All language subtitles for Lloyd of the Flies S01E02 Crumble Down Economics 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BlessUp_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,199 It is estimated that there are some 10 quintillion insects 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,479 alive at any one time. 3 00:00:04,480 --> 00:00:06,959 But forget about them. This is about ME - Lloyd! 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,440 I'm a fly! 5 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 Oof! 6 00:00:41,520 --> 00:00:42,800 Uh... 7 00:00:43,960 --> 00:00:45,119 Hm. 8 00:00:45,120 --> 00:00:46,120 Hm! 9 00:00:47,160 --> 00:00:49,719 Um... What if I read this one here now at the stall 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,439 and take this one with me? 11 00:00:51,440 --> 00:00:54,199 Mate, if that's your plan, don't tell me. 12 00:00:54,200 --> 00:00:57,199 He's got a point, Lloyd. It's like stealing with your eyes. 13 00:00:57,200 --> 00:00:59,559 Are you sure this won't cover both? 14 00:00:59,560 --> 00:01:02,639 It's good apple. Dry and chewy. Just like you like it. 15 00:01:02,640 --> 00:01:05,759 I've had enough apple. Baked bits is what I want. 16 00:01:05,760 --> 00:01:07,239 There's a shortage right now. 17 00:01:07,240 --> 00:01:10,159 What I wouldn't trade for a nice crumpet crumb. 18 00:01:10,160 --> 00:01:12,959 Yeah, well, I don't have any baked bits. I live in an apple. 19 00:01:12,960 --> 00:01:15,999 Not my problem, mate. It's yours. 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,879 Speaking of which - choose. 21 00:01:18,880 --> 00:01:19,920 Argh. 22 00:01:20,920 --> 00:01:22,999 Oh. Did I make the right choice, Abacus? 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,919 What if the other one would make me happier? 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,679 Or only 50% happy, 25 00:01:26,680 --> 00:01:28,519 and I need BOTH to be 100% happy? 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,479 My dad says total happiness isn't healthy. 27 00:01:30,480 --> 00:01:31,919 You need something to aim for. 28 00:01:31,920 --> 00:01:33,599 Well, I'm aiming for enough baked crumbs 29 00:01:33,600 --> 00:01:35,239 to buy two comics, maybe three. 30 00:01:35,240 --> 00:01:38,239 Where am I going to find baked crumbs, especially crumpet? 31 00:01:38,240 --> 00:01:40,360 That stuff gets dibbed the moment it lands. 32 00:01:41,360 --> 00:01:42,360 Lloyd, look out! 33 00:01:58,880 --> 00:02:00,719 Ah! Crumbs! 34 00:02:00,720 --> 00:02:02,559 Focaccia? Bagel? Crumpet?! 35 00:02:02,560 --> 00:02:03,719 I'm loaded! 36 00:02:03,720 --> 00:02:06,879 Dibs! Dibs! Dibs! Dibs! Dibs! Dibs! Dibs! Dibs! Dibs! 37 00:02:06,880 --> 00:02:08,159 Hmm... 38 00:02:08,160 --> 00:02:09,559 And... 39 00:02:09,560 --> 00:02:10,560 ...dibs! 40 00:02:11,560 --> 00:02:12,799 Dibs. 41 00:02:12,800 --> 00:02:14,759 Oh, sorry, Abacus. I dibsed all the rest. 42 00:02:14,760 --> 00:02:17,879 Don't be sorry, Lloyd. I have a whole pita crumb to myself. 43 00:02:17,880 --> 00:02:21,439 Plain, stale, wholemeal - my favourite. Mmm! 44 00:02:21,440 --> 00:02:24,359 Oi, No sitting around. I've got a comic to get, remember? 45 00:02:24,360 --> 00:02:28,199 Can't decide. Should I eat it now or save it for later? 46 00:02:28,200 --> 00:02:31,440 Eat it? And waste a valuable crumb? 47 00:02:32,640 --> 00:02:35,599 No, eat this one, and trade THAT for something that makes you happy. 48 00:02:35,600 --> 00:02:39,439 Now let's find out how much more happiness I can trade for this! 49 00:02:39,440 --> 00:02:42,039 What about the crumbs? They're in a neat pile. 50 00:02:42,040 --> 00:02:44,200 No-one's going to touch a neat pile. 51 00:02:46,360 --> 00:02:49,439 Pure crumpet! 52 00:02:49,440 --> 00:02:51,279 Lightly toasted. 53 00:02:51,280 --> 00:02:53,559 That's worth way more than one measly comic. 54 00:02:53,560 --> 00:02:56,039 So, I can get this one as well? 55 00:02:56,040 --> 00:02:58,319 And this one. Oh, and this one. 56 00:02:58,320 --> 00:03:00,919 And this one I've not even heard of before right now 57 00:03:00,920 --> 00:03:02,479 yet still desperately want. 58 00:03:02,480 --> 00:03:05,639 I've never had this much of anything before 59 00:03:05,640 --> 00:03:07,719 except love and acceptance from my family. 60 00:03:07,720 --> 00:03:09,759 And that's just the start! With all of my... 61 00:03:09,760 --> 00:03:11,039 Huh? Hang on. 62 00:03:11,040 --> 00:03:14,319 I dibs you. And I dibs you. And I dibs you. 63 00:03:14,320 --> 00:03:16,479 And I definitely dibs you. 64 00:03:16,480 --> 00:03:18,199 No, no, no, no, no. Stop right there. 65 00:03:18,200 --> 00:03:20,399 I dibsed all these already. All of them. 66 00:03:20,400 --> 00:03:22,319 He did. And I dibsed this one. 67 00:03:22,320 --> 00:03:25,000 Wow. So many incredible crumbs. 68 00:03:26,080 --> 00:03:28,719 Clearly, I can't leave all my crumbs lying around 69 00:03:28,720 --> 00:03:30,759 or someone will think they're fair dibs. 70 00:03:30,760 --> 00:03:34,239 But if someone else took them, then wouldn't that make them happy? 71 00:03:34,240 --> 00:03:37,399 Well, yes, technically, but then that will make me UNHAPPY. 72 00:03:37,400 --> 00:03:39,159 And I don't want that. 73 00:03:39,160 --> 00:03:42,159 PB, use these to get something to carry the rest around in 74 00:03:42,160 --> 00:03:44,679 and keep whatever's left for yourself. 75 00:03:44,680 --> 00:03:46,440 You got it, boss brother. 76 00:03:50,000 --> 00:03:53,879 Oh, being crumb-rich is hard work. 77 00:03:53,880 --> 00:03:55,440 Fancy a turn, PB? 78 00:03:56,840 --> 00:03:58,679 I'll give you another crumb. 79 00:03:58,680 --> 00:03:59,680 Deal! 80 00:04:03,600 --> 00:04:06,239 Oh, it's so heavy! 81 00:04:06,240 --> 00:04:10,120 Agh. Crumb in advance if I don't have to listen to you moan about it. 82 00:04:14,720 --> 00:04:18,879 Uh... How big a pancake crumb can I get for this? 83 00:04:18,880 --> 00:04:20,239 It's banana bread. 84 00:04:20,240 --> 00:04:21,759 It all depends. 85 00:04:21,760 --> 00:04:26,239 Are we speaking walnut banana bread or chocolate banana bread or... 86 00:04:26,240 --> 00:04:28,359 I don't know. This interaction is boring me. 87 00:04:28,360 --> 00:04:31,000 Abacus, I'll give you a pita crumb to haggle for me. 88 00:04:32,040 --> 00:04:35,679 So, what makes you think your pancake crumbs are worth our while? 89 00:04:35,680 --> 00:04:38,119 They're from our OWN pancake. 90 00:04:38,120 --> 00:04:39,879 And here at Pancake Diner 91 00:04:39,880 --> 00:04:43,839 we serve the very best and only pancake available. 92 00:04:43,840 --> 00:04:46,999 Sounds good. Lloyd, I think we should give them more crumbs. 93 00:04:47,000 --> 00:04:49,399 I don't mind chipping in. Abacus, you're fired. 94 00:04:49,400 --> 00:04:50,639 PB, you're up. 95 00:04:50,640 --> 00:04:52,999 Final offer - three banana bread crumbs, 96 00:04:53,000 --> 00:04:56,519 and we want pancake crumbs as big as a bumbley bee's bum. 97 00:04:56,520 --> 00:04:58,879 Hey, who are you calling bumbley? 98 00:04:58,880 --> 00:05:02,039 Whoa, PB, you're making customers unhappy. Fix it. 99 00:05:02,040 --> 00:05:05,080 Everyone's pancake crumbs are on my brother Lloyd! 100 00:05:06,080 --> 00:05:08,399 Hey, that's me. Whoo-hoo! 101 00:05:08,400 --> 00:05:11,719 Martine, a big bee-bum pancake crumb, please. 102 00:05:11,720 --> 00:05:14,000 And I mean THIS big. 103 00:05:19,640 --> 00:05:22,559 Lloyd, are you not going to eat your bee-bum pancake crumb? 104 00:05:22,560 --> 00:05:23,879 Nuh-uh. Saving it. 105 00:05:23,880 --> 00:05:25,239 When that pancake is all gone, 106 00:05:25,240 --> 00:05:28,279 the trade value of this bee-bum pancake crumb will skyrocket. 107 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Agh! 108 00:05:31,480 --> 00:05:34,520 And there'll be another crumb for you on delivery. 109 00:05:35,520 --> 00:05:38,159 PB, what are you doing? I'm outsourcing the labour. 110 00:05:38,160 --> 00:05:39,879 Ah. Good idea. 111 00:05:39,880 --> 00:05:43,679 Watching all this hard work is tiring. 112 00:05:43,680 --> 00:05:45,840 Not sure I've got the energy to read for myself. 113 00:05:46,840 --> 00:05:47,959 Panel 4. 114 00:05:47,960 --> 00:05:50,839 "Arachnofly jumps from the refrigerator." 115 00:05:50,840 --> 00:05:54,799 Panel 5. A close-up of the web spraying from his bum 116 00:05:54,800 --> 00:05:57,200 and the word 'praft'? 117 00:06:00,680 --> 00:06:03,279 Panel 6. "Hey, buddy..." 118 00:06:03,280 --> 00:06:05,639 Oh, uh... Do the voices. 119 00:06:05,640 --> 00:06:06,879 "Hey, buddy. 120 00:06:06,880 --> 00:06:10,799 "How much for this picture of the Arachnofly I drew?" 121 00:06:10,800 --> 00:06:12,799 Not sure THAT'S worth three crumbs. 122 00:06:12,800 --> 00:06:14,759 Yeah, well, they're MY crumbs. 123 00:06:14,760 --> 00:06:17,119 You shouldn't even be listening! Go find your own happiness. 124 00:06:17,120 --> 00:06:18,839 Wow! That's... 125 00:06:18,840 --> 00:06:21,319 ...lemon puff! Wow! Thanks! 126 00:06:21,320 --> 00:06:22,639 Was it?! 127 00:06:22,640 --> 00:06:25,519 I should hire someone to tell me these things. 128 00:06:25,520 --> 00:06:28,199 Oi, enough of the dramatic pause. Continue. 129 00:06:28,200 --> 00:06:30,319 "This will go well with my headline! 130 00:06:30,320 --> 00:06:34,039 "Arachnofly - Pest or Peacemaker?" 131 00:06:34,040 --> 00:06:37,799 I've never seen you so happy, Lloyd. You did it. 100% happiness. 132 00:06:37,800 --> 00:06:39,559 Eh... 99%. 133 00:06:39,560 --> 00:06:42,719 The voice work is weak and he can't pronounce 'pfft'. 134 00:06:42,720 --> 00:06:44,079 Dolichovsky, you're fired! 135 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 Hm. 136 00:06:46,200 --> 00:06:48,479 Dolichovsky! Wow! 137 00:06:48,480 --> 00:06:50,439 I loved you in Withsnail And I. 138 00:06:50,440 --> 00:06:52,159 You were better than Richard Flagrant. 139 00:06:52,160 --> 00:06:53,959 Always a pleasure to meet a... 140 00:06:53,960 --> 00:06:55,600 Oi! It's not a meet-and-greet. 141 00:06:58,000 --> 00:07:00,639 What's all this? Muffin? Ciabatta? 142 00:07:00,640 --> 00:07:02,239 Oh, this is some fine dining. 143 00:07:02,240 --> 00:07:04,679 The creme de la creme of crumbs. 144 00:07:04,680 --> 00:07:05,879 A-a-a-a-h! 145 00:07:05,880 --> 00:07:07,279 Oi! Away! 146 00:07:07,280 --> 00:07:09,599 They're all mine. And they're not for eating. 147 00:07:09,600 --> 00:07:10,599 Really? 148 00:07:10,600 --> 00:07:13,479 Well, then you can't leave them here tormenting our taste buds. 149 00:07:13,480 --> 00:07:15,519 Put them in your room. Go on. Oh, come on. 150 00:07:15,520 --> 00:07:17,520 I'll give you a crumb for the storage space. 151 00:07:18,520 --> 00:07:20,640 A crumb per day? 152 00:07:22,400 --> 00:07:25,199 Fine. Good. I like being in my room anyway. 153 00:07:25,200 --> 00:07:26,879 Just need to... 154 00:07:26,880 --> 00:07:28,040 ...there. 155 00:07:31,040 --> 00:07:32,599 Read that one. 156 00:07:32,600 --> 00:07:34,560 Read that one. What's next? 157 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 Uh... That was the last one. 158 00:07:39,000 --> 00:07:41,039 You did it! You read every comic. 159 00:07:41,040 --> 00:07:43,679 Well done. You must be so happy. 160 00:07:43,680 --> 00:07:45,959 They barely made me happier at all. 161 00:07:45,960 --> 00:07:47,559 What a waste of crumbs! 162 00:07:47,560 --> 00:07:50,919 Precious, precious crumbs. 163 00:07:50,920 --> 00:07:53,839 Let's find something fun to do to make you happier. 164 00:07:53,840 --> 00:07:55,479 We could... 165 00:07:55,480 --> 00:07:56,959 ...roll down the pear. 166 00:07:56,960 --> 00:07:59,199 Uh... But I'd have to leave the crumbs. 167 00:07:59,200 --> 00:08:00,439 So? Uh... 168 00:08:00,440 --> 00:08:02,919 Do you think I can trust my parents? Or PB? 169 00:08:02,920 --> 00:08:05,679 Or what if the maggots got in? They'd be gone in a moment. 170 00:08:05,680 --> 00:08:07,919 You could, um... 171 00:08:07,920 --> 00:08:09,919 ...hire someone to watch them. 172 00:08:09,920 --> 00:08:13,839 'Someone', you say? Someone like YOU, I suppose? 173 00:08:13,840 --> 00:08:15,919 Leave you alone with my throne of crumbs 174 00:08:15,920 --> 00:08:17,639 so you can claim it for yourself? 175 00:08:17,640 --> 00:08:19,320 Never! 176 00:08:22,000 --> 00:08:24,319 I guess I'll... I'll go then. 177 00:08:24,320 --> 00:08:26,999 What? No! You can't leave. 178 00:08:27,000 --> 00:08:28,119 I'll... 179 00:08:28,120 --> 00:08:30,119 I'll give you more pita crumbs. 180 00:08:30,120 --> 00:08:31,879 I haven't used THIS one yet. 181 00:08:31,880 --> 00:08:33,999 I don't think I want it now. 182 00:08:34,000 --> 00:08:35,999 It hasn't made me very happy. 183 00:08:36,000 --> 00:08:38,799 Yeah? Well, I'M happy. Look how happy I am! 184 00:08:38,800 --> 00:08:42,279 I'm glad. But this new Lloyd doesn't make me very happy either. 185 00:08:42,280 --> 00:08:44,079 Ha! Go on then. Go! 186 00:08:44,080 --> 00:08:45,559 I don't need hangers-on. 187 00:08:45,560 --> 00:08:47,040 Goodbye, Lloyd. 188 00:08:49,240 --> 00:08:50,800 Yeah. This is good. 189 00:08:51,800 --> 00:08:53,760 Yeah, this is the best, actually. 190 00:08:55,200 --> 00:08:57,239 Abacus? 191 00:08:57,240 --> 00:08:59,879 Oh, it's just... Just my tummy. Mm. 192 00:08:59,880 --> 00:09:01,560 I could just do with a snack, I suppose. 193 00:09:04,440 --> 00:09:07,759 No. I can't have my crumbs AND eat them. 194 00:09:07,760 --> 00:09:10,160 Whoo! 195 00:09:11,280 --> 00:09:12,599 Whee! 196 00:09:12,600 --> 00:09:14,120 Whoo! 197 00:09:15,640 --> 00:09:17,520 A-a-a-a-a-gh... 198 00:09:18,560 --> 00:09:20,599 Whee! I don't need them. I've got... 199 00:09:20,600 --> 00:09:21,999 Whoo! Whoo-hoo! 200 00:09:22,000 --> 00:09:24,560 ...all this. 201 00:09:29,320 --> 00:09:30,320 Ah! 202 00:09:33,000 --> 00:09:34,599 Wait, am I... 203 00:09:34,600 --> 00:09:36,079 No, I can't be. I... 204 00:09:36,080 --> 00:09:37,279 I am. 205 00:09:37,280 --> 00:09:39,960 I'm miserable! 206 00:09:45,000 --> 00:09:46,759 Abacus was right. 207 00:09:46,760 --> 00:09:49,360 These crumbs DON'T make me happy! 208 00:09:51,000 --> 00:09:53,559 Although THAT was strangely satisfying. 209 00:09:53,560 --> 00:09:55,359 That's it! 210 00:09:55,360 --> 00:09:56,599 Un-dibs! 211 00:09:56,600 --> 00:09:58,399 I declare un-dibs! 212 00:09:58,400 --> 00:10:00,679 Everybody! Dibs your heart out! 213 00:10:00,680 --> 00:10:03,839 Dibs! Dibs! 214 00:10:03,840 --> 00:10:04,840 Dibs! 215 00:10:07,280 --> 00:10:08,799 There. Done. 216 00:10:08,800 --> 00:10:10,359 Oh, I feel... 217 00:10:10,360 --> 00:10:12,319 ...hungry. 218 00:10:12,320 --> 00:10:15,759 I found this outside and re-dibsed it, 219 00:10:15,760 --> 00:10:19,120 and...I...finally worked out what to do with it. 220 00:10:22,720 --> 00:10:25,880 Abacus, you could get more comics for this. Or hire a... 221 00:10:27,400 --> 00:10:28,399 Never mind. 222 00:10:28,400 --> 00:10:31,199 A happy tummy and good company. 223 00:10:31,200 --> 00:10:33,359 What more can you ask for? 224 00:10:33,360 --> 00:10:37,360 So, which comic shall we re-read first? 225 00:10:52,760 --> 00:10:53,759 Captions by Red Bee Media 226 00:10:53,760 --> 00:10:55,360 Copyright Australian Broadcasting Corporation 16122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.