01:55,640 --> 00:01:57,559 I mean, uh... the maggots. 35 00:01:57,560 --> 00:02:00,119 Just ask Polly and Molly to maggot-sit. 36 00:02:00,120 --> 00:02:02,319 Well, it's such short notice. 37 00:02:02,320 --> 00:02:04,679 I'm not sure Molly and Polly can do it. 38 00:02:04,680 --> 00:02:06,799 I heard my name. Do you need a maggot-sitter? 39 00:02:06,800 --> 00:02:09,560 We'll maggot-sit for you. No problem whatsoever. 40 00:02:12,960 --> 00:02:16,320 Well, then, I guess we're all lucky, aren't we? 41 00:02:17,960 --> 00:02:19,719 Sit. Sit. 42 00:02:19,720 --> 00:02:22,759 I've been preparing this all day. 43 00:02:22,760 --> 00:02:25,040 I do hope you love it. 44 00:02:27,600 --> 00:02:29,479 This looks... solid. 45 00:02:29,480 --> 00:02:32,719 Hmm. Hmm. 46 00:02:32,720 --> 00:02:37,039 Well, normally I'm smoothies all the way, but I know some insects 47 00:02:37,040 --> 00:02:41,079 like to chew their food, so... special treat - 48 00:02:41,080 --> 00:02:44,120 sardine and cornflake canapes! 49 00:02:45,160 --> 00:02:47,359 Oh! Mmm. 50 00:02:47,360 --> 00:02:50,959 How do you get them so dense? 51 00:02:50,960 --> 00:02:54,719 I leave them on a hot light bulb until they're fully fused 52 00:02:54,720 --> 00:02:56,840 and moisture free. 53 00:03:05,920 --> 00:03:07,319 They're very filling. 54 00:03:07,320 --> 00:03:09,079 Not too filling, I hope. 55 00:03:09,080 --> 00:03:11,439 The main course is still to come. 56 00:03:11,440 --> 00:03:12,960 Main course? 57 00:03:15,480 --> 00:03:17,599 Oh, no. I dropped my food. 58 00:03:17,600 --> 00:03:19,439 Abacus, help me pick it up. 59 00:03:19,440 --> 00:03:20,719 Um... 60 00:03:20,720 --> 00:03:21,719 I've had an idea. 61 00:03:21,720 --> 00:03:26,199 We'll just pretend to eat Cornea's food, but really, we'll hide it. 62 00:03:26,200 --> 00:03:28,999 Isn't that a bit rude? She's gone to all this trouble. 63 00:03:29,000 --> 00:03:30,519 It's only rude if she finds out. 64 00:03:30,520 --> 00:03:31,600 Follow my lead. 65 00:03:33,240 --> 00:03:36,440 Ooh, look over there. Huh? 66 00:03:37,440 --> 00:03:40,360 Hear how doom shall reign from abo... 67 00:03:42,800 --> 00:03:44,960 Look over there. 68 00:03:47,040 --> 00:03:48,120 Oh. 69 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 Oh, food. 70 00:03:52,520 --> 00:03:53,720 Ow! 71 00:03:54,360 --> 00:03:56,839 How are you enjoying your starters? 72 00:03:56,840 --> 00:03:59,400 It was delicious, thank you, Cornea. Ah! 73 00:04:00,880 --> 00:04:03,959 Oh, but it looks like you've barely touched it. 74 00:04:03,960 --> 00:04:10,319 Ah. I mean, it LOOKS so delicious, I was admiring it before eating. 75 00:04:10,320 --> 00:04:12,159 Heh. Oh, how wonderful. 76 00:04:12,160 --> 00:04:13,839 Oh. 77 00:04:13,840 --> 00:04:16,040 Oh. Mm-mm. Yeah. 78 00:04:17,920 --> 00:04:19,719 Malcolm has the right idea. 79 00:04:19,720 --> 00:04:22,840 Eat up. The main course is almost ready. 80 00:04:24,040 --> 00:04:26,519 Oh, no. I've done it again. 81 00:04:26,520 --> 00:04:29,320 Oh, no. Me too. 82 00:04:31,160 --> 00:04:34,039 Lloyd, are you trying to hide your food? 83 00:04:34,040 --> 00:04:35,839 Uh... Huh? 84 00:04:35,840 --> 00:04:38,600 Why didn't I think of that? Psst! Under there. 85 00:04:39,680 --> 00:04:41,119 Hmm. Hmm? 86 00:04:41,120 --> 00:04:42,239 Mm. Oh. 87 00:04:42,240 --> 00:04:43,960 Oh! Mm. 88 00:04:45,360 --> 00:04:47,439 Mm... All finished? Oh, splendid. 89 00:04:47,440 --> 00:04:51,159 Here we are. Fungus and cabbage smoothie... 90 00:04:51,160 --> 00:04:54,279 Oh. ...with a coffee foam. 91 00:04:54,280 --> 00:04:55,839 Ooh. Tasty. 92 00:04:55,840 --> 00:04:57,759 Coffee foam? Delicious. 93 00:04:57,760 --> 00:05:00,039 It's a new recipe. 94 00:05:00,040 --> 00:05:02,040 Extra fungal. 95 00:05:03,600 --> 00:05:05,999 I... Cornea, um... 96 00:05:06,000 --> 00:05:08,479 I'm so sorry to say this, but the thing is... 97 00:05:08,480 --> 00:05:11,160 Mmm? ...is... is the food is... 98 00:05:12,680 --> 00:05:13,719 ...is... Delicious. 99 00:05:13,720 --> 00:05:17,959 The food's delicious but could we have some... 100 00:05:17,960 --> 00:05:19,279 Pepper. 101 00:05:19,280 --> 00:05:21,199 Pepper? Yes! Pepper. 102 00:05:21,200 --> 00:05:24,639 Because Lloyd loves pepper with his smoothie. 103 00:05:24,640 --> 00:05:26,239 He does? 104 00:05:26,240 --> 00:05:27,439 I do. 105 00:05:27,440 --> 00:05:29,239 Yes, absolutely. 106 00:05:29,240 --> 00:05:32,040 Let me see what I can find. 107 00:05:34,440 --> 00:05:36,000 Uh... 108 00:05:37,880 --> 00:05:40,079 Is it black pepper you want, Lloyd? 109 00:05:40,080 --> 00:05:41,439 Uh, yeah. 110 00:05:41,440 --> 00:05:45,039 Unless you have a harder-to-find colour. 111 00:05:45,040 --> 00:05:46,599 I'll check. 112 00:05:46,600 --> 00:05:48,559 Uh... Oh... Uh... 113 00:05:48,560 --> 00:05:50,239 Uh... Uh... 114 00:05:50,240 --> 00:05:52,520 Bleah. 115 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 Ow. 116 00:05:57,920 --> 00:05:59,439 Bl... Oh. 117 00:05:59,440 --> 00:06:00,920 Uh... 118 00:06:01,880 --> 00:06:03,360 Um... 119 00:06:08,120 --> 00:06:09,359 Perfect. 120 00:06:09,360 --> 00:06:10,679 Hey, hey, hey, hey, hey. Stop. 121 00:06:10,680 --> 00:06:11,839 That's too much. 122 00:06:11,840 --> 00:06:14,160 Ah! RED pepper! 123 00:06:15,400 --> 00:06:17,079 Oh, that was quick. 124 00:06:17,080 --> 00:06:19,399 Didn't you want the pepper for your smoothie? 125 00:06:19,400 --> 00:06:21,079 Yes. No. I mean... 126 00:06:21,080 --> 00:06:26,999 He means he loves eating pepper after a smoothie. Don't you, Lloyd? 127 00:06:27,000 --> 00:06:29,239 Uh... Thanks, Abacus. 128 00:06:29,240 --> 00:06:33,720 Yes, I love spicy, eye-watering pepper after a smoothie. Weirdly. 129 00:06:38,640 --> 00:06:40,200 What's that? Hmm? 130 00:06:41,640 --> 00:06:43,320 Ow! Mmm. Delicious. 131 00:06:46,600 --> 00:06:48,479 I think we did it, Lloyd. 132 00:06:48,480 --> 00:06:50,880 And we managed not to be rude. Hyah! 133 00:06:54,320 --> 00:06:55,560 Ooh. Ah! 134 00:06:57,240 --> 00:06:58,239 Huh? 135 00:06:58,240 --> 00:07:01,400 Those look like my canapes. 136 00:07:03,000 --> 00:07:05,679 And that looks like the smoothie I just served you. 137 00:07:05,680 --> 00:07:07,640 Cornea, this is not what it looks like. 138 00:07:09,160 --> 00:07:12,520 It looks like you hid all the food I made for you. 139 00:07:14,200 --> 00:07:16,199 It is hard to dispute. 140 00:07:16,200 --> 00:07:18,040 Hmm... 141 00:07:19,400 --> 00:07:21,040 OK. 142 00:07:23,480 --> 00:07:25,000 Oh... Um... 143 00:07:28,720 --> 00:07:31,679 We're sorry we didn't want to eat your food, Cornea. 144 00:07:31,680 --> 00:07:33,639 We just didn't want to hurt your feelings. 145 00:07:33,640 --> 00:07:35,279 Oh, it's not that. 146 00:07:35,280 --> 00:07:37,439 It's the lying about it that hurt. 147 00:07:37,440 --> 00:07:39,279 It's OK if you don't like my food. 148 00:07:39,280 --> 00:07:41,399 I know my cooking isn't for everyone. 149 00:07:41,400 --> 00:07:42,719 At least you tried it. 150 00:07:42,720 --> 00:07:43,919 Um... 151 00:07:43,920 --> 00:07:44,999 Hmm. 152 00:07:45,000 --> 00:07:47,879 You did try it, right? 153 00:07:47,880 --> 00:07:49,559 I did. 154 00:07:49,560 --> 00:07:51,119 Wasn't that bad. 155 00:07:51,120 --> 00:07:54,039 OK. Hiding the food was my idea. 156 00:07:54,040 --> 00:07:55,799 Let me make it up, literally. 157 00:07:55,800 --> 00:07:58,639 I'll remake your smoothie, and we can do this dinner properly. 158 00:07:58,640 --> 00:07:59,719 We'll help. 159 00:07:59,720 --> 00:08:00,999 And I'll clean our mess. 160 00:08:01,000 --> 00:08:05,279 I didn't do anything wrong, so I'll just stay here, keep you company. 161 00:08:05,280 --> 00:08:06,720 That is so sweet. 162 00:08:08,320 --> 00:08:10,959 So, how do we make the smoothie? 163 00:08:10,960 --> 00:08:12,719 No idea, but how hard can it be? 164 00:08:12,720 --> 00:08:15,599 We just put the ingredients in that blender and mix it all up. 165 00:08:15,600 --> 00:08:18,239 Sounds simple. Now, which ingredients? 166 00:08:18,240 --> 00:08:19,999 Hmm. 167 00:08:20,000 --> 00:08:22,919 If there wasn't a wall in the way, I'd see our house from here. 168 00:08:22,920 --> 00:08:26,279 Cornea, uh, the funny sprout curry? 169 00:08:26,280 --> 00:08:29,999 Oh, the fungus and cabbage smoothie with coffee foam? 170 00:08:30,000 --> 00:08:31,640 Yeah, that's what I said. Thank you! 171 00:08:33,840 --> 00:08:35,119 Ah. Fungus. 172 00:08:35,120 --> 00:08:37,039 Do you know what you're doing, Lloyd? 173 00:08:37,040 --> 00:08:38,439 Of course I do. 174 00:08:38,440 --> 00:08:40,959 She did say it was extra fungal. 175 00:08:40,960 --> 00:08:42,119 She did indeed. 176 00:08:42,120 --> 00:08:45,600 I guess this is fungus-infused. 177 00:08:48,120 --> 00:08:50,159 I think this is coffee. 178 00:08:50,160 --> 00:08:51,559 Let's see. 179 00:08:51,560 --> 00:08:52,799 No, that's cocoa. 180 00:08:52,800 --> 00:08:53,800 Hold on! 181 00:08:55,000 --> 00:08:56,479 Yeah, definitely cocoa. 182 00:08:56,480 --> 00:08:57,840 No, we need coffee. 183 00:08:59,640 --> 00:09:01,959 Is this cabbage? I met a cabbage moth once. 184 00:09:01,960 --> 00:09:03,199 She was this colour. 185 00:09:03,200 --> 00:09:05,240 Sound logic. In it goes. 186 00:09:06,960 --> 00:09:10,399 Ugh, this smells like Dad's breath in the morning. 187 00:09:10,400 --> 00:09:12,679 Ugh! 188 00:09:12,680 --> 00:09:14,239 Yeah, definitely coffee. 189 00:09:14,240 --> 00:09:15,759 I don't know how Dad eats that stuff. 190 00:09:15,760 --> 00:09:18,119 Wait! We forgot the foam. 191 00:09:18,120 --> 00:09:19,759 Ah, no. How do we make foam? 192 00:09:19,760 --> 00:09:21,640 Hmm. Soup. 193 00:09:22,920 --> 00:09:23,999 Good thinking, Abacus. 194 00:09:24,000 --> 00:09:24,999 Crank it. 195 00:09:25,000 --> 00:09:26,240 Um... 196 00:09:29,080 --> 00:09:31,400 Whoooaaaa! 197 00:09:33,040 --> 00:09:35,999 Dinner is served! 198 00:09:36,000 --> 00:09:37,200 Again. 199 00:09:38,840 --> 00:09:40,639 Hmm. 200 00:09:40,640 --> 00:09:42,199 It smells... 201 00:09:42,200 --> 00:09:43,519 It's got a smell. 202 00:09:43,520 --> 00:09:45,519 Well, tuck in. 203 00:09:45,520 --> 00:09:49,359 Oh, I wish I could, but I'm afraid I'm not very hungry. 204 00:09:49,360 --> 00:09:51,759 I ate the first dinner, you see. 205 00:09:51,760 --> 00:09:52,839 Me too. 206 00:09:52,840 --> 00:09:55,120 Well, then. Bon appetit. 207 00:09:59,720 --> 00:10:00,759 Urgh. 208 00:10:00,760 --> 00:10:02,319 Oh, my. 209 00:10:02,320 --> 00:10:04,640 Was what I made really that bad? 210 00:10:07,000 --> 00:10:08,719 Oh. That's... 211 00:10:08,720 --> 00:10:10,439 Oh, how can I put it? Oh. 212 00:10:10,440 --> 00:10:11,959 Eugh! Yuck. 213 00:10:11,960 --> 00:10:14,319 Lloyd, that's... ugh, that's awful. 214 00:10:14,320 --> 00:10:16,759 Cornea's was nowhere near as bad as that. 215 00:10:16,760 --> 00:10:18,599 I don't know what you mean. 216 00:10:18,600 --> 00:10:20,959 It's - ugh! - yummy. 217 00:10:20,960 --> 00:10:23,199 Right, Abacus? Hurk! 218 00:10:23,200 --> 00:10:26,600 Well, there's still dessert if anyone's hungry. 219 00:10:28,360 --> 00:10:30,599 Chocolate cake crumbs. 220 00:10:30,600 --> 00:10:32,239 Oh! Ohh-hoo! 221 00:10:32,240 --> 00:10:33,640 With mayonnaise. 222 00:10:34,680 --> 00:10:37,360 Eh, worth a try, I suppose. 223 00:10:53,240 --> 00:10:55,360 Captions by Red Bee Media 14701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.