Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,199
It is estimated that there
are some 10 quintillion insects
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,479
alive at any one time.
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,959
But forget about them.
This is about ME - Lloyd!
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,440
I'm a fly!
5
00:00:36,360 --> 00:00:37,360
Oof!
6
00:00:41,040 --> 00:00:42,719
You're going where?
7
00:00:42,720 --> 00:00:45,199
The new pasta restaurant.
I can't wait!
8
00:00:45,200 --> 00:00:48,000
They say the portion sizes
are as big as your head.
9
00:00:49,000 --> 00:00:51,639
Great. And I suppose you want ME
to maggotsit, don't you?
10
00:00:51,640 --> 00:00:53,119
No, not happening.
11
00:00:53,120 --> 00:00:55,919
I've got better things
to do with my time, thank you.
12
00:00:55,920 --> 00:00:57,199
What better things?
13
00:00:57,200 --> 00:00:59,559
Read my comic,
have a party or... something.
14
00:00:59,560 --> 00:01:01,639
You're NOT having a party.
15
00:01:01,640 --> 00:01:04,959
Yeah, I said party or something.
I'll probably do... something.
16
00:01:04,960 --> 00:01:07,759
It's OK, Lloyd,
we don't want you to maggotsit.
17
00:01:07,760 --> 00:01:08,960
You what?!
18
00:01:09,960 --> 00:01:13,559
Mm, it's a big responsibility.
I'm not sure you're ready for it.
19
00:01:13,560 --> 00:01:15,240
Molly or Polly will pop over later.
20
00:01:16,240 --> 00:01:19,039
You don't trust me?
How could you not trust me?
21
00:01:19,040 --> 00:01:22,039
Let me maggotsit!
I'll be great at it!
22
00:01:22,040 --> 00:01:24,999
Well, I don't know -
that's 224 mouths to feed
23
00:01:25,000 --> 00:01:26,839
and to burp and to count into bed
24
00:01:26,840 --> 00:01:28,679
and, don't forget,
you have to read them a...
25
00:01:28,680 --> 00:01:30,319
Yeah, I can do all that.
Let me do it.
26
00:01:30,320 --> 00:01:31,919
You go enjoy your big pasta.
27
00:01:31,920 --> 00:01:34,079
Oh, well, alright.
28
00:01:34,080 --> 00:01:35,719
Just this once.
29
00:01:35,720 --> 00:01:37,119
PB, Lloyd's in charge.
30
00:01:37,120 --> 00:01:38,119
Yes!
No!
31
00:01:38,120 --> 00:01:40,199
I didn't think that'd work.
32
00:01:40,200 --> 00:01:43,360
Told you. He just has to think
it's HIS idea.
33
00:01:44,600 --> 00:01:46,119
Pfft. Unbelievable.
34
00:01:46,120 --> 00:01:49,160
I'm going to sit those maggots
like they've never been sat before!
35
00:01:51,000 --> 00:01:52,080
In a bit.
36
00:01:53,680 --> 00:01:55,159
Listen up, maggots.
37
00:01:55,160 --> 00:01:57,359
You're under my care tonight,
and I don't want any trouble.
38
00:01:57,360 --> 00:01:59,159
I therefore present
39
00:01:59,160 --> 00:02:00,639
the bedtime plan!
40
00:02:00,640 --> 00:02:02,719
Ta-da!
41
00:02:02,720 --> 00:02:03,799
Pretty simple.
42
00:02:03,800 --> 00:02:05,639
Food. Burp. Bed.
43
00:02:05,640 --> 00:02:07,159
And that's it.
44
00:02:07,160 --> 00:02:08,879
It's not.
45
00:02:08,880 --> 00:02:10,679
You forgot bedtime story.
46
00:02:10,680 --> 00:02:14,479
Bedtime story? Do you have any idea
how long that'll take, PB?
47
00:02:14,480 --> 00:02:16,799
This is a job
I'd actually like to finish
48
00:02:16,800 --> 00:02:18,399
with time to do other stuff after.
49
00:02:18,400 --> 00:02:19,719
What other stuff?
50
00:02:19,720 --> 00:02:22,439
Uh... Well, you know,
party or something.
51
00:02:22,440 --> 00:02:23,639
It's on the post-bedtime plan.
52
00:02:23,640 --> 00:02:26,119
Party. Something.
53
00:02:26,120 --> 00:02:27,799
Well, I can help. We can share!
54
00:02:27,800 --> 00:02:31,039
I don't need help.
This is MY job, not yours.
55
00:02:31,040 --> 00:02:32,559
Mum and Dad are counting on ME
56
00:02:32,560 --> 00:02:34,999
and, by extension, Abacus,
who IS helping, but just a bit.
57
00:02:35,000 --> 00:02:36,519
Tiny bit.
58
00:02:36,520 --> 00:02:39,279
Come on, please?!
Let me look after SOME maggots.
59
00:02:39,280 --> 00:02:41,560
Just a hundred. Please?!
60
00:02:43,280 --> 00:02:47,199
Agh. Here. You can have one maggot.
OK? No more.
61
00:02:47,200 --> 00:02:48,199
Yes!
62
00:02:48,200 --> 00:02:49,200
Agh!
63
00:02:50,720 --> 00:02:52,599
Take good care of that one, PB!
64
00:02:52,600 --> 00:02:55,239
I'm not getting blamed
for your bad maggotsitting.
65
00:02:55,240 --> 00:02:56,679
Right.
66
00:02:56,680 --> 00:02:58,320
What's first?
67
00:02:59,760 --> 00:03:01,199
Oh, eat the food!
68
00:03:01,200 --> 00:03:02,599
Don't spit the food!
69
00:03:02,600 --> 00:03:04,999
And stop wandering off!
70
00:03:05,000 --> 00:03:06,680
Oh!
71
00:03:07,960 --> 00:03:11,079
Abacus, I said keep them
in an orderly line.
72
00:03:11,080 --> 00:03:13,239
I'm trying, Lloyd,
but they don't listen!
73
00:03:13,240 --> 00:03:15,079
Argh!
74
00:03:15,080 --> 00:03:16,079
Ah!
75
00:03:16,080 --> 00:03:18,199
Right. Where was I?
76
00:03:18,200 --> 00:03:19,520
Oh, yes.
77
00:03:21,080 --> 00:03:22,279
Two.
78
00:03:22,280 --> 00:03:24,279
Ow! Who threw that?!
79
00:03:24,280 --> 00:03:25,519
Oi! Stop that!
80
00:03:25,520 --> 00:03:26,519
Ow!
81
00:03:26,520 --> 00:03:29,079
Tonight's special
is a prime core of apple...
82
00:03:29,080 --> 00:03:30,079
Agh!
83
00:03:30,080 --> 00:03:31,799
...lightly mashed
with a hint of skin,
84
00:03:31,800 --> 00:03:35,119
carefully arranged
into a fun smiley face.
85
00:03:35,120 --> 00:03:38,840
Eat the apple, not the sitter!
This is not the plan!
86
00:03:41,160 --> 00:03:42,279
Nuh-uh.
87
00:03:42,280 --> 00:03:45,679
That was a hiccup, not a burp.
The plan clearly says burp.
88
00:03:45,680 --> 00:03:47,160
You know how to burp, don't you?
89
00:03:48,360 --> 00:03:50,560
This one doesn't work.
Try this one.
90
00:03:52,560 --> 00:03:54,199
Lloyd, check this out.
91
00:03:54,200 --> 00:03:55,399
You just prod them.
92
00:03:55,400 --> 00:03:57,760
Huh?
93
00:04:03,560 --> 00:04:05,439
There we go! That's a burp!
94
00:04:05,440 --> 00:04:07,240
And now to bed.
95
00:04:08,280 --> 00:04:09,639
81.
96
00:04:09,640 --> 00:04:11,479
82.
97
00:04:11,480 --> 00:04:13,239
83.
98
00:04:13,240 --> 00:04:14,280
84.
99
00:04:15,280 --> 00:04:16,639
105.
100
00:04:16,640 --> 00:04:18,159
106.
101
00:04:18,160 --> 00:04:19,639
Whee!
107.
102
00:04:19,640 --> 00:04:21,080
108.
103
00:04:22,120 --> 00:04:27,079
223.
104
00:04:27,080 --> 00:04:30,440
We did good, Abacus. We did good.
105
00:04:32,080 --> 00:04:34,999
"And all the wormy, squirmy
wasp larva
106
00:04:35,000 --> 00:04:37,119
"wriggled and jiggled and tickled
107
00:04:37,120 --> 00:04:39,879
"inside the very unfortunate
caterpillar.
108
00:04:39,880 --> 00:04:42,959
"And, when they were big enough,
they released paralysing chemicals
109
00:04:42,960 --> 00:04:44,999
"and used their jagged jaws to..."
110
00:04:45,000 --> 00:04:46,759
Still on your beddy-time story?
111
00:04:46,760 --> 00:04:49,119
Well, we're done.
Maggots all tucked-up asleep.
112
00:04:49,120 --> 00:04:51,079
Mum and Dad thought I couldn't do it,
but I did.
113
00:04:51,080 --> 00:04:52,759
With minimal help from Abacus.
114
00:04:52,760 --> 00:04:54,439
I was really more of a burden.
115
00:04:54,440 --> 00:04:55,879
It's post-bedtime plan time.
116
00:04:55,880 --> 00:04:57,319
Beddy-bye!
117
00:04:57,320 --> 00:04:58,919
Abacus, we nailed it!
118
00:04:58,920 --> 00:05:00,359
Our evening is now maggot-free
119
00:05:00,360 --> 00:05:02,199
and we deserve some fun.
120
00:05:02,200 --> 00:05:03,719
Party or something?
121
00:05:03,720 --> 00:05:04,719
Something.
122
00:05:04,720 --> 00:05:06,399
And I'm in charge,
123
00:05:06,400 --> 00:05:10,079
so, it should be something we CAN'T
do when Mum and Dad are in charge.
124
00:05:10,080 --> 00:05:13,399
We could open all the cupboards
and then...
125
00:05:13,400 --> 00:05:15,479
...leave them open.
126
00:05:15,480 --> 00:05:17,279
Let's just go with party.
127
00:05:17,280 --> 00:05:18,439
Yes!
128
00:05:18,440 --> 00:05:20,839
I've never been to a party.
Who will we invite?
129
00:05:20,840 --> 00:05:22,519
Well, we don't want
any party poopers,
130
00:05:22,520 --> 00:05:24,359
so, it'll just be you and me.
131
00:05:24,360 --> 00:05:26,639
Are you having a party?!
I love parties!
132
00:05:26,640 --> 00:05:28,359
Can I come?
And Cornea.
133
00:05:28,360 --> 00:05:30,959
You, me and Cornea. Best party ever.
134
00:05:30,960 --> 00:05:33,679
♪ This is part four
of my party song!
135
00:05:33,680 --> 00:05:36,759
♪ It's my favourite part
of the party song!
136
00:05:36,760 --> 00:05:39,439
♪ Parts one to three
were just a warm-up for me
137
00:05:39,440 --> 00:05:40,879
♪ But from this part on... ♪
138
00:05:40,880 --> 00:05:43,639
Cornea, how many parts
are there to your party song?
139
00:05:43,640 --> 00:05:45,879
Only 26, give or take.
140
00:05:45,880 --> 00:05:47,719
♪ This is part five of my party... ♪
141
00:05:47,720 --> 00:05:49,039
I'm gonna go check on the maggots.
142
00:05:49,040 --> 00:05:51,719
♪ I'll sing it twice
because it's not very long
143
00:05:51,720 --> 00:05:53,559
♪ This is part five of my party... ♪
144
00:05:53,560 --> 00:05:57,839
"And a few of the wasp larvae
lived happily ever after."
145
00:05:57,840 --> 00:06:01,079
When you've pupated
I'll show you the pictures.
146
00:06:01,080 --> 00:06:03,199
No! Agh!
147
00:06:03,200 --> 00:06:05,439
No. What? No, no. It can't be. No.
148
00:06:05,440 --> 00:06:06,599
No!
149
00:06:06,600 --> 00:06:08,479
They've gone! The maggots!
150
00:06:08,480 --> 00:06:10,999
All 223 gone!
151
00:06:11,000 --> 00:06:12,759
Are you sure? Maybe you miscounted.
152
00:06:12,760 --> 00:06:15,959
Does this look like I miscounted?
They're not here!
153
00:06:15,960 --> 00:06:18,279
Did you read them
a scary bedtime story?
154
00:06:18,280 --> 00:06:19,759
I didn't read them any!
155
00:06:19,760 --> 00:06:21,599
No bedtime story?!
156
00:06:21,600 --> 00:06:25,519
I don't have time
to read 223 bedtime stories, PB!
157
00:06:25,520 --> 00:06:28,919
You don't read a separate
bedtime story to each of them.
158
00:06:28,920 --> 00:06:31,799
You read one bedtime story
to all of them.
159
00:06:31,800 --> 00:06:32,879
Oh.
160
00:06:32,880 --> 00:06:34,119
No wonder they wandered off.
161
00:06:34,120 --> 00:06:36,959
Who can sleep with no bedtime story?
162
00:06:36,960 --> 00:06:39,879
What have I done?!
Mum and Dad trusted me!
163
00:06:39,880 --> 00:06:41,239
They trusted me!
164
00:06:41,240 --> 00:06:43,879
And, by extension, me!
165
00:06:43,880 --> 00:06:45,599
It's OK. There's still time.
166
00:06:45,600 --> 00:06:48,199
I just need to find them all
before Mum and Dad get back.
167
00:06:48,200 --> 00:06:50,840
Argh, so much
for our nice evening out.
168
00:06:51,840 --> 00:06:54,319
This wouldn't have happened
if the portions were as advertised
169
00:06:54,320 --> 00:06:58,359
because you had said,
"Not nearly as big. As big."
170
00:06:58,360 --> 00:07:00,639
I'm so doomed! What am I going to do?
171
00:07:00,640 --> 00:07:02,119
I need a distraction.
172
00:07:02,120 --> 00:07:03,639
♪ Party, party, party song!
173
00:07:03,640 --> 00:07:05,439
♪ Part 14 of my party song
174
00:07:05,440 --> 00:07:07,159
♪ Techno part of the party song!
175
00:07:07,160 --> 00:07:08,879
♪ Song! Song! Song! Song!
176
00:07:08,880 --> 00:07:10,920
♪ Song! Song! Song! Song! Song! ♪
177
00:07:12,480 --> 00:07:15,360
Oh. Hi, cornea.
What brings you here?
178
00:07:16,360 --> 00:07:18,079
Found one!
179
00:07:18,080 --> 00:07:19,999
Uh...
Found two more!
180
00:07:20,000 --> 00:07:21,199
Um...
181
00:07:21,200 --> 00:07:22,359
Five here!
182
00:07:22,360 --> 00:07:23,359
Uh...
183
00:07:23,360 --> 00:07:27,120
It's so hard to find a good dance
partner, Gena, but you're a natural!
184
00:07:38,120 --> 00:07:41,479
Oh, I'm so sorry, Malcolm.
You can't see any of this!
185
00:07:41,480 --> 00:07:42,719
I'm gonna be sick!
186
00:07:42,720 --> 00:07:46,399
I'm currently spinning Gena
through my legs, over my head
187
00:07:46,400 --> 00:07:47,719
and into a full circle...
Oh!
188
00:07:47,720 --> 00:07:50,199
...with a little bit of topspin
for effect!
189
00:07:50,200 --> 00:07:52,160
Oh, no need to flap, Gena.
Go with it.
190
00:08:04,440 --> 00:08:05,520
Agh!
191
00:08:09,640 --> 00:08:11,399
Oh! A maggot!
192
00:08:11,400 --> 00:08:13,999
I found one! I found a maggot!
193
00:08:14,000 --> 00:08:17,760
This is the bit I find particularly
difficult without a partner.
194
00:08:18,760 --> 00:08:20,960
I found a maggot!
195
00:08:24,200 --> 00:08:26,519
221, 222,
196
00:08:26,520 --> 00:08:27,719
200 and...
197
00:08:27,720 --> 00:08:29,319
Abacus, this is rice!
198
00:08:29,320 --> 00:08:33,079
It is? I'm so sorry!
I was... I was panicking!
199
00:08:33,080 --> 00:08:36,399
Gena! Are you sure you don't want
to dance a little longer
200
00:08:36,400 --> 00:08:39,759
instead of entering the house
RIGHT NOW?
201
00:08:39,760 --> 00:08:41,639
No! There's still one missing!
202
00:08:41,640 --> 00:08:44,159
They trusted me,
and I let them down!
203
00:08:44,160 --> 00:08:45,559
They'll never forgive me.
204
00:08:45,560 --> 00:08:48,719
I'll be kicked out, disowned,
and I'll deserve it.
205
00:08:48,720 --> 00:08:51,839
The shamed son who lost a sibling.
206
00:08:51,840 --> 00:08:53,359
What's that about a lost sibling?
207
00:08:53,360 --> 00:08:56,560
I say,
you're stronger than you look, Gena!
208
00:08:58,320 --> 00:09:00,199
I... But...
209
00:09:00,200 --> 00:09:02,719
Lloyd didn't want help,
but I insisted,
210
00:09:02,720 --> 00:09:05,199
and, so, he gave me a maggot
to look after,
211
00:09:05,200 --> 00:09:07,479
and I lost it!
212
00:09:07,480 --> 00:09:09,639
You lost the maggot?
213
00:09:09,640 --> 00:09:11,599
Yes.
214
00:09:11,600 --> 00:09:13,279
No. No, PB.
215
00:09:13,280 --> 00:09:15,519
PB didn't lose a maggot. I did.
216
00:09:15,520 --> 00:09:18,079
No, Lloyd! I lost the maggot.
217
00:09:18,080 --> 00:09:20,719
If you disown anyone,
it should be me.
218
00:09:20,720 --> 00:09:22,999
So, how many maggots are lost?
219
00:09:23,000 --> 00:09:24,359
One.
One, I think.
220
00:09:24,360 --> 00:09:26,359
One. And I'M the one who lost it.
221
00:09:26,360 --> 00:09:29,079
I'm sorry. I said I could maggotsit,
and I thought I could,
222
00:09:29,080 --> 00:09:30,759
but, clearly, I can't, and I failed
223
00:09:30,760 --> 00:09:33,079
and I accept the consequences.
224
00:09:33,080 --> 00:09:35,240
You lost ONE maggot?
225
00:09:36,400 --> 00:09:37,999
Oh, that's great!
226
00:09:38,000 --> 00:09:40,159
Did you hear that, Malcolm?
ONE maggot.
227
00:09:40,160 --> 00:09:42,399
That's nearly NO maggots.
228
00:09:42,400 --> 00:09:44,759
Oh, we lose maggots all the time,
Lloyd.
229
00:09:44,760 --> 00:09:46,359
How can we not?
There's hundreds of them.
230
00:09:46,360 --> 00:09:47,839
Always wandering off.
231
00:09:47,840 --> 00:09:49,999
Malcolm once lost...
How many was it?
232
00:09:50,000 --> 00:09:52,879
I don't like to talk about it.
Never bring it up again.
233
00:09:52,880 --> 00:09:54,639
A lot.
234
00:09:54,640 --> 00:09:56,840
But they always turn up.
They know where home is.
235
00:09:59,080 --> 00:10:01,400
Oh! Look who I found.
236
00:10:02,400 --> 00:10:04,039
But you were counting on me, and...
237
00:10:04,040 --> 00:10:06,359
Lloyd, we'd not
have let you maggotsit
238
00:10:06,360 --> 00:10:07,919
if we felt you weren't up to it.
239
00:10:07,920 --> 00:10:10,239
You lost one. It turned up.
240
00:10:10,240 --> 00:10:12,839
The point is you owned up to it,
241
00:10:12,840 --> 00:10:15,439
and that shows responsibility.
242
00:10:15,440 --> 00:10:18,079
So, I'm not disowned?
243
00:10:18,080 --> 00:10:19,559
Of course not!
244
00:10:19,560 --> 00:10:22,520
Honestly, I was more worried you'd
forget to read them a bedtime story.
245
00:10:28,600 --> 00:10:30,199
And then in the next panel,
246
00:10:30,200 --> 00:10:33,559
Arachnofly punches Birdbee
right in the stinger.
247
00:10:33,560 --> 00:10:37,360
And there's a nice 'pow' sound effect
in a spiky bubble.
248
00:10:52,760 --> 00:10:53,759
Captions by Red Bee Media
249
00:10:53,760 --> 00:10:55,360
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
17386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.