All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E03 Maggotsitting 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,199 It is estimated that there are some 10 quintillion insects 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,479 alive at any one time. 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,959 But forget about them. This is about ME - Lloyd! 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,440 I'm a fly! 5 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Oof! 6 00:00:41,040 --> 00:00:42,719 You're going where? 7 00:00:42,720 --> 00:00:45,199 The new pasta restaurant. I can't wait! 8 00:00:45,200 --> 00:00:48,000 They say the portion sizes are as big as your head. 9 00:00:49,000 --> 00:00:51,639 Great. And I suppose you want ME to maggotsit, don't you? 10 00:00:51,640 --> 00:00:53,119 No, not happening. 11 00:00:53,120 --> 00:00:55,919 I've got better things to do with my time, thank you. 12 00:00:55,920 --> 00:00:57,199 What better things? 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,559 Read my comic, have a party or... something. 14 00:00:59,560 --> 00:01:01,639 You're NOT having a party. 15 00:01:01,640 --> 00:01:04,959 Yeah, I said party or something. I'll probably do... something. 16 00:01:04,960 --> 00:01:07,759 It's OK, Lloyd, we don't want you to maggotsit. 17 00:01:07,760 --> 00:01:08,960 You what?! 18 00:01:09,960 --> 00:01:13,559 Mm, it's a big responsibility. I'm not sure you're ready for it. 19 00:01:13,560 --> 00:01:15,240 Molly or Polly will pop over later. 20 00:01:16,240 --> 00:01:19,039 You don't trust me? How could you not trust me? 21 00:01:19,040 --> 00:01:22,039 Let me maggotsit! I'll be great at it! 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,999 Well, I don't know - that's 224 mouths to feed 23 00:01:25,000 --> 00:01:26,839 and to burp and to count into bed 24 00:01:26,840 --> 00:01:28,679 and, don't forget, you have to read them a... 25 00:01:28,680 --> 00:01:30,319 Yeah, I can do all that. Let me do it. 26 00:01:30,320 --> 00:01:31,919 You go enjoy your big pasta. 27 00:01:31,920 --> 00:01:34,079 Oh, well, alright. 28 00:01:34,080 --> 00:01:35,719 Just this once. 29 00:01:35,720 --> 00:01:37,119 PB, Lloyd's in charge. 30 00:01:37,120 --> 00:01:38,119 Yes! No! 31 00:01:38,120 --> 00:01:40,199 I didn't think that'd work. 32 00:01:40,200 --> 00:01:43,360 Told you. He just has to think it's HIS idea. 33 00:01:44,600 --> 00:01:46,119 Pfft. Unbelievable. 34 00:01:46,120 --> 00:01:49,160 I'm going to sit those maggots like they've never been sat before! 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,080 In a bit. 36 00:01:53,680 --> 00:01:55,159 Listen up, maggots. 37 00:01:55,160 --> 00:01:57,359 You're under my care tonight, and I don't want any trouble. 38 00:01:57,360 --> 00:01:59,159 I therefore present 39 00:01:59,160 --> 00:02:00,639 the bedtime plan! 40 00:02:00,640 --> 00:02:02,719 Ta-da! 41 00:02:02,720 --> 00:02:03,799 Pretty simple. 42 00:02:03,800 --> 00:02:05,639 Food. Burp. Bed. 43 00:02:05,640 --> 00:02:07,159 And that's it. 44 00:02:07,160 --> 00:02:08,879 It's not. 45 00:02:08,880 --> 00:02:10,679 You forgot bedtime story. 46 00:02:10,680 --> 00:02:14,479 Bedtime story? Do you have any idea how long that'll take, PB? 47 00:02:14,480 --> 00:02:16,799 This is a job I'd actually like to finish 48 00:02:16,800 --> 00:02:18,399 with time to do other stuff after. 49 00:02:18,400 --> 00:02:19,719 What other stuff? 50 00:02:19,720 --> 00:02:22,439 Uh... Well, you know, party or something. 51 00:02:22,440 --> 00:02:23,639 It's on the post-bedtime plan. 52 00:02:23,640 --> 00:02:26,119 Party. Something. 53 00:02:26,120 --> 00:02:27,799 Well, I can help. We can share! 54 00:02:27,800 --> 00:02:31,039 I don't need help. This is MY job, not yours. 55 00:02:31,040 --> 00:02:32,559 Mum and Dad are counting on ME 56 00:02:32,560 --> 00:02:34,999 and, by extension, Abacus, who IS helping, but just a bit. 57 00:02:35,000 --> 00:02:36,519 Tiny bit. 58 00:02:36,520 --> 00:02:39,279 Come on, please?! Let me look after SOME maggots. 59 00:02:39,280 --> 00:02:41,560 Just a hundred. Please?! 60 00:02:43,280 --> 00:02:47,199 Agh. Here. You can have one maggot. OK? No more. 61 00:02:47,200 --> 00:02:48,199 Yes! 62 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 Agh! 63 00:02:50,720 --> 00:02:52,599 Take good care of that one, PB! 64 00:02:52,600 --> 00:02:55,239 I'm not getting blamed for your bad maggotsitting. 65 00:02:55,240 --> 00:02:56,679 Right. 66 00:02:56,680 --> 00:02:58,320 What's first? 67 00:02:59,760 --> 00:03:01,199 Oh, eat the food! 68 00:03:01,200 --> 00:03:02,599 Don't spit the food! 69 00:03:02,600 --> 00:03:04,999 And stop wandering off! 70 00:03:05,000 --> 00:03:06,680 Oh! 71 00:03:07,960 --> 00:03:11,079 Abacus, I said keep them in an orderly line. 72 00:03:11,080 --> 00:03:13,239 I'm trying, Lloyd, but they don't listen! 73 00:03:13,240 --> 00:03:15,079 Argh! 74 00:03:15,080 --> 00:03:16,079 Ah! 75 00:03:16,080 --> 00:03:18,199 Right. Where was I? 76 00:03:18,200 --> 00:03:19,520 Oh, yes. 77 00:03:21,080 --> 00:03:22,279 Two. 78 00:03:22,280 --> 00:03:24,279 Ow! Who threw that?! 79 00:03:24,280 --> 00:03:25,519 Oi! Stop that! 80 00:03:25,520 --> 00:03:26,519 Ow! 81 00:03:26,520 --> 00:03:29,079 Tonight's special is a prime core of apple... 82 00:03:29,080 --> 00:03:30,079 Agh! 83 00:03:30,080 --> 00:03:31,799 ...lightly mashed with a hint of skin, 84 00:03:31,800 --> 00:03:35,119 carefully arranged into a fun smiley face. 85 00:03:35,120 --> 00:03:38,840 Eat the apple, not the sitter! This is not the plan! 86 00:03:41,160 --> 00:03:42,279 Nuh-uh. 87 00:03:42,280 --> 00:03:45,679 That was a hiccup, not a burp. The plan clearly says burp. 88 00:03:45,680 --> 00:03:47,160 You know how to burp, don't you? 89 00:03:48,360 --> 00:03:50,560 This one doesn't work. Try this one. 90 00:03:52,560 --> 00:03:54,199 Lloyd, check this out. 91 00:03:54,200 --> 00:03:55,399 You just prod them. 92 00:03:55,400 --> 00:03:57,760 Huh? 93 00:04:03,560 --> 00:04:05,439 There we go! That's a burp! 94 00:04:05,440 --> 00:04:07,240 And now to bed. 95 00:04:08,280 --> 00:04:09,639 81. 96 00:04:09,640 --> 00:04:11,479 82. 97 00:04:11,480 --> 00:04:13,239 83. 98 00:04:13,240 --> 00:04:14,280 84. 99 00:04:15,280 --> 00:04:16,639 105. 100 00:04:16,640 --> 00:04:18,159 106. 101 00:04:18,160 --> 00:04:19,639 Whee! 107. 102 00:04:19,640 --> 00:04:21,080 108. 103 00:04:22,120 --> 00:04:27,079 223. 104 00:04:27,080 --> 00:04:30,440 We did good, Abacus. We did good. 105 00:04:32,080 --> 00:04:34,999 "And all the wormy, squirmy wasp larva 106 00:04:35,000 --> 00:04:37,119 "wriggled and jiggled and tickled 107 00:04:37,120 --> 00:04:39,879 "inside the very unfortunate caterpillar. 108 00:04:39,880 --> 00:04:42,959 "And, when they were big enough, they released paralysing chemicals 109 00:04:42,960 --> 00:04:44,999 "and used their jagged jaws to..." 110 00:04:45,000 --> 00:04:46,759 Still on your beddy-time story? 111 00:04:46,760 --> 00:04:49,119 Well, we're done. Maggots all tucked-up asleep. 112 00:04:49,120 --> 00:04:51,079 Mum and Dad thought I couldn't do it, but I did. 113 00:04:51,080 --> 00:04:52,759 With minimal help from Abacus. 114 00:04:52,760 --> 00:04:54,439 I was really more of a burden. 115 00:04:54,440 --> 00:04:55,879 It's post-bedtime plan time. 116 00:04:55,880 --> 00:04:57,319 Beddy-bye! 117 00:04:57,320 --> 00:04:58,919 Abacus, we nailed it! 118 00:04:58,920 --> 00:05:00,359 Our evening is now maggot-free 119 00:05:00,360 --> 00:05:02,199 and we deserve some fun. 120 00:05:02,200 --> 00:05:03,719 Party or something? 121 00:05:03,720 --> 00:05:04,719 Something. 122 00:05:04,720 --> 00:05:06,399 And I'm in charge, 123 00:05:06,400 --> 00:05:10,079 so, it should be something we CAN'T do when Mum and Dad are in charge. 124 00:05:10,080 --> 00:05:13,399 We could open all the cupboards and then... 125 00:05:13,400 --> 00:05:15,479 ...leave them open. 126 00:05:15,480 --> 00:05:17,279 Let's just go with party. 127 00:05:17,280 --> 00:05:18,439 Yes! 128 00:05:18,440 --> 00:05:20,839 I've never been to a party. Who will we invite? 129 00:05:20,840 --> 00:05:22,519 Well, we don't want any party poopers, 130 00:05:22,520 --> 00:05:24,359 so, it'll just be you and me. 131 00:05:24,360 --> 00:05:26,639 Are you having a party?! I love parties! 132 00:05:26,640 --> 00:05:28,359 Can I come? And Cornea. 133 00:05:28,360 --> 00:05:30,959 You, me and Cornea. Best party ever. 134 00:05:30,960 --> 00:05:33,679 ♪ This is part four of my party song! 135 00:05:33,680 --> 00:05:36,759 ♪ It's my favourite part of the party song! 136 00:05:36,760 --> 00:05:39,439 ♪ Parts one to three were just a warm-up for me 137 00:05:39,440 --> 00:05:40,879 ♪ But from this part on... ♪ 138 00:05:40,880 --> 00:05:43,639 Cornea, how many parts are there to your party song? 139 00:05:43,640 --> 00:05:45,879 Only 26, give or take. 140 00:05:45,880 --> 00:05:47,719 ♪ This is part five of my party... ♪ 141 00:05:47,720 --> 00:05:49,039 I'm gonna go check on the maggots. 142 00:05:49,040 --> 00:05:51,719 ♪ I'll sing it twice because it's not very long 143 00:05:51,720 --> 00:05:53,559 ♪ This is part five of my party... ♪ 144 00:05:53,560 --> 00:05:57,839 "And a few of the wasp larvae lived happily ever after." 145 00:05:57,840 --> 00:06:01,079 When you've pupated I'll show you the pictures. 146 00:06:01,080 --> 00:06:03,199 No! Agh! 147 00:06:03,200 --> 00:06:05,439 No. What? No, no. It can't be. No. 148 00:06:05,440 --> 00:06:06,599 No! 149 00:06:06,600 --> 00:06:08,479 They've gone! The maggots! 150 00:06:08,480 --> 00:06:10,999 All 223 gone! 151 00:06:11,000 --> 00:06:12,759 Are you sure? Maybe you miscounted. 152 00:06:12,760 --> 00:06:15,959 Does this look like I miscounted? They're not here! 153 00:06:15,960 --> 00:06:18,279 Did you read them a scary bedtime story? 154 00:06:18,280 --> 00:06:19,759 I didn't read them any! 155 00:06:19,760 --> 00:06:21,599 No bedtime story?! 156 00:06:21,600 --> 00:06:25,519 I don't have time to read 223 bedtime stories, PB! 157 00:06:25,520 --> 00:06:28,919 You don't read a separate bedtime story to each of them. 158 00:06:28,920 --> 00:06:31,799 You read one bedtime story to all of them. 159 00:06:31,800 --> 00:06:32,879 Oh. 160 00:06:32,880 --> 00:06:34,119 No wonder they wandered off. 161 00:06:34,120 --> 00:06:36,959 Who can sleep with no bedtime story? 162 00:06:36,960 --> 00:06:39,879 What have I done?! Mum and Dad trusted me! 163 00:06:39,880 --> 00:06:41,239 They trusted me! 164 00:06:41,240 --> 00:06:43,879 And, by extension, me! 165 00:06:43,880 --> 00:06:45,599 It's OK. There's still time. 166 00:06:45,600 --> 00:06:48,199 I just need to find them all before Mum and Dad get back. 167 00:06:48,200 --> 00:06:50,840 Argh, so much for our nice evening out. 168 00:06:51,840 --> 00:06:54,319 This wouldn't have happened if the portions were as advertised 169 00:06:54,320 --> 00:06:58,359 because you had said, "Not nearly as big. As big." 170 00:06:58,360 --> 00:07:00,639 I'm so doomed! What am I going to do? 171 00:07:00,640 --> 00:07:02,119 I need a distraction. 172 00:07:02,120 --> 00:07:03,639 ♪ Party, party, party song! 173 00:07:03,640 --> 00:07:05,439 ♪ Part 14 of my party song 174 00:07:05,440 --> 00:07:07,159 ♪ Techno part of the party song! 175 00:07:07,160 --> 00:07:08,879 ♪ Song! Song! Song! Song! 176 00:07:08,880 --> 00:07:10,920 ♪ Song! Song! Song! Song! Song! ♪ 177 00:07:12,480 --> 00:07:15,360 Oh. Hi, cornea. What brings you here? 178 00:07:16,360 --> 00:07:18,079 Found one! 179 00:07:18,080 --> 00:07:19,999 Uh... Found two more! 180 00:07:20,000 --> 00:07:21,199 Um... 181 00:07:21,200 --> 00:07:22,359 Five here! 182 00:07:22,360 --> 00:07:23,359 Uh... 183 00:07:23,360 --> 00:07:27,120 It's so hard to find a good dance partner, Gena, but you're a natural! 184 00:07:38,120 --> 00:07:41,479 Oh, I'm so sorry, Malcolm. You can't see any of this! 185 00:07:41,480 --> 00:07:42,719 I'm gonna be sick! 186 00:07:42,720 --> 00:07:46,399 I'm currently spinning Gena through my legs, over my head 187 00:07:46,400 --> 00:07:47,719 and into a full circle... Oh! 188 00:07:47,720 --> 00:07:50,199 ...with a little bit of topspin for effect! 189 00:07:50,200 --> 00:07:52,160 Oh, no need to flap, Gena. Go with it. 190 00:08:04,440 --> 00:08:05,520 Agh! 191 00:08:09,640 --> 00:08:11,399 Oh! A maggot! 192 00:08:11,400 --> 00:08:13,999 I found one! I found a maggot! 193 00:08:14,000 --> 00:08:17,760 This is the bit I find particularly difficult without a partner. 194 00:08:18,760 --> 00:08:20,960 I found a maggot! 195 00:08:24,200 --> 00:08:26,519 221, 222, 196 00:08:26,520 --> 00:08:27,719 200 and... 197 00:08:27,720 --> 00:08:29,319 Abacus, this is rice! 198 00:08:29,320 --> 00:08:33,079 It is? I'm so sorry! I was... I was panicking! 199 00:08:33,080 --> 00:08:36,399 Gena! Are you sure you don't want to dance a little longer 200 00:08:36,400 --> 00:08:39,759 instead of entering the house RIGHT NOW? 201 00:08:39,760 --> 00:08:41,639 No! There's still one missing! 202 00:08:41,640 --> 00:08:44,159 They trusted me, and I let them down! 203 00:08:44,160 --> 00:08:45,559 They'll never forgive me. 204 00:08:45,560 --> 00:08:48,719 I'll be kicked out, disowned, and I'll deserve it. 205 00:08:48,720 --> 00:08:51,839 The shamed son who lost a sibling. 206 00:08:51,840 --> 00:08:53,359 What's that about a lost sibling? 207 00:08:53,360 --> 00:08:56,560 I say, you're stronger than you look, Gena! 208 00:08:58,320 --> 00:09:00,199 I... But... 209 00:09:00,200 --> 00:09:02,719 Lloyd didn't want help, but I insisted, 210 00:09:02,720 --> 00:09:05,199 and, so, he gave me a maggot to look after, 211 00:09:05,200 --> 00:09:07,479 and I lost it! 212 00:09:07,480 --> 00:09:09,639 You lost the maggot? 213 00:09:09,640 --> 00:09:11,599 Yes. 214 00:09:11,600 --> 00:09:13,279 No. No, PB. 215 00:09:13,280 --> 00:09:15,519 PB didn't lose a maggot. I did. 216 00:09:15,520 --> 00:09:18,079 No, Lloyd! I lost the maggot. 217 00:09:18,080 --> 00:09:20,719 If you disown anyone, it should be me. 218 00:09:20,720 --> 00:09:22,999 So, how many maggots are lost? 219 00:09:23,000 --> 00:09:24,359 One. One, I think. 220 00:09:24,360 --> 00:09:26,359 One. And I'M the one who lost it. 221 00:09:26,360 --> 00:09:29,079 I'm sorry. I said I could maggotsit, and I thought I could, 222 00:09:29,080 --> 00:09:30,759 but, clearly, I can't, and I failed 223 00:09:30,760 --> 00:09:33,079 and I accept the consequences. 224 00:09:33,080 --> 00:09:35,240 You lost ONE maggot? 225 00:09:36,400 --> 00:09:37,999 Oh, that's great! 226 00:09:38,000 --> 00:09:40,159 Did you hear that, Malcolm? ONE maggot. 227 00:09:40,160 --> 00:09:42,399 That's nearly NO maggots. 228 00:09:42,400 --> 00:09:44,759 Oh, we lose maggots all the time, Lloyd. 229 00:09:44,760 --> 00:09:46,359 How can we not? There's hundreds of them. 230 00:09:46,360 --> 00:09:47,839 Always wandering off. 231 00:09:47,840 --> 00:09:49,999 Malcolm once lost... How many was it? 232 00:09:50,000 --> 00:09:52,879 I don't like to talk about it. Never bring it up again. 233 00:09:52,880 --> 00:09:54,639 A lot. 234 00:09:54,640 --> 00:09:56,840 But they always turn up. They know where home is. 235 00:09:59,080 --> 00:10:01,400 Oh! Look who I found. 236 00:10:02,400 --> 00:10:04,039 But you were counting on me, and... 237 00:10:04,040 --> 00:10:06,359 Lloyd, we'd not have let you maggotsit 238 00:10:06,360 --> 00:10:07,919 if we felt you weren't up to it. 239 00:10:07,920 --> 00:10:10,239 You lost one. It turned up. 240 00:10:10,240 --> 00:10:12,839 The point is you owned up to it, 241 00:10:12,840 --> 00:10:15,439 and that shows responsibility. 242 00:10:15,440 --> 00:10:18,079 So, I'm not disowned? 243 00:10:18,080 --> 00:10:19,559 Of course not! 244 00:10:19,560 --> 00:10:22,520 Honestly, I was more worried you'd forget to read them a bedtime story. 245 00:10:28,600 --> 00:10:30,199 And then in the next panel, 246 00:10:30,200 --> 00:10:33,559 Arachnofly punches Birdbee right in the stinger. 247 00:10:33,560 --> 00:10:37,360 And there's a nice 'pow' sound effect in a spiky bubble. 248 00:10:52,760 --> 00:10:53,759 Captions by Red Bee Media 249 00:10:53,760 --> 00:10:55,360 Copyright Australian Broadcasting Corporation 17386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.