All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E05 Lloyd of the Ants 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,199 It is estimated that there are some 10 quintillion insects 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,479 alive at any one time. 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,959 But forget about them. This is about ME - Lloyd! 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,440 I'm a fly! 5 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Oof! 6 00:00:41,480 --> 00:00:43,079 Hey, Libby! Biscuit? 7 00:00:43,080 --> 00:00:44,839 Just a crumb. Thanks, Gena. 8 00:00:44,840 --> 00:00:46,839 Oh, would you look forward to our book clubs. 9 00:00:46,840 --> 00:00:48,599 It's just so nice to get out of the colony 10 00:00:48,600 --> 00:00:50,559 and away from pressures of queening, you know? 11 00:00:50,560 --> 00:00:52,159 Do you mind eating off the table? 12 00:00:52,160 --> 00:00:57,119 I have no clean plates because LLOYD cannot endure doing a single chore. 13 00:00:57,120 --> 00:00:59,119 Hey, I washed up four plates! 14 00:00:59,120 --> 00:01:00,679 That's four chores. 15 00:01:00,680 --> 00:01:02,159 Uh... Yeah, but they're not clean. 16 00:01:02,160 --> 00:01:03,919 Yeah, well... well, I stop for breakfast, 17 00:01:03,920 --> 00:01:05,959 then a second breakfast, a snack and a nibble. 18 00:01:05,960 --> 00:01:07,479 And the rest. 19 00:01:07,480 --> 00:01:08,879 Eugh! 20 00:01:08,880 --> 00:01:10,639 Yes, it's going to get done. 21 00:01:10,640 --> 00:01:12,719 It's a lot of work. I'm working up to it. 22 00:01:12,720 --> 00:01:15,160 You can't rush these things. 23 00:01:16,560 --> 00:01:20,000 Whoa! Look at her go! That's, like, 50 chores! 24 00:01:22,880 --> 00:01:26,639 Thank you, Annie209, Now, The Grape Of Wrath. 25 00:01:26,640 --> 00:01:29,639 I really didn't expect the grape to be a metaphor. Did you? 26 00:01:29,640 --> 00:01:32,399 Oh, your ant's so hard-working. 27 00:01:32,400 --> 00:01:33,399 Of course. 28 00:01:33,400 --> 00:01:35,759 In my colony, if an ant does not pull their weight, 29 00:01:35,760 --> 00:01:37,399 or rather 10 times their weight, 30 00:01:37,400 --> 00:01:38,719 I expel them. 31 00:01:38,720 --> 00:01:39,959 Never had to do it, though. 32 00:01:39,960 --> 00:01:41,279 Expelled! 33 00:01:41,280 --> 00:01:43,319 Now, isn't that an idea? 34 00:01:43,320 --> 00:01:46,079 Hey, I can work as hard as any ant. 35 00:01:46,080 --> 00:01:49,599 If I was in your colony, you'd see exactly how hard-working I can be! 36 00:01:49,600 --> 00:01:51,319 What a great idea. 37 00:01:51,320 --> 00:01:53,999 I'd love to see how that goes. What do you think, Libby? 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,479 About what? 39 00:01:55,480 --> 00:01:58,439 Lloyd coming to the colony and proving how hard he can work. 40 00:01:58,440 --> 00:01:59,959 Uh... What? That's not... 41 00:01:59,960 --> 00:02:01,919 What's the matter, Lloyd? Afraid you'll be expelled? 42 00:02:01,920 --> 00:02:03,399 Of course not. Not possible. 43 00:02:03,400 --> 00:02:05,999 I'll do it! Take me to your colony, Queen Libby. 44 00:02:06,000 --> 00:02:09,919 But, you see, the colony is a finely balanced system of shared labour. 45 00:02:09,920 --> 00:02:12,239 I'd have to leave Annie209 here to even things out. 46 00:02:12,240 --> 00:02:14,679 And I don't want to burden you with that. 47 00:02:14,680 --> 00:02:17,400 You know, I think we'll cope. 48 00:02:19,560 --> 00:02:22,239 I suppose I'd better make the most of you now you're here. 49 00:02:22,240 --> 00:02:25,119 This tunnel needs finishing. Finish it, please. 50 00:02:25,120 --> 00:02:26,919 It's a 42-minute job for an ant. 51 00:02:26,920 --> 00:02:29,679 But, since you're new to this, I'll give you 43. 52 00:02:29,680 --> 00:02:31,919 I'll aim for 41. Oh, and Abacus'll need a spade too. 53 00:02:31,920 --> 00:02:32,919 Hello. 54 00:02:32,920 --> 00:02:35,799 I thought you wanted to prove you could work as hard as an ant 55 00:02:35,800 --> 00:02:37,279 all by yourself. 56 00:02:37,280 --> 00:02:38,999 Yeah, but not without Abacus. 57 00:02:39,000 --> 00:02:40,679 And he's not much help. Look at his little arms. 58 00:02:40,680 --> 00:02:42,679 I'll bet they'll make a difference. 59 00:02:42,680 --> 00:02:45,719 What do I care? Just get it done. 60 00:02:45,720 --> 00:02:48,039 I expect faster work between the pair of you, 61 00:02:48,040 --> 00:02:50,519 so, I'll be back in 40 minutes. 62 00:02:50,520 --> 00:02:53,799 Typical. Can't do anything without Abacus. 63 00:02:53,800 --> 00:02:57,159 "Lacks independence." 64 00:02:57,160 --> 00:03:00,239 PB, what are you doing here? Did Mum send you to check on me? 65 00:03:00,240 --> 00:03:03,239 Do you think I'd send myself? Ugh. 66 00:03:03,240 --> 00:03:06,239 "Questions authority." 67 00:03:06,240 --> 00:03:09,759 Um... What is this? A report to see if I'm worthy of expulsion? 68 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 Is it? 69 00:03:12,480 --> 00:03:15,120 Fine. I'm not worried. Report away. 70 00:03:18,920 --> 00:03:20,519 Well, this spade is too flimsy. 71 00:03:20,520 --> 00:03:22,719 That's the problem. This isn't the right thing for the job. 72 00:03:22,720 --> 00:03:24,239 I can design a better tool 73 00:03:24,240 --> 00:03:26,439 and get this whole tunnel done in 39 minutes. 74 00:03:26,440 --> 00:03:28,719 Where's Abacus? Abacus? 75 00:03:28,720 --> 00:03:29,959 Yes, Lloyd? 76 00:03:29,960 --> 00:03:31,919 You can stop digging. I've got a better idea. 77 00:03:31,920 --> 00:03:34,239 I'll show YOU something for your report. 78 00:03:34,240 --> 00:03:36,239 And, with the elastic band for tension, 79 00:03:36,240 --> 00:03:38,559 we'll be able to spin the spoon with enough velocity to remove... 80 00:03:38,560 --> 00:03:42,479 You've spent this whole time procrastinating?! 81 00:03:42,480 --> 00:03:43,479 You what? 82 00:03:43,480 --> 00:03:45,639 It means the act of delaying or postponing something. 83 00:03:45,640 --> 00:03:46,999 And how do you spell that? 84 00:03:47,000 --> 00:03:48,599 P-R-O-C-R-A... 85 00:03:48,600 --> 00:03:51,079 That's not what this is. Look, I'm trying to help you. 86 00:03:51,080 --> 00:03:53,799 With this thing you could build twice a tunnel in half the time. 87 00:03:53,800 --> 00:03:57,480 It's either that or half the tunnel in twice the time. 88 00:03:59,360 --> 00:04:01,679 This is one of my sticky eggs, 89 00:04:01,680 --> 00:04:04,159 and I need you to clean it so it's no longer sticky. 90 00:04:04,160 --> 00:04:06,159 Sounds important. I can do that. 91 00:04:06,160 --> 00:04:07,839 Doesn't sound very hard, though. 92 00:04:07,840 --> 00:04:09,279 You know, I'm looking for hard work. 93 00:04:09,280 --> 00:04:12,999 Oh, don't you worry. It's not the only one that needs cleaning. 94 00:04:13,000 --> 00:04:15,679 All of them? "Lacks commitment." 95 00:04:15,680 --> 00:04:18,359 All of them. No problem. Hand me a sponge and watch me go. 96 00:04:18,360 --> 00:04:22,159 Eugh! You are not sponging my eggs! Use your tongue. 97 00:04:22,160 --> 00:04:24,800 Flies. Honestly. No sense of hygiene. 98 00:04:26,960 --> 00:04:28,279 Here's what we do, Abacus. 99 00:04:28,280 --> 00:04:30,119 We'll start in the middle and work our way out. 100 00:04:30,120 --> 00:04:33,040 Then we'll have a big, neat pile of clean eggs in the middle. 101 00:04:35,000 --> 00:04:36,040 Hm... 102 00:04:37,560 --> 00:04:39,000 Yeah. Looks good. 103 00:04:48,680 --> 00:04:50,319 "Sleeping on the job"! 104 00:04:50,320 --> 00:04:52,319 Where's Abacus? 105 00:04:52,320 --> 00:04:54,480 Abacus?! What are you doing? 106 00:04:56,320 --> 00:04:57,440 Argh! 107 00:04:58,840 --> 00:05:00,800 Ohh! 108 00:05:13,840 --> 00:05:15,879 Ow. Ow. Ow. 109 00:05:15,880 --> 00:05:19,119 It's not looking good, Lloyd. 110 00:05:19,120 --> 00:05:21,599 But, now Libby's got you doing literally nothing, 111 00:05:21,600 --> 00:05:23,399 you might be able to turn this around. 112 00:05:23,400 --> 00:05:26,799 Defending the pantry against invaders is not nothing, PB. 113 00:05:26,800 --> 00:05:28,999 I'm hoping we function more as a deterrent. 114 00:05:29,000 --> 00:05:30,519 I'm not built for combat. 115 00:05:30,520 --> 00:05:33,239 Tough! We have to be ready for anything. 116 00:05:33,240 --> 00:05:36,399 Rival colonies. Birds. Fish! Spiders! 117 00:05:36,400 --> 00:05:37,639 Spiders? 118 00:05:37,640 --> 00:05:39,959 Fish? Anything! 119 00:05:39,960 --> 00:05:42,799 Though, probably not right now, since there's no food. 120 00:05:42,800 --> 00:05:43,799 What?! 121 00:05:43,800 --> 00:05:46,639 We're guarding an empty food store?! 122 00:05:46,640 --> 00:05:49,639 Yep. At least until the foraging party gets back. 123 00:05:49,640 --> 00:05:52,439 Now, foraging - that's the real work. 124 00:05:52,440 --> 00:05:53,799 Not for me, though. 125 00:05:53,800 --> 00:05:56,399 I like the steady inactivity of guard duty 126 00:05:56,400 --> 00:05:58,919 punctuated by short, brutally violent battles. 127 00:05:58,920 --> 00:06:02,080 "Abandoning post." 128 00:06:03,200 --> 00:06:05,239 I don't think you're taking my desires seriously here. 129 00:06:05,240 --> 00:06:08,119 How can I prove them hard-working if my work isn't hard or work? 130 00:06:08,120 --> 00:06:09,479 You don't understand what's at stake. 131 00:06:09,480 --> 00:06:12,399 I could be thrown out! And not just by you, but my own mother. 132 00:06:12,400 --> 00:06:15,279 Just ask PB. She's documenting it all! 133 00:06:15,280 --> 00:06:18,559 Just tell me what you want, Lloyd. What do you need to do to be done? 134 00:06:18,560 --> 00:06:21,359 I want to do the REAL hard work. I want to forage. 135 00:06:21,360 --> 00:06:25,039 Oh. Yes. Foraging. Perfect! 136 00:06:25,040 --> 00:06:27,919 You pick up food, you bring it back. Not a lot you can do wrong there. 137 00:06:27,920 --> 00:06:30,199 You'll not even be in the colony for most of it. 138 00:06:30,200 --> 00:06:31,879 Yes! Do that! 139 00:06:31,880 --> 00:06:33,360 Yes! 140 00:06:34,840 --> 00:06:36,879 Finally, this is where I prove once and for all 141 00:06:36,880 --> 00:06:39,359 what a super and amazing hard worker I am. 142 00:06:39,360 --> 00:06:41,960 I won't let you down, Lloyd. I appreciate that, Abacus. 143 00:06:43,160 --> 00:06:44,559 Uh-huh! There! 144 00:06:44,560 --> 00:06:46,400 I have foraged. 145 00:06:49,680 --> 00:06:51,360 Alright? 146 00:06:52,360 --> 00:06:55,759 "Pitiful performance." 147 00:06:55,760 --> 00:06:56,999 Here, Abacus, you can have this one. 148 00:06:57,000 --> 00:06:59,919 I have bigger food to forage, like... 149 00:06:59,920 --> 00:07:02,320 ...that! 150 00:07:11,800 --> 00:07:13,639 Would it not be easier to roll it? 151 00:07:13,640 --> 00:07:15,919 Like some sort of lazy ant? 152 00:07:15,920 --> 00:07:17,799 No way! 153 00:07:17,800 --> 00:07:20,319 PB, you better put my massive chickpea in your report. 154 00:07:20,320 --> 00:07:23,759 "Unreasonable demands." 155 00:07:23,760 --> 00:07:26,120 Is that salt and vinegar?! Give us a bite! 156 00:07:27,160 --> 00:07:30,039 So, when do you break up? Do you do brunch or straight to lunch? 157 00:07:30,040 --> 00:07:32,799 Lunch? There's no scheduled break until bedtime. 158 00:07:32,800 --> 00:07:35,279 Oh, so more an as and when. Nice. I can go with that. 159 00:07:35,280 --> 00:07:36,479 What are you doing?! 160 00:07:36,480 --> 00:07:38,479 Uh... What's happening? Why have we stopped? 161 00:07:38,480 --> 00:07:40,639 If you want to work hard, you need to take regular breaks 162 00:07:40,640 --> 00:07:42,240 so you don't tire yourself out. 163 00:07:49,720 --> 00:07:51,319 Demerara sugar?! 164 00:07:51,320 --> 00:07:53,399 The Queen's favourite! 165 00:07:53,400 --> 00:07:56,600 Oh, excellent job, wood pig. Keep up the good work. 166 00:07:57,600 --> 00:08:00,599 Where's the rest? That's not it. Where's the rest of the line?! 167 00:08:00,600 --> 00:08:02,079 Oh. where's Lloyd? 168 00:08:02,080 --> 00:08:04,199 The line. It's been... 169 00:08:04,200 --> 00:08:05,599 ...broken! 170 00:08:05,600 --> 00:08:08,519 This is unprecedented! Everybody panic immediately! 171 00:08:08,520 --> 00:08:10,879 The line has been broken! 172 00:08:10,880 --> 00:08:13,920 This is awful! What if something's happened to Lloyd?! 173 00:08:15,160 --> 00:08:18,319 You are so right, Lloyd. Breaks are amazing. 174 00:08:18,320 --> 00:08:20,319 I'm way more ready to work hard now. 175 00:08:20,320 --> 00:08:22,359 Or soon. Ish. 176 00:08:22,360 --> 00:08:24,759 Lloyd! 177 00:08:24,760 --> 00:08:27,839 You're alive! I thought you were dead... 178 00:08:27,840 --> 00:08:30,479 ...or... worse. 179 00:08:30,480 --> 00:08:33,599 "Unauthorised snacking." 180 00:08:33,600 --> 00:08:36,879 Uh... This is not a snack. This is a well-earned carb boost 181 00:08:36,880 --> 00:08:39,639 so later we can work at maximum efficiency. 182 00:08:39,640 --> 00:08:40,959 Oh, good. 183 00:08:40,960 --> 00:08:43,399 There was some mild concern back at the colony, 184 00:08:43,400 --> 00:08:45,719 but it's probably nothing to worry about. 185 00:08:45,720 --> 00:08:47,199 We broke the line! 186 00:08:47,200 --> 00:08:48,439 The colony! The Queen! 187 00:08:48,440 --> 00:08:49,720 What have we done?! 188 00:08:59,480 --> 00:09:00,719 Oh, no! 189 00:09:00,720 --> 00:09:01,879 Oh, no! No again! 190 00:09:01,880 --> 00:09:05,079 What did you do?! All you had to do was forage! 191 00:09:05,080 --> 00:09:06,800 I did. I foraged this chickpea. 192 00:09:08,040 --> 00:09:09,199 Agh! 193 00:09:09,200 --> 00:09:12,519 OK, I may have nibbled it during a tiny break, but... 194 00:09:12,520 --> 00:09:14,119 I needed a sit-down. 195 00:09:14,120 --> 00:09:16,399 I work too hard too soon. That's my problem. 196 00:09:16,400 --> 00:09:17,999 Just give me another shot. 197 00:09:18,000 --> 00:09:22,119 No! I told you this colony is an efficient, interlocking system. 198 00:09:22,120 --> 00:09:24,399 But your laziness is contagious! 199 00:09:24,400 --> 00:09:27,479 It's thrown the entire colony into chaos! 200 00:09:27,480 --> 00:09:29,239 You're expelled. 201 00:09:29,240 --> 00:09:30,239 All of ya! 202 00:09:30,240 --> 00:09:33,999 Guards, remove these insects from the colony. 203 00:09:34,000 --> 00:09:36,559 No, no. Please, let me stay! 204 00:09:36,560 --> 00:09:40,039 I'll work harder! Do better! Shorter breaks! No breaks! 205 00:09:40,040 --> 00:09:41,639 Please?! 206 00:09:41,640 --> 00:09:43,359 Maybe Mum will understand. 207 00:09:43,360 --> 00:09:44,719 It's the trying, not the doing. 208 00:09:44,720 --> 00:09:46,439 I did try. Mostly. 209 00:09:46,440 --> 00:09:48,559 Your mum expelled me! 210 00:09:48,560 --> 00:09:49,959 I've been expelled! 211 00:09:49,960 --> 00:09:50,960 What?! 212 00:09:51,960 --> 00:09:55,280 If SHE'S been kicked out, what chance have I got?! 213 00:09:58,960 --> 00:10:01,600 I can't eat off these! They're too clean! 214 00:10:02,880 --> 00:10:06,360 She alphabetised all my books! I can't find a thing! 215 00:10:07,640 --> 00:10:10,159 Mum, I CAN work hard. Before you look at PB's report... 216 00:10:10,160 --> 00:10:12,839 Lloyd! Finally, you're here. We need your skills. 217 00:10:12,840 --> 00:10:16,359 This house must be de-cleaned and un-tidied immediately! 218 00:10:16,360 --> 00:10:17,560 Yes! 219 00:10:19,920 --> 00:10:21,680 Oh. Yep. Thank you. 220 00:10:25,600 --> 00:10:28,679 With all this hard work I'm doing, does this mean I can stay 221 00:10:28,680 --> 00:10:30,479 and you can ignore everything in PB's report? 222 00:10:30,480 --> 00:10:31,479 Report? 223 00:10:31,480 --> 00:10:32,720 What report? 224 00:10:35,160 --> 00:10:37,360 PB! 225 00:10:55,360 --> 00:10:57,359 Captions by Red Bee Media 226 00:10:57,360 --> 00:10:58,960 Copyright Australian Broadcasting Corporation 16819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.