All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E06 The Spider and the Fly 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,199 It is estimated that there are some 10 quintillion insects 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,479 alive at any one time. 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,959 But forget about them. This is about ME - Lloyd! 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,440 I'm a fly! 5 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Oof! 6 00:00:41,240 --> 00:00:45,879 Would you rather sniff the armpits of a weightlifting spider 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,719 or a centipede who's been for a jog? 8 00:00:47,720 --> 00:00:48,959 Centipede, obviously. 9 00:00:48,960 --> 00:00:51,959 But a centipede has 100 stinky pits. 10 00:00:51,960 --> 00:00:56,079 Technically, between 30 and 350, depending on species. 11 00:00:56,080 --> 00:00:58,039 A spider only has eight. 12 00:00:58,040 --> 00:01:01,359 But a spider would devour me before I smelt a single one. 13 00:01:01,360 --> 00:01:04,199 What?! Spiders don't eat flies. 14 00:01:04,200 --> 00:01:06,279 Don't be daft. Of course they do. 15 00:01:06,280 --> 00:01:08,879 Spiders are fly-eating monsters, PB. 16 00:01:08,880 --> 00:01:12,679 What?! No! You're just a scaredy-bug. 17 00:01:12,680 --> 00:01:15,719 Wh... No, I'm the right amount of scared. YOU'RE not scared ENOUGH. 18 00:01:15,720 --> 00:01:17,519 I have to fix this. 19 00:01:17,520 --> 00:01:20,239 Come on. I'm going to show you the true nature of spiders. 20 00:01:20,240 --> 00:01:21,240 Yes! 21 00:01:22,240 --> 00:01:24,999 Help! Help! I am trapped in a web. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,999 Why is Abacus being the fly when you ARE a fly. 23 00:01:28,000 --> 00:01:30,439 She's right. I don't feel very convincing. 24 00:01:30,440 --> 00:01:34,199 Well, he can't be the scary spider. That requires my vivid portrayal. 25 00:01:34,200 --> 00:01:37,159 But, fine, if it helps with the realism, you can be the fly. 26 00:01:37,160 --> 00:01:39,079 But no messing about. This is not a game. 27 00:01:39,080 --> 00:01:40,400 Ah! 28 00:01:41,400 --> 00:01:42,999 Who should I play? 29 00:01:43,000 --> 00:01:46,759 Ooh! Ooh, ooh! You can be the remains of my last victim. 30 00:01:46,760 --> 00:01:47,760 Agh! 31 00:01:49,760 --> 00:01:52,479 Oh, no. I am in a web. 32 00:01:52,480 --> 00:01:54,319 I'm gonna bite your head off and tear you limb from limb 33 00:01:54,320 --> 00:01:56,280 and chew your innards! 34 00:01:57,760 --> 00:01:59,959 Sorry. Right. Serious. 35 00:01:59,960 --> 00:02:01,439 What's your favourite colour? 36 00:02:01,440 --> 00:02:04,279 If you're not going to take this seriously, PB, then I will. 37 00:02:04,280 --> 00:02:05,280 Abacus. 38 00:02:06,920 --> 00:02:08,599 Abacus? 39 00:02:08,600 --> 00:02:09,679 Agh! 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,639 Sorry, Lloyd. Lost in the part. 41 00:02:11,640 --> 00:02:14,360 What is it? I need you to call in a favour. 42 00:02:25,760 --> 00:02:27,239 I took a big risk getting this, 43 00:02:27,240 --> 00:02:28,839 so, don't tell no-one you got it from me. 44 00:02:28,840 --> 00:02:32,439 OK? We're even now. I don't owe you. You don't owe me. 45 00:02:32,440 --> 00:02:34,559 Give Mum my love. See you next week. 46 00:02:34,560 --> 00:02:36,319 Thanks, Anode. 47 00:02:36,320 --> 00:02:38,119 That's Anode. 48 00:02:38,120 --> 00:02:40,039 I didn't want to have to show you this, PB, 49 00:02:40,040 --> 00:02:41,799 but it's for your own good. 50 00:02:41,800 --> 00:02:44,399 You need to see what happens when you mess with a spider. 51 00:02:44,400 --> 00:02:46,279 I hope you have a strong stomach. 52 00:02:46,280 --> 00:02:48,960 Yes! Yes! Let me see! Let me see! 53 00:02:49,960 --> 00:02:53,199 Eugh! Ugh! Eugh! Ugh! Eugh! Ugh! 54 00:02:53,200 --> 00:02:55,039 Eugh! Ugh! 55 00:02:55,040 --> 00:02:57,119 Eugh! Don't touch the corpse! 56 00:02:57,120 --> 00:02:59,680 This is a fake fly. 57 00:03:00,680 --> 00:03:02,159 And not a very good one. 58 00:03:02,160 --> 00:03:04,079 Yeah, well, if I'd known you were going to go touching it, 59 00:03:04,080 --> 00:03:06,199 I'd have spent more time on the detail. 60 00:03:06,200 --> 00:03:08,159 The eyes are quite good. 61 00:03:08,160 --> 00:03:10,679 Thank you, Abacus. I thought so too. 62 00:03:10,680 --> 00:03:14,399 Well, spiders obviously don't eat flies if you have to fake it. 63 00:03:14,400 --> 00:03:16,879 Well, I wasn't going to show you an actual dead body, PB. 64 00:03:16,880 --> 00:03:19,039 How irresponsible do you think I am? 65 00:03:19,040 --> 00:03:20,679 Right, there's only one thing for it. 66 00:03:20,680 --> 00:03:22,559 If you were to learn the true danger of spiders, 67 00:03:22,560 --> 00:03:25,720 I'm going to have to introduce you to a real one. 68 00:03:27,760 --> 00:03:31,039 A real, live spider's web! 69 00:03:31,040 --> 00:03:33,199 REALLY real this time? 70 00:03:33,200 --> 00:03:34,599 REALLY real. 71 00:03:34,600 --> 00:03:36,559 The lair of a killer. 72 00:03:36,560 --> 00:03:37,719 The final... 73 00:03:37,720 --> 00:03:40,959 Get back here! I can hardly see it from here! 74 00:03:40,960 --> 00:03:42,359 It's too dangerous! 75 00:03:42,360 --> 00:03:44,359 To touch a web means death, 76 00:03:44,360 --> 00:03:47,519 a one-way trip to a spider's stomach. 77 00:03:47,520 --> 00:03:48,759 Abacus, show her. 78 00:03:48,760 --> 00:03:49,919 What? 79 00:03:49,920 --> 00:03:51,319 Run over and shake the web. 80 00:03:51,320 --> 00:03:54,479 The spider will think they've caught a fly and come out to attack. 81 00:03:54,480 --> 00:03:56,079 Um... 82 00:03:56,080 --> 00:03:58,559 You'll be fine. Spiders don't need wood lice. 83 00:03:58,560 --> 00:03:59,679 I don't think. 84 00:03:59,680 --> 00:04:01,200 We ARE very chewy. 85 00:04:21,880 --> 00:04:23,840 Agh! 86 00:04:27,600 --> 00:04:29,639 I don't see anything. 87 00:04:29,640 --> 00:04:31,599 Did you even touch it? Spider! 88 00:04:31,600 --> 00:04:34,600 A-a-a-a-a-a-a-a-a-a-gh! 89 00:04:35,640 --> 00:04:37,839 Sorry. False alarm. 90 00:04:37,840 --> 00:04:39,479 Oh, no, Abacus! 91 00:04:39,480 --> 00:04:42,039 Oh, he'll be fine. He's fallen from that high before. 92 00:04:42,040 --> 00:04:43,519 This isn't working. 93 00:04:43,520 --> 00:04:45,959 We need somewhere we can lure a spider, 94 00:04:45,960 --> 00:04:49,320 a trap from which there is no escape. 95 00:04:51,360 --> 00:04:53,359 If it didn't convince ME, Lloyd, 96 00:04:53,360 --> 00:04:56,119 I'm not sure how it will convince a spider. 97 00:04:56,120 --> 00:04:58,839 No, no, no. Wrong, wrong. Doesn't matter. 98 00:04:58,840 --> 00:05:02,039 Once the spider's close enough to see Floyd's a fake, it'll be too late. 99 00:05:02,040 --> 00:05:03,519 Floyd? 100 00:05:03,520 --> 00:05:04,959 Fake Lloyd. 101 00:05:04,960 --> 00:05:07,799 The trap is set. Now we settle down and wait. 102 00:05:07,800 --> 00:05:10,600 You're in terrible danger, little fly! 103 00:05:13,040 --> 00:05:15,200 I'm coming, little fly. 104 00:05:16,200 --> 00:05:20,679 An actual, really real spider! 105 00:05:20,680 --> 00:05:24,759 Have you ever seen anything so utterly terrifying? 106 00:05:24,760 --> 00:05:27,239 Don't be afraid, little fly. 107 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 Ohh! 108 00:05:33,800 --> 00:05:37,000 Oh, oh, look at that! Straight in for the kill! 109 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Agh! 110 00:05:40,880 --> 00:05:43,359 Did you see that?! Bit Floyd's head clean off! 111 00:05:43,360 --> 00:05:45,639 See, PB? Spiders are... 112 00:05:45,640 --> 00:05:46,760 Where's PB? 113 00:05:47,760 --> 00:05:49,239 She's with the spider. 114 00:05:49,240 --> 00:05:51,239 What? She's with the spider?! 115 00:05:51,240 --> 00:05:53,479 Is it eating her?! Oh, I can't look. 116 00:05:53,480 --> 00:05:55,279 I think... 117 00:05:55,280 --> 00:05:56,959 ...they're chatting. 118 00:05:56,960 --> 00:05:59,079 When did you web come up? Ooh, how sharp are your fangs? 119 00:05:59,080 --> 00:06:00,239 How many legs do you have? 120 00:06:00,240 --> 00:06:02,199 How long does it take you to wash them? Are you gonna eat me? 121 00:06:02,200 --> 00:06:04,599 Why, aren't you curious? 122 00:06:04,600 --> 00:06:06,919 If you come a bit closer, I can show you. 123 00:06:06,920 --> 00:06:10,839 Oh! Typical spider playing with its food! I have to do something! 124 00:06:10,840 --> 00:06:13,160 Um... OK. 125 00:06:16,280 --> 00:06:19,199 My big brother made that. You have a big brother? 126 00:06:19,200 --> 00:06:21,439 How big? That big. 127 00:06:21,440 --> 00:06:23,319 He made it to look like himself. 128 00:06:23,320 --> 00:06:24,919 Ohh... 129 00:06:24,920 --> 00:06:26,799 Impressive. 130 00:06:26,800 --> 00:06:29,639 I'm not sure this is a good idea. This is a great idea, Abacus. 131 00:06:29,640 --> 00:06:31,119 Just slide down, grab PB, 132 00:06:31,120 --> 00:06:34,439 make a banked turn around the plug, slide back, then we escape. 133 00:06:34,440 --> 00:06:35,479 Simple. Ready? 134 00:06:35,480 --> 00:06:36,559 Nope. 135 00:06:36,560 --> 00:06:37,560 OK! 136 00:06:38,560 --> 00:06:40,120 Agh! 137 00:06:43,000 --> 00:06:45,959 That's Abacus - Lloyd's best and only friend. 138 00:06:45,960 --> 00:06:47,119 Abacus! 139 00:06:47,120 --> 00:06:50,920 Oh! No! Now I've got to rescue him too! 140 00:06:52,840 --> 00:06:54,799 Don't you dare eat my sister! 141 00:06:54,800 --> 00:06:56,759 She wasn't eating me! 142 00:06:56,760 --> 00:06:59,399 Why can't you stand being wrong? 143 00:06:59,400 --> 00:07:01,999 Abacus! Are you OK? 144 00:07:02,000 --> 00:07:04,039 Yes. But I can't get out. 145 00:07:04,040 --> 00:07:05,199 Let me go! 146 00:07:05,200 --> 00:07:06,879 I was making friends! 147 00:07:06,880 --> 00:07:08,559 I didn't even learn her name. 148 00:07:08,560 --> 00:07:09,559 It's Julie. 149 00:07:09,560 --> 00:07:10,760 Argh! 150 00:07:11,760 --> 00:07:14,119 You're in big trouble now. 151 00:07:14,120 --> 00:07:16,119 Down here, PB! Before you get eaten! 152 00:07:16,120 --> 00:07:18,199 Lloyd, she's not going to eat... 153 00:07:18,200 --> 00:07:19,359 I've got you! 154 00:07:19,360 --> 00:07:20,359 PB! 155 00:07:20,360 --> 00:07:23,199 Give her back! You monster! 156 00:07:23,200 --> 00:07:24,840 O-h-h-h-h-h! 157 00:07:26,240 --> 00:07:28,519 Oh, no! PB! 158 00:07:28,520 --> 00:07:29,839 She's gonna be eaten! 159 00:07:29,840 --> 00:07:31,720 Or drowned! Or both! 160 00:07:36,000 --> 00:07:37,759 A way out. 161 00:07:37,760 --> 00:07:39,560 I'm coming, PB! 162 00:07:40,800 --> 00:07:45,120 My wings are all gloopy with plug slime. We'll have to climb. 163 00:07:49,960 --> 00:07:51,200 Oh! 164 00:07:53,520 --> 00:07:54,520 Whoa! 165 00:08:00,120 --> 00:08:01,600 Agh! 166 00:08:03,920 --> 00:08:05,040 Agh. 167 00:08:06,960 --> 00:08:08,879 This is all my fault. 168 00:08:08,880 --> 00:08:12,919 I wanted PB to know that spiders were dangerous, but not like this. 169 00:08:12,920 --> 00:08:14,999 She's probably already been devoured. 170 00:08:15,000 --> 00:08:16,719 Or drowned. 171 00:08:16,720 --> 00:08:20,079 And it's only a matter of time before Biggo removes the plug 172 00:08:20,080 --> 00:08:22,000 and then it's our turn. 173 00:08:23,160 --> 00:08:24,559 What's this sticky thread? 174 00:08:24,560 --> 00:08:25,599 A-a-a-a-gh! 175 00:08:25,600 --> 00:08:27,199 Abacus! 176 00:08:27,200 --> 00:08:29,319 Come to Julie! 177 00:08:29,320 --> 00:08:30,599 You! 178 00:08:30,600 --> 00:08:34,439 So, PB wasn't enough for you and you came back for more! 179 00:08:34,440 --> 00:08:38,160 Well, joke's on you because Abacus is SUPER CHEWY! 180 00:08:39,520 --> 00:08:41,159 Your turn! 181 00:08:41,160 --> 00:08:44,839 Yeah, Spider, how thick do you think I am? 182 00:08:44,840 --> 00:08:47,359 Take your web and stuff it back up your... 183 00:08:47,360 --> 00:08:49,919 Lloyd, just grab the web! I'm fine! 184 00:08:49,920 --> 00:08:52,399 PB? You're... alive! 185 00:08:52,400 --> 00:08:54,479 Julie saved me. She knew bath time was coming, 186 00:08:54,480 --> 00:08:57,439 so, grabbed me, hid on rubber duck, rode it until the water stopped, 187 00:08:57,440 --> 00:09:00,119 got totally soaked, nearly drowned, became best friends, really fun, 188 00:09:00,120 --> 00:09:03,119 then we snuck up the plug chain and now here we are to rescue YOU! 189 00:09:03,120 --> 00:09:04,319 Best hurry. 190 00:09:04,320 --> 00:09:06,479 Biggo's toes are looking wrinkly. 191 00:09:06,480 --> 00:09:08,399 I can't trust a spider, PB. 192 00:09:08,400 --> 00:09:09,839 What if she's saving you for later? 193 00:09:09,840 --> 00:09:13,799 Or using you to get to a more substantial meal - me?! 194 00:09:13,800 --> 00:09:16,639 She seems very friendly, Lloyd. I like her. 195 00:09:16,640 --> 00:09:18,639 Quick! Biggo's going for the plug. 196 00:09:18,640 --> 00:09:20,600 Water incoming! 197 00:09:22,160 --> 00:09:23,160 Oh! 198 00:09:25,840 --> 00:09:28,919 If she eats us, I'm never talking to you agai... 199 00:09:28,920 --> 00:09:30,720 Agh! 200 00:09:35,200 --> 00:09:38,359 So... spiders DON'T eat flies? 201 00:09:38,360 --> 00:09:40,319 Don't be daft, Lloyd. 202 00:09:40,320 --> 00:09:41,999 Of course they do. 203 00:09:42,000 --> 00:09:43,479 But only when I'm hungry. 204 00:09:43,480 --> 00:09:46,399 And I'd never eat a friend. 205 00:09:46,400 --> 00:09:48,599 See? We're all friends now. 206 00:09:48,600 --> 00:09:51,679 Spiders like Julie can last for months between meals. 207 00:09:51,680 --> 00:09:54,239 Mm-hm, mm-hm, mm-hm. Uh... When did you last eat? 208 00:09:54,240 --> 00:09:58,039 Oh... No more than a month. Two at the most. 209 00:09:58,040 --> 00:09:59,039 Why? 210 00:09:59,040 --> 00:10:01,599 Oh! I'm so sorry! 211 00:10:01,600 --> 00:10:03,679 Ooh! Maybe it was three. 212 00:10:03,680 --> 00:10:05,079 Or four. 213 00:10:05,080 --> 00:10:07,439 Um... OK. Can we go now, please? 214 00:10:07,440 --> 00:10:09,119 Right now? Good idea. 215 00:10:09,120 --> 00:10:12,599 I'd hate to spoil our new friendship. 216 00:10:12,600 --> 00:10:14,239 Bye, Julie! 217 00:10:14,240 --> 00:10:16,359 You should come visit sometime! 218 00:10:16,360 --> 00:10:18,079 AFTER you've eaten. 219 00:10:18,080 --> 00:10:19,959 Julie's so cool! 220 00:10:19,960 --> 00:10:22,399 Do you know she can inject digestive juices 221 00:10:22,400 --> 00:10:25,199 that liquefy your insides for easier eating? 222 00:10:25,200 --> 00:10:27,640 And that her web comes out of her bum? 223 00:10:28,640 --> 00:10:29,639 No, no, no. 224 00:10:29,640 --> 00:10:30,999 Ow! 225 00:10:31,000 --> 00:10:32,519 Where did you think it came from? 226 00:10:32,520 --> 00:10:33,599 Ow! 227 00:10:33,600 --> 00:10:35,040 Her wrists! 228 00:10:55,360 --> 00:10:57,359 Captions by Red Bee Media 229 00:10:57,360 --> 00:10:58,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 15846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.