All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E07 Ripe for Development 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,199 It is estimated that there are some 10 quintillion insects 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,479 alive at any one time. 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,959 But forget about them. This is about ME - Lloyd! 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,440 I'm a fly! 5 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Oof! 6 00:00:41,920 --> 00:00:44,159 As you can see, thanks to my extensive repairs, 7 00:00:44,160 --> 00:00:46,159 Floyd's head now stays on. 8 00:00:46,160 --> 00:00:47,400 Mm. 9 00:00:48,760 --> 00:00:49,759 Ow! 10 00:00:49,760 --> 00:00:51,320 Agh! 11 00:00:52,320 --> 00:00:53,399 Thank you, Abacus. 12 00:00:53,400 --> 00:00:55,999 Hello, Lloyd. Playing with dolls? 13 00:00:56,000 --> 00:01:00,760 Floyd is not a doll, OK? He's a highly sophisticated spider decoy. 14 00:01:01,760 --> 00:01:04,079 Well, I left all that kid stuff behind 15 00:01:04,080 --> 00:01:05,999 when I moved into my new apartment. 16 00:01:06,000 --> 00:01:08,319 Wow, Berry! You've got your own place?! 17 00:01:08,320 --> 00:01:09,319 Brilliant! 18 00:01:09,320 --> 00:01:10,679 Well, can't get to my age 19 00:01:10,680 --> 00:01:13,639 and still loaf about the family home playing with dolls. 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,040 I wish I was old enough to move out. 21 00:01:17,040 --> 00:01:19,079 Isn't Berry younger than you, Lloyd? 22 00:01:19,080 --> 00:01:21,999 Moving out is nothing special, PB. Anyone can do it. 23 00:01:22,000 --> 00:01:25,519 Some of us just prefer not to boast about it. 24 00:01:25,520 --> 00:01:27,959 You mean you're moving out too? 25 00:01:27,960 --> 00:01:29,599 Really? 26 00:01:29,600 --> 00:01:33,159 Well, I...didn't want to say anything straightaway. 27 00:01:33,160 --> 00:01:35,239 You know how Mum and Dad depend on me. 28 00:01:35,240 --> 00:01:36,639 No. 29 00:01:36,640 --> 00:01:38,639 Lloyd, you're moving? 30 00:01:38,640 --> 00:01:40,759 You didn't tell me. Where to? 31 00:01:40,760 --> 00:01:42,879 Is it far? No, not far. 32 00:01:42,880 --> 00:01:45,199 It's... in the big bin. 33 00:01:45,200 --> 00:01:46,639 The big bin? 34 00:01:46,640 --> 00:01:48,719 Whoa! Classy! 35 00:01:48,720 --> 00:01:50,959 Ooh, let's go see your new place right now! 36 00:01:50,960 --> 00:01:52,119 Great idea. 37 00:01:52,120 --> 00:01:53,919 No, uh... Just... Just... Just wait. Uh... 38 00:01:53,920 --> 00:01:54,919 Agh! 39 00:01:54,920 --> 00:01:56,920 I want to see too! 40 00:02:01,280 --> 00:02:03,359 Well, where is it?! 41 00:02:03,360 --> 00:02:05,559 Don't tell me. It's the potato peelings. 42 00:02:05,560 --> 00:02:09,079 No! No. No. It's, uh... over there. 43 00:02:09,080 --> 00:02:11,759 Behind that huge overripe mango?! 44 00:02:11,760 --> 00:02:13,959 Uh... Well, actually... 45 00:02:13,960 --> 00:02:16,119 ...it IS that huge overripe mango. 46 00:02:16,120 --> 00:02:17,439 No way! 47 00:02:17,440 --> 00:02:19,319 No way. 48 00:02:19,320 --> 00:02:20,359 Yes way! 49 00:02:20,360 --> 00:02:22,399 Well, you've seen it now. Let's go back. 50 00:02:22,400 --> 00:02:23,639 Oh! 51 00:02:23,640 --> 00:02:26,879 Wow. It really IS huge. 52 00:02:26,880 --> 00:02:28,159 Where's the door? Uh... 53 00:02:28,160 --> 00:02:29,479 Presumably you have one. 54 00:02:29,480 --> 00:02:30,479 Uh... 55 00:02:30,480 --> 00:02:31,760 Found it! Mm? 56 00:02:33,280 --> 00:02:34,679 Very fancy! 57 00:02:34,680 --> 00:02:35,960 No! Wait, PB! 58 00:02:36,960 --> 00:02:38,519 Lloyd! 59 00:02:38,520 --> 00:02:40,040 Mm! 60 00:02:44,440 --> 00:02:47,439 Why, Lloyd? Why didn't you tell me you were moving? 61 00:02:47,440 --> 00:02:49,679 I didn't tell you because it's not true. 62 00:02:49,680 --> 00:02:51,519 Berry was just so annoying 63 00:02:51,520 --> 00:02:54,119 I had to prove I'm as grown-up as him. 64 00:02:54,120 --> 00:02:56,639 Oh, it's so big! 65 00:02:56,640 --> 00:02:59,479 Echo! Echo. Echo. Echo. 66 00:02:59,480 --> 00:03:01,679 Please, just help me convince Berry that I live here? 67 00:03:01,680 --> 00:03:04,439 Then we can get out of the big bin and never come back. 68 00:03:04,440 --> 00:03:08,159 I'm not good at lying, Lloyd. It makes my eyelids twitch. 69 00:03:08,160 --> 00:03:12,520 How about I roll you up in a potato peeling and sneak you away to hide? 70 00:03:13,600 --> 00:03:15,520 Let's go with lying. Come on. 71 00:03:16,520 --> 00:03:17,839 Huh? 72 00:03:17,840 --> 00:03:20,119 A door on every room? 73 00:03:20,120 --> 00:03:21,679 And more to come. 74 00:03:21,680 --> 00:03:22,919 So swish. 75 00:03:22,920 --> 00:03:25,239 You don't seem to have any stuff. 76 00:03:25,240 --> 00:03:27,599 No. I've, uh... chosen to live... Whee! 77 00:03:27,600 --> 00:03:29,639 ...a simple, frugal life, 78 00:03:29,640 --> 00:03:32,559 free from the, you know, burden of furniture. 79 00:03:32,560 --> 00:03:35,039 Whoo-hoo! You're living a simple, frugal life 80 00:03:35,040 --> 00:03:37,719 inside an enormous luxury mango? 81 00:03:37,720 --> 00:03:42,759 Yes, because... the bigger the house the emptier it can be, 82 00:03:42,760 --> 00:03:46,520 and, therefore, the more furniture-less I am. 83 00:03:48,680 --> 00:03:50,119 Lloyd, I need the toilet. 84 00:03:50,120 --> 00:03:52,199 Is it go anywhere? Go outside? 85 00:03:52,200 --> 00:03:54,079 Or do you have a bathroom? 86 00:03:54,080 --> 00:03:56,560 Look at this place. Of course I've got a bathroom. 87 00:03:57,680 --> 00:03:59,600 It's.... Um... 88 00:04:03,520 --> 00:04:06,559 You don't know where your own bathroom is?! 89 00:04:06,560 --> 00:04:09,159 Yes, Berry, I don't NEED to know where my bathroom is 90 00:04:09,160 --> 00:04:12,559 because my butler deals with all that sort of stuff. 91 00:04:12,560 --> 00:04:14,040 What butler?! 92 00:04:15,040 --> 00:04:16,840 That butler. Right there. 93 00:04:17,840 --> 00:04:18,840 Huh? 94 00:04:20,080 --> 00:04:22,239 How can Abacus be your butler? 95 00:04:22,240 --> 00:04:24,159 He didn't even know you'd moved! 96 00:04:24,160 --> 00:04:26,719 Uh... But this isn't Abacus. 97 00:04:26,720 --> 00:04:29,439 This is, uh... Ob... acus, 98 00:04:29,440 --> 00:04:32,199 Abacus's... cousin. Weirdly. 99 00:04:32,200 --> 00:04:34,919 You can tell them apart because Obacus has a much deeper voice. 100 00:04:34,920 --> 00:04:37,159 Don't you, OB-acus? 101 00:04:37,160 --> 00:04:38,159 Oh. 102 00:04:38,160 --> 00:04:39,839 Yes. 103 00:04:39,840 --> 00:04:42,999 And a... shuffle-y walk. 104 00:04:43,000 --> 00:04:45,120 Yes. 105 00:04:46,760 --> 00:04:50,519 Now, Obacus, would you please show PB to the bathroom? 106 00:04:50,520 --> 00:04:52,359 Of course. 107 00:04:52,360 --> 00:04:56,119 This way, ma'am. 108 00:04:56,120 --> 00:04:57,480 Thank you! 109 00:04:58,640 --> 00:05:00,600 See? Totally different. 110 00:05:08,160 --> 00:05:10,560 Phew. 111 00:05:12,560 --> 00:05:16,319 Yeah, I'm looking forward to living in a massive empty mango 112 00:05:16,320 --> 00:05:18,679 with a shuffling butler and no furniture. 113 00:05:18,680 --> 00:05:22,999 So, if there are no more questions about my very grown-up lifestyle... 114 00:05:23,000 --> 00:05:24,200 Huh? 115 00:05:25,600 --> 00:05:28,719 First part of your delivery. Where do you want it all? 116 00:05:28,720 --> 00:05:31,159 Uh... Oh, my delivery? 117 00:05:31,160 --> 00:05:33,479 Yes. Put it all over there, please. 118 00:05:33,480 --> 00:05:35,279 What? In a big pile? 119 00:05:35,280 --> 00:05:37,639 Yes. Perfect. Great. Big pile. 120 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Eh. 121 00:05:42,720 --> 00:05:45,599 I thought you were living a furniture-free lifestyle. 122 00:05:45,600 --> 00:05:47,839 Yes. I am. 123 00:05:47,840 --> 00:05:50,759 Obacus, why did you order all this furniture? 124 00:05:50,760 --> 00:05:52,159 Why would you do that? 125 00:05:52,160 --> 00:05:56,959 Um... Maybe I ordered it so you could smash it 126 00:05:56,960 --> 00:06:00,599 to show how much you hate furniture? 127 00:06:00,600 --> 00:06:04,439 Brilliant! Yes, that's it. It's smashing-furniture for smashing. 128 00:06:04,440 --> 00:06:06,279 Smashing! 129 00:06:06,280 --> 00:06:08,519 Uh... Later! And by me! 130 00:06:08,520 --> 00:06:09,919 Thank you. Ohh! 131 00:06:09,920 --> 00:06:14,799 Furniture-smashing is a very personal, spiritual thing. 132 00:06:14,800 --> 00:06:18,279 Why do you have a portrait of an earwig? 133 00:06:18,280 --> 00:06:19,679 Um... 134 00:06:19,680 --> 00:06:21,759 That's my uncle. 135 00:06:21,760 --> 00:06:24,719 It's complicated. He remarried. We were very close. 136 00:06:24,720 --> 00:06:28,360 Which is why he gave me this house when he died. Yes! 137 00:06:29,480 --> 00:06:33,640 Oh, poor, dead Uncle... Lloydwig... Ludwig! 138 00:06:35,160 --> 00:06:37,479 Well, it's been lovely having you over, really, 139 00:06:37,480 --> 00:06:39,399 but I do have quite a lot of furniture to smash... 140 00:06:39,400 --> 00:06:40,919 ...so, why not have a look 141 00:06:40,920 --> 00:06:44,159 in what I'm going to call the kitchen? Um... 142 00:06:44,160 --> 00:06:46,359 Help yourself to some mango. 143 00:06:46,360 --> 00:06:50,319 I'll get it, sir. 144 00:06:50,320 --> 00:06:52,720 Oh, thank you, Aba... Oba... Wait! 145 00:06:54,880 --> 00:06:56,759 Abacus? Lloyd?! 146 00:06:56,760 --> 00:06:58,719 Uh... Mum! Dad! 147 00:06:58,720 --> 00:07:00,719 What are you doing here? 148 00:07:00,720 --> 00:07:03,839 I'm bringing Mister Hopkins and mango-warming present. 149 00:07:03,840 --> 00:07:05,319 I didn't think you knew him. 150 00:07:05,320 --> 00:07:07,199 Is this the right place? 151 00:07:07,200 --> 00:07:11,759 Mister Hopkins. The mango, the big bin. 152 00:07:11,760 --> 00:07:13,799 This is the place. What are YOU doing here? 153 00:07:13,800 --> 00:07:16,359 I'm... working. 154 00:07:16,360 --> 00:07:18,319 You've got a job?! What as?! 155 00:07:18,320 --> 00:07:21,279 Um... Well, I'm... I'm the butler here. 156 00:07:21,280 --> 00:07:25,239 Yeah. You know, I've always wanted to... butle. 157 00:07:25,240 --> 00:07:28,639 I thought I was the butler. 158 00:07:28,640 --> 00:07:32,799 Well, yes. No. Yes, you're MY butler. I'm Mister Hopkins' butler. 159 00:07:32,800 --> 00:07:35,159 Why would a butler have a butler? 160 00:07:35,160 --> 00:07:36,839 And why is Abacus talking funny? 161 00:07:36,840 --> 00:07:40,119 I'm not Abacus. I'm Obacus. 162 00:07:40,120 --> 00:07:42,439 And Lloyd is working so hard 163 00:07:42,440 --> 00:07:44,560 he deserves his own butler. 164 00:07:47,000 --> 00:07:51,759 I feel like I need to talk to Mister Hopkins. Where is he? 165 00:07:51,760 --> 00:07:53,919 Um... He's not available. 166 00:07:53,920 --> 00:07:56,199 You should come back later. Much, much later. 167 00:07:56,200 --> 00:07:58,919 Lloyd, I have a lot of questions. 168 00:07:58,920 --> 00:08:00,839 I can't believe you've got a bidet! 169 00:08:00,840 --> 00:08:02,319 It's a bit small, though. 170 00:08:02,320 --> 00:08:03,319 PB?! 171 00:08:03,320 --> 00:08:04,839 Ah! 172 00:08:04,840 --> 00:08:07,559 Oh, Mum, Dad, can I have Lloyd's room now he's moved out? 173 00:08:07,560 --> 00:08:10,080 Eh? Lloyd's moved out? 174 00:08:12,080 --> 00:08:13,119 Uh... 175 00:08:13,120 --> 00:08:14,999 Oh, that's wonderful! 176 00:08:15,000 --> 00:08:17,639 A new job, a new home. 177 00:08:17,640 --> 00:08:19,199 I'm proud of you, son. But... 178 00:08:19,200 --> 00:08:20,959 We were beginning to think it would never happen. 179 00:08:20,960 --> 00:08:21,959 Oh... 180 00:08:21,960 --> 00:08:26,119 And so nice of Mister Hopkins to provide a butler for his butler. 181 00:08:26,120 --> 00:08:27,599 Who's Mister Hopkins? 182 00:08:27,600 --> 00:08:29,399 Well, he lives here. This is his mango. 183 00:08:29,400 --> 00:08:30,719 No, it's Lloyd's... 184 00:08:30,720 --> 00:08:34,199 Abac... Obacus, show PB the front garden. Right now, please! 185 00:08:34,200 --> 00:08:36,479 Yes, sir. 186 00:08:36,480 --> 00:08:38,559 Quicker than that! 187 00:08:38,560 --> 00:08:41,159 I've already seen the front garden! 188 00:08:41,160 --> 00:08:44,239 Mum, Dad, there's something I need to explain. 189 00:08:44,240 --> 00:08:45,319 Huh? 190 00:08:45,320 --> 00:08:46,399 Hm? 191 00:08:46,400 --> 00:08:49,119 I think you need the toilet again. 192 00:08:49,120 --> 00:08:51,279 I've already been. I don't need a wee. 193 00:08:51,280 --> 00:08:54,279 Um... Mister Hopkins has a headache and he's having a lie-down. 194 00:08:54,280 --> 00:08:56,359 And you should go and find him quietly! 195 00:08:56,360 --> 00:08:57,880 Phew! Oh! 196 00:09:00,160 --> 00:09:03,079 Uh... Mister Ludwig... I mean Hopkins, welcome home! 197 00:09:03,080 --> 00:09:05,559 What's going on? Weren't you a wood louse? 198 00:09:05,560 --> 00:09:07,239 Uh... No, just me - Lloyd. 199 00:09:07,240 --> 00:09:10,079 Nobody else here. Nobody else at all. 200 00:09:10,080 --> 00:09:11,759 Sorry, Lloyd, I tried to stop him. 201 00:09:11,760 --> 00:09:13,999 I mean welcome home, sir. 202 00:09:14,000 --> 00:09:15,239 Lloyd, this is a cupboard. 203 00:09:15,240 --> 00:09:17,639 Lloyd, have you got anything to eat that's not mango? 204 00:09:17,640 --> 00:09:20,879 Agh! The ghost of Uncle Ludwig haunts this mango! 205 00:09:20,880 --> 00:09:22,560 Agh! Oh! Oh! Oh! 206 00:09:23,560 --> 00:09:24,999 Oh-oh-oh! 207 00:09:25,000 --> 00:09:26,719 Lloyd, you have a bath too? 208 00:09:26,720 --> 00:09:28,239 Since when do YOU wash? 209 00:09:28,240 --> 00:09:32,399 That's it, girls. Throw it all in a big pile like the fly said. 210 00:09:32,400 --> 00:09:36,159 My bath! My furniture! My mango! 211 00:09:36,160 --> 00:09:37,959 Why are you in my house?! 212 00:09:37,960 --> 00:09:39,839 What's going on?! 213 00:09:39,840 --> 00:09:41,559 Mm, that's a good question. 214 00:09:41,560 --> 00:09:42,559 Lloyd? 215 00:09:42,560 --> 00:09:46,519 Lloyd has a headache and has gone for a lie-down... upstairs. 216 00:09:46,520 --> 00:09:47,519 Goodbye. 217 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 Ow! 218 00:09:51,040 --> 00:09:52,599 OK, basically, it was a big lie 219 00:09:52,600 --> 00:09:55,279 because I was jealous of Berry moving out to his own place. 220 00:09:55,280 --> 00:09:59,679 But, after all that, I think I've realised I don't want to leave home. 221 00:09:59,680 --> 00:10:02,639 G-g-g-g-g-g-g-g-g-ghost! 222 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 Agh! 223 00:10:05,000 --> 00:10:07,399 Berry? No, he's not moved out. 224 00:10:07,400 --> 00:10:09,959 He's moved into Molly and Polly's basement is all. 225 00:10:09,960 --> 00:10:11,439 His aunties' basement? 226 00:10:11,440 --> 00:10:13,720 Ha! That's worse than staying at home! 227 00:10:15,000 --> 00:10:16,679 So... 228 00:10:16,680 --> 00:10:18,559 ...can I move back in? 229 00:10:18,560 --> 00:10:20,199 You didn't move out. 230 00:10:20,200 --> 00:10:22,559 This is your home as long as you need it to be. 231 00:10:22,560 --> 00:10:24,879 Especially now you come with a butler. 232 00:10:24,880 --> 00:10:28,159 More snacks, sir? 233 00:10:28,160 --> 00:10:30,640 Oh, yes, please. Don't mind if I do. 234 00:10:32,200 --> 00:10:35,120 Thank you... Obacus. 235 00:10:55,360 --> 00:10:57,359 Captions by Red Bee Media 236 00:10:57,360 --> 00:10:58,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 16403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.