Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,199
It is estimated that there
are some 10 quintillion insects
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,479
alive at any one time.
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,959
But forget about them.
This is about ME - Lloyd!
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,440
I'm a fly!
5
00:00:36,360 --> 00:00:37,360
Oof!
6
00:00:41,920 --> 00:00:44,159
As you can see,
thanks to my extensive repairs,
7
00:00:44,160 --> 00:00:46,159
Floyd's head now stays on.
8
00:00:46,160 --> 00:00:47,400
Mm.
9
00:00:48,760 --> 00:00:49,759
Ow!
10
00:00:49,760 --> 00:00:51,320
Agh!
11
00:00:52,320 --> 00:00:53,399
Thank you, Abacus.
12
00:00:53,400 --> 00:00:55,999
Hello, Lloyd. Playing with dolls?
13
00:00:56,000 --> 00:01:00,760
Floyd is not a doll, OK? He's
a highly sophisticated spider decoy.
14
00:01:01,760 --> 00:01:04,079
Well, I left
all that kid stuff behind
15
00:01:04,080 --> 00:01:05,999
when I moved into my new apartment.
16
00:01:06,000 --> 00:01:08,319
Wow, Berry!
You've got your own place?!
17
00:01:08,320 --> 00:01:09,319
Brilliant!
18
00:01:09,320 --> 00:01:10,679
Well, can't get to my age
19
00:01:10,680 --> 00:01:13,639
and still loaf about the family home
playing with dolls.
20
00:01:13,640 --> 00:01:16,040
I wish I was old enough to move out.
21
00:01:17,040 --> 00:01:19,079
Isn't Berry younger than you, Lloyd?
22
00:01:19,080 --> 00:01:21,999
Moving out is nothing special, PB.
Anyone can do it.
23
00:01:22,000 --> 00:01:25,519
Some of us
just prefer not to boast about it.
24
00:01:25,520 --> 00:01:27,959
You mean you're moving out too?
25
00:01:27,960 --> 00:01:29,599
Really?
26
00:01:29,600 --> 00:01:33,159
Well, I...didn't want
to say anything straightaway.
27
00:01:33,160 --> 00:01:35,239
You know how Mum and Dad
depend on me.
28
00:01:35,240 --> 00:01:36,639
No.
29
00:01:36,640 --> 00:01:38,639
Lloyd, you're moving?
30
00:01:38,640 --> 00:01:40,759
You didn't tell me. Where to?
31
00:01:40,760 --> 00:01:42,879
Is it far?
No, not far.
32
00:01:42,880 --> 00:01:45,199
It's... in the big bin.
33
00:01:45,200 --> 00:01:46,639
The big bin?
34
00:01:46,640 --> 00:01:48,719
Whoa! Classy!
35
00:01:48,720 --> 00:01:50,959
Ooh, let's go see your new place
right now!
36
00:01:50,960 --> 00:01:52,119
Great idea.
37
00:01:52,120 --> 00:01:53,919
No, uh... Just... Just...
Just wait. Uh...
38
00:01:53,920 --> 00:01:54,919
Agh!
39
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
I want to see too!
40
00:02:01,280 --> 00:02:03,359
Well, where is it?!
41
00:02:03,360 --> 00:02:05,559
Don't tell me.
It's the potato peelings.
42
00:02:05,560 --> 00:02:09,079
No! No. No. It's, uh... over there.
43
00:02:09,080 --> 00:02:11,759
Behind that huge overripe mango?!
44
00:02:11,760 --> 00:02:13,959
Uh... Well, actually...
45
00:02:13,960 --> 00:02:16,119
...it IS that huge overripe mango.
46
00:02:16,120 --> 00:02:17,439
No way!
47
00:02:17,440 --> 00:02:19,319
No way.
48
00:02:19,320 --> 00:02:20,359
Yes way!
49
00:02:20,360 --> 00:02:22,399
Well, you've seen it now.
Let's go back.
50
00:02:22,400 --> 00:02:23,639
Oh!
51
00:02:23,640 --> 00:02:26,879
Wow. It really IS huge.
52
00:02:26,880 --> 00:02:28,159
Where's the door?
Uh...
53
00:02:28,160 --> 00:02:29,479
Presumably you have one.
54
00:02:29,480 --> 00:02:30,479
Uh...
55
00:02:30,480 --> 00:02:31,760
Found it!
Mm?
56
00:02:33,280 --> 00:02:34,679
Very fancy!
57
00:02:34,680 --> 00:02:35,960
No! Wait, PB!
58
00:02:36,960 --> 00:02:38,519
Lloyd!
59
00:02:38,520 --> 00:02:40,040
Mm!
60
00:02:44,440 --> 00:02:47,439
Why, Lloyd? Why didn't you tell me
you were moving?
61
00:02:47,440 --> 00:02:49,679
I didn't tell you
because it's not true.
62
00:02:49,680 --> 00:02:51,519
Berry was just so annoying
63
00:02:51,520 --> 00:02:54,119
I had to prove
I'm as grown-up as him.
64
00:02:54,120 --> 00:02:56,639
Oh, it's so big!
65
00:02:56,640 --> 00:02:59,479
Echo! Echo. Echo. Echo.
66
00:02:59,480 --> 00:03:01,679
Please, just help me convince Berry
that I live here?
67
00:03:01,680 --> 00:03:04,439
Then we can get out of the big bin
and never come back.
68
00:03:04,440 --> 00:03:08,159
I'm not good at lying, Lloyd.
It makes my eyelids twitch.
69
00:03:08,160 --> 00:03:12,520
How about I roll you up in a potato
peeling and sneak you away to hide?
70
00:03:13,600 --> 00:03:15,520
Let's go with lying. Come on.
71
00:03:16,520 --> 00:03:17,839
Huh?
72
00:03:17,840 --> 00:03:20,119
A door on every room?
73
00:03:20,120 --> 00:03:21,679
And more to come.
74
00:03:21,680 --> 00:03:22,919
So swish.
75
00:03:22,920 --> 00:03:25,239
You don't seem to have any stuff.
76
00:03:25,240 --> 00:03:27,599
No. I've, uh... chosen to live...
Whee!
77
00:03:27,600 --> 00:03:29,639
...a simple, frugal life,
78
00:03:29,640 --> 00:03:32,559
free from the, you know,
burden of furniture.
79
00:03:32,560 --> 00:03:35,039
Whoo-hoo!
You're living a simple, frugal life
80
00:03:35,040 --> 00:03:37,719
inside an enormous luxury mango?
81
00:03:37,720 --> 00:03:42,759
Yes, because... the bigger the house
the emptier it can be,
82
00:03:42,760 --> 00:03:46,520
and, therefore,
the more furniture-less I am.
83
00:03:48,680 --> 00:03:50,119
Lloyd, I need the toilet.
84
00:03:50,120 --> 00:03:52,199
Is it go anywhere? Go outside?
85
00:03:52,200 --> 00:03:54,079
Or do you have a bathroom?
86
00:03:54,080 --> 00:03:56,560
Look at this place.
Of course I've got a bathroom.
87
00:03:57,680 --> 00:03:59,600
It's.... Um...
88
00:04:03,520 --> 00:04:06,559
You don't know
where your own bathroom is?!
89
00:04:06,560 --> 00:04:09,159
Yes, Berry, I don't NEED to know
where my bathroom is
90
00:04:09,160 --> 00:04:12,559
because my butler
deals with all that sort of stuff.
91
00:04:12,560 --> 00:04:14,040
What butler?!
92
00:04:15,040 --> 00:04:16,840
That butler. Right there.
93
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
Huh?
94
00:04:20,080 --> 00:04:22,239
How can Abacus be your butler?
95
00:04:22,240 --> 00:04:24,159
He didn't even know you'd moved!
96
00:04:24,160 --> 00:04:26,719
Uh... But this isn't Abacus.
97
00:04:26,720 --> 00:04:29,439
This is, uh... Ob... acus,
98
00:04:29,440 --> 00:04:32,199
Abacus's... cousin. Weirdly.
99
00:04:32,200 --> 00:04:34,919
You can tell them apart because
Obacus has a much deeper voice.
100
00:04:34,920 --> 00:04:37,159
Don't you, OB-acus?
101
00:04:37,160 --> 00:04:38,159
Oh.
102
00:04:38,160 --> 00:04:39,839
Yes.
103
00:04:39,840 --> 00:04:42,999
And a... shuffle-y walk.
104
00:04:43,000 --> 00:04:45,120
Yes.
105
00:04:46,760 --> 00:04:50,519
Now, Obacus, would you please
show PB to the bathroom?
106
00:04:50,520 --> 00:04:52,359
Of course.
107
00:04:52,360 --> 00:04:56,119
This way, ma'am.
108
00:04:56,120 --> 00:04:57,480
Thank you!
109
00:04:58,640 --> 00:05:00,600
See? Totally different.
110
00:05:08,160 --> 00:05:10,560
Phew.
111
00:05:12,560 --> 00:05:16,319
Yeah, I'm looking forward
to living in a massive empty mango
112
00:05:16,320 --> 00:05:18,679
with a shuffling butler
and no furniture.
113
00:05:18,680 --> 00:05:22,999
So, if there are no more questions
about my very grown-up lifestyle...
114
00:05:23,000 --> 00:05:24,200
Huh?
115
00:05:25,600 --> 00:05:28,719
First part of your delivery.
Where do you want it all?
116
00:05:28,720 --> 00:05:31,159
Uh... Oh, my delivery?
117
00:05:31,160 --> 00:05:33,479
Yes. Put it all over there, please.
118
00:05:33,480 --> 00:05:35,279
What? In a big pile?
119
00:05:35,280 --> 00:05:37,639
Yes. Perfect. Great. Big pile.
120
00:05:37,640 --> 00:05:38,640
Eh.
121
00:05:42,720 --> 00:05:45,599
I thought you were living
a furniture-free lifestyle.
122
00:05:45,600 --> 00:05:47,839
Yes. I am.
123
00:05:47,840 --> 00:05:50,759
Obacus, why did you order
all this furniture?
124
00:05:50,760 --> 00:05:52,159
Why would you do that?
125
00:05:52,160 --> 00:05:56,959
Um... Maybe
I ordered it so you could smash it
126
00:05:56,960 --> 00:06:00,599
to show how much you hate furniture?
127
00:06:00,600 --> 00:06:04,439
Brilliant! Yes, that's it. It's
smashing-furniture for smashing.
128
00:06:04,440 --> 00:06:06,279
Smashing!
129
00:06:06,280 --> 00:06:08,519
Uh... Later! And by me!
130
00:06:08,520 --> 00:06:09,919
Thank you.
Ohh!
131
00:06:09,920 --> 00:06:14,799
Furniture-smashing
is a very personal, spiritual thing.
132
00:06:14,800 --> 00:06:18,279
Why do you have a portrait
of an earwig?
133
00:06:18,280 --> 00:06:19,679
Um...
134
00:06:19,680 --> 00:06:21,759
That's my uncle.
135
00:06:21,760 --> 00:06:24,719
It's complicated. He remarried.
We were very close.
136
00:06:24,720 --> 00:06:28,360
Which is why he gave me
this house when he died. Yes!
137
00:06:29,480 --> 00:06:33,640
Oh, poor, dead Uncle... Lloydwig...
Ludwig!
138
00:06:35,160 --> 00:06:37,479
Well, it's been lovely
having you over, really,
139
00:06:37,480 --> 00:06:39,399
but I do have quite a lot
of furniture to smash...
140
00:06:39,400 --> 00:06:40,919
...so, why not have a look
141
00:06:40,920 --> 00:06:44,159
in what I'm going to call
the kitchen? Um...
142
00:06:44,160 --> 00:06:46,359
Help yourself to some mango.
143
00:06:46,360 --> 00:06:50,319
I'll get it, sir.
144
00:06:50,320 --> 00:06:52,720
Oh, thank you, Aba... Oba... Wait!
145
00:06:54,880 --> 00:06:56,759
Abacus? Lloyd?!
146
00:06:56,760 --> 00:06:58,719
Uh... Mum! Dad!
147
00:06:58,720 --> 00:07:00,719
What are you doing here?
148
00:07:00,720 --> 00:07:03,839
I'm bringing Mister Hopkins
and mango-warming present.
149
00:07:03,840 --> 00:07:05,319
I didn't think you knew him.
150
00:07:05,320 --> 00:07:07,199
Is this the right place?
151
00:07:07,200 --> 00:07:11,759
Mister Hopkins.
The mango, the big bin.
152
00:07:11,760 --> 00:07:13,799
This is the place.
What are YOU doing here?
153
00:07:13,800 --> 00:07:16,359
I'm... working.
154
00:07:16,360 --> 00:07:18,319
You've got a job?! What as?!
155
00:07:18,320 --> 00:07:21,279
Um... Well, I'm...
I'm the butler here.
156
00:07:21,280 --> 00:07:25,239
Yeah. You know,
I've always wanted to... butle.
157
00:07:25,240 --> 00:07:28,639
I thought I was the butler.
158
00:07:28,640 --> 00:07:32,799
Well, yes. No. Yes, you're MY butler.
I'm Mister Hopkins' butler.
159
00:07:32,800 --> 00:07:35,159
Why would a butler have a butler?
160
00:07:35,160 --> 00:07:36,839
And why is Abacus talking funny?
161
00:07:36,840 --> 00:07:40,119
I'm not Abacus. I'm Obacus.
162
00:07:40,120 --> 00:07:42,439
And Lloyd is working so hard
163
00:07:42,440 --> 00:07:44,560
he deserves his own butler.
164
00:07:47,000 --> 00:07:51,759
I feel like I need to talk
to Mister Hopkins. Where is he?
165
00:07:51,760 --> 00:07:53,919
Um... He's not available.
166
00:07:53,920 --> 00:07:56,199
You should come back later.
Much, much later.
167
00:07:56,200 --> 00:07:58,919
Lloyd, I have a lot of questions.
168
00:07:58,920 --> 00:08:00,839
I can't believe you've got a bidet!
169
00:08:00,840 --> 00:08:02,319
It's a bit small, though.
170
00:08:02,320 --> 00:08:03,319
PB?!
171
00:08:03,320 --> 00:08:04,839
Ah!
172
00:08:04,840 --> 00:08:07,559
Oh, Mum, Dad, can I have
Lloyd's room now he's moved out?
173
00:08:07,560 --> 00:08:10,080
Eh? Lloyd's moved out?
174
00:08:12,080 --> 00:08:13,119
Uh...
175
00:08:13,120 --> 00:08:14,999
Oh, that's wonderful!
176
00:08:15,000 --> 00:08:17,639
A new job, a new home.
177
00:08:17,640 --> 00:08:19,199
I'm proud of you, son.
But...
178
00:08:19,200 --> 00:08:20,959
We were beginning to think
it would never happen.
179
00:08:20,960 --> 00:08:21,959
Oh...
180
00:08:21,960 --> 00:08:26,119
And so nice of Mister Hopkins
to provide a butler for his butler.
181
00:08:26,120 --> 00:08:27,599
Who's Mister Hopkins?
182
00:08:27,600 --> 00:08:29,399
Well, he lives here.
This is his mango.
183
00:08:29,400 --> 00:08:30,719
No, it's Lloyd's...
184
00:08:30,720 --> 00:08:34,199
Abac... Obacus, show PB
the front garden. Right now, please!
185
00:08:34,200 --> 00:08:36,479
Yes, sir.
186
00:08:36,480 --> 00:08:38,559
Quicker than that!
187
00:08:38,560 --> 00:08:41,159
I've already seen the front garden!
188
00:08:41,160 --> 00:08:44,239
Mum, Dad, there's something
I need to explain.
189
00:08:44,240 --> 00:08:45,319
Huh?
190
00:08:45,320 --> 00:08:46,399
Hm?
191
00:08:46,400 --> 00:08:49,119
I think you need the toilet again.
192
00:08:49,120 --> 00:08:51,279
I've already been.
I don't need a wee.
193
00:08:51,280 --> 00:08:54,279
Um... Mister Hopkins has a headache
and he's having a lie-down.
194
00:08:54,280 --> 00:08:56,359
And you should go
and find him quietly!
195
00:08:56,360 --> 00:08:57,880
Phew!
Oh!
196
00:09:00,160 --> 00:09:03,079
Uh... Mister Ludwig... I mean Hopkins,
welcome home!
197
00:09:03,080 --> 00:09:05,559
What's going on?
Weren't you a wood louse?
198
00:09:05,560 --> 00:09:07,239
Uh... No, just me - Lloyd.
199
00:09:07,240 --> 00:09:10,079
Nobody else here. Nobody else at all.
200
00:09:10,080 --> 00:09:11,759
Sorry, Lloyd, I tried to stop him.
201
00:09:11,760 --> 00:09:13,999
I mean welcome home, sir.
202
00:09:14,000 --> 00:09:15,239
Lloyd, this is a cupboard.
203
00:09:15,240 --> 00:09:17,639
Lloyd, have you got anything to eat
that's not mango?
204
00:09:17,640 --> 00:09:20,879
Agh! The ghost of Uncle Ludwig
haunts this mango!
205
00:09:20,880 --> 00:09:22,560
Agh! Oh! Oh! Oh!
206
00:09:23,560 --> 00:09:24,999
Oh-oh-oh!
207
00:09:25,000 --> 00:09:26,719
Lloyd, you have a bath too?
208
00:09:26,720 --> 00:09:28,239
Since when do YOU wash?
209
00:09:28,240 --> 00:09:32,399
That's it, girls. Throw it all
in a big pile like the fly said.
210
00:09:32,400 --> 00:09:36,159
My bath! My furniture! My mango!
211
00:09:36,160 --> 00:09:37,959
Why are you in my house?!
212
00:09:37,960 --> 00:09:39,839
What's going on?!
213
00:09:39,840 --> 00:09:41,559
Mm, that's a good question.
214
00:09:41,560 --> 00:09:42,559
Lloyd?
215
00:09:42,560 --> 00:09:46,519
Lloyd has a headache and has gone
for a lie-down... upstairs.
216
00:09:46,520 --> 00:09:47,519
Goodbye.
217
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Ow!
218
00:09:51,040 --> 00:09:52,599
OK, basically, it was a big lie
219
00:09:52,600 --> 00:09:55,279
because I was jealous of Berry
moving out to his own place.
220
00:09:55,280 --> 00:09:59,679
But, after all that, I think I've
realised I don't want to leave home.
221
00:09:59,680 --> 00:10:02,639
G-g-g-g-g-g-g-g-g-ghost!
222
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
Agh!
223
00:10:05,000 --> 00:10:07,399
Berry? No, he's not moved out.
224
00:10:07,400 --> 00:10:09,959
He's moved into Molly and Polly's
basement is all.
225
00:10:09,960 --> 00:10:11,439
His aunties' basement?
226
00:10:11,440 --> 00:10:13,720
Ha! That's worse
than staying at home!
227
00:10:15,000 --> 00:10:16,679
So...
228
00:10:16,680 --> 00:10:18,559
...can I move back in?
229
00:10:18,560 --> 00:10:20,199
You didn't move out.
230
00:10:20,200 --> 00:10:22,559
This is your home
as long as you need it to be.
231
00:10:22,560 --> 00:10:24,879
Especially
now you come with a butler.
232
00:10:24,880 --> 00:10:28,159
More snacks, sir?
233
00:10:28,160 --> 00:10:30,640
Oh, yes, please.
Don't mind if I do.
234
00:10:32,200 --> 00:10:35,120
Thank you... Obacus.
235
00:10:55,360 --> 00:10:57,359
Captions by Red Bee Media
236
00:10:57,360 --> 00:10:58,960
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
16403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.