Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,199
It is estimated that there
are some 10 quintillion insects
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,479
alive at any one time.
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,959
But forget about them.
This is about ME - Lloyd!
4
00:00:06,960 --> 00:00:08,440
I'm a fly!
5
00:00:36,360 --> 00:00:37,360
Oof!
6
00:00:41,520 --> 00:00:42,800
Uh...
7
00:00:43,960 --> 00:00:45,119
Hm.
8
00:00:45,120 --> 00:00:46,120
Hm!
9
00:00:47,160 --> 00:00:49,719
Um... What if I read this one
here now at the stall
10
00:00:49,720 --> 00:00:51,439
and take this one with me?
11
00:00:51,440 --> 00:00:54,199
Mate, if that's your plan,
don't tell me.
12
00:00:54,200 --> 00:00:57,199
He's got a point, Lloyd.
It's like stealing with your eyes.
13
00:00:57,200 --> 00:00:59,559
Are you sure this won't cover both?
14
00:00:59,560 --> 00:01:02,639
It's good apple. Dry and chewy.
Just like you like it.
15
00:01:02,640 --> 00:01:05,759
I've had enough apple.
Baked bits is what I want.
16
00:01:05,760 --> 00:01:07,239
There's a shortage right now.
17
00:01:07,240 --> 00:01:10,159
What I wouldn't trade
for a nice crumpet crumb.
18
00:01:10,160 --> 00:01:12,959
Yeah, well, I don't have any
baked bits. I live in an apple.
19
00:01:12,960 --> 00:01:15,999
Not my problem, mate. It's yours.
20
00:01:16,000 --> 00:01:18,879
Speaking of which - choose.
21
00:01:18,880 --> 00:01:19,920
Argh.
22
00:01:20,920 --> 00:01:22,999
Oh. Did I make the right choice,
Abacus?
23
00:01:23,000 --> 00:01:24,919
What if the other one
would make me happier?
24
00:01:24,920 --> 00:01:26,679
Or only 50% happy,
25
00:01:26,680 --> 00:01:28,519
and I need BOTH to be 100% happy?
26
00:01:28,520 --> 00:01:30,479
My dad says
total happiness isn't healthy.
27
00:01:30,480 --> 00:01:31,919
You need something to aim for.
28
00:01:31,920 --> 00:01:33,599
Well, I'm aiming
for enough baked crumbs
29
00:01:33,600 --> 00:01:35,239
to buy two comics, maybe three.
30
00:01:35,240 --> 00:01:38,239
Where am I going to find
baked crumbs, especially crumpet?
31
00:01:38,240 --> 00:01:40,360
That stuff gets dibbed
the moment it lands.
32
00:01:41,360 --> 00:01:42,360
Lloyd, look out!
33
00:01:58,880 --> 00:02:00,719
Ah! Crumbs!
34
00:02:00,720 --> 00:02:02,559
Focaccia? Bagel? Crumpet?!
35
00:02:02,560 --> 00:02:03,719
I'm loaded!
36
00:02:03,720 --> 00:02:06,879
Dibs! Dibs! Dibs! Dibs! Dibs! Dibs!
Dibs! Dibs! Dibs!
37
00:02:06,880 --> 00:02:08,159
Hmm...
38
00:02:08,160 --> 00:02:09,559
And...
39
00:02:09,560 --> 00:02:10,560
...dibs!
40
00:02:11,560 --> 00:02:12,799
Dibs.
41
00:02:12,800 --> 00:02:14,759
Oh, sorry, Abacus.
I dibsed all the rest.
42
00:02:14,760 --> 00:02:17,879
Don't be sorry, Lloyd.
I have a whole pita crumb to myself.
43
00:02:17,880 --> 00:02:21,439
Plain, stale, wholemeal -
my favourite. Mmm!
44
00:02:21,440 --> 00:02:24,359
Oi, No sitting around.
I've got a comic to get, remember?
45
00:02:24,360 --> 00:02:28,199
Can't decide. Should I eat it now
or save it for later?
46
00:02:28,200 --> 00:02:31,440
Eat it?
And waste a valuable crumb?
47
00:02:32,640 --> 00:02:35,599
No, eat this one, and trade THAT
for something that makes you happy.
48
00:02:35,600 --> 00:02:39,439
Now let's find out how much
more happiness I can trade for this!
49
00:02:39,440 --> 00:02:42,039
What about the crumbs?
They're in a neat pile.
50
00:02:42,040 --> 00:02:44,200
No-one's going to touch a neat pile.
51
00:02:46,360 --> 00:02:49,439
Pure crumpet!
52
00:02:49,440 --> 00:02:51,279
Lightly toasted.
53
00:02:51,280 --> 00:02:53,559
That's worth way more
than one measly comic.
54
00:02:53,560 --> 00:02:56,039
So, I can get this one as well?
55
00:02:56,040 --> 00:02:58,319
And this one. Oh, and this one.
56
00:02:58,320 --> 00:03:00,919
And this one I've not even heard of
before right now
57
00:03:00,920 --> 00:03:02,479
yet still desperately want.
58
00:03:02,480 --> 00:03:05,639
I've never had
this much of anything before
59
00:03:05,640 --> 00:03:07,719
except love and acceptance
from my family.
60
00:03:07,720 --> 00:03:09,759
And that's just the start!
With all of my...
61
00:03:09,760 --> 00:03:11,039
Huh? Hang on.
62
00:03:11,040 --> 00:03:14,319
I dibs you. And I dibs you.
And I dibs you.
63
00:03:14,320 --> 00:03:16,479
And I definitely dibs you.
64
00:03:16,480 --> 00:03:18,199
No, no, no, no, no.
Stop right there.
65
00:03:18,200 --> 00:03:20,399
I dibsed all these already.
All of them.
66
00:03:20,400 --> 00:03:22,319
He did. And I dibsed this one.
67
00:03:22,320 --> 00:03:25,000
Wow. So many incredible crumbs.
68
00:03:26,080 --> 00:03:28,719
Clearly, I can't leave
all my crumbs lying around
69
00:03:28,720 --> 00:03:30,759
or someone
will think they're fair dibs.
70
00:03:30,760 --> 00:03:34,239
But if someone else took them,
then wouldn't that make them happy?
71
00:03:34,240 --> 00:03:37,399
Well, yes, technically,
but then that will make me UNHAPPY.
72
00:03:37,400 --> 00:03:39,159
And I don't want that.
73
00:03:39,160 --> 00:03:42,159
PB, use these to get something
to carry the rest around in
74
00:03:42,160 --> 00:03:44,679
and keep whatever's left
for yourself.
75
00:03:44,680 --> 00:03:46,440
You got it, boss brother.
76
00:03:50,000 --> 00:03:53,879
Oh, being crumb-rich is hard work.
77
00:03:53,880 --> 00:03:55,440
Fancy a turn, PB?
78
00:03:56,840 --> 00:03:58,679
I'll give you another crumb.
79
00:03:58,680 --> 00:03:59,680
Deal!
80
00:04:03,600 --> 00:04:06,239
Oh, it's so heavy!
81
00:04:06,240 --> 00:04:10,120
Agh. Crumb in advance if I don't
have to listen to you moan about it.
82
00:04:14,720 --> 00:04:18,879
Uh... How big a pancake crumb
can I get for this?
83
00:04:18,880 --> 00:04:20,239
It's banana bread.
84
00:04:20,240 --> 00:04:21,759
It all depends.
85
00:04:21,760 --> 00:04:26,239
Are we speaking walnut banana bread
or chocolate banana bread or...
86
00:04:26,240 --> 00:04:28,359
I don't know.
This interaction is boring me.
87
00:04:28,360 --> 00:04:31,000
Abacus, I'll give you a pita crumb
to haggle for me.
88
00:04:32,040 --> 00:04:35,679
So, what makes you think your
pancake crumbs are worth our while?
89
00:04:35,680 --> 00:04:38,119
They're from our OWN pancake.
90
00:04:38,120 --> 00:04:39,879
And here at Pancake Diner
91
00:04:39,880 --> 00:04:43,839
we serve the very best and only
pancake available.
92
00:04:43,840 --> 00:04:46,999
Sounds good. Lloyd, I think
we should give them more crumbs.
93
00:04:47,000 --> 00:04:49,399
I don't mind chipping in.
Abacus, you're fired.
94
00:04:49,400 --> 00:04:50,639
PB, you're up.
95
00:04:50,640 --> 00:04:52,999
Final offer -
three banana bread crumbs,
96
00:04:53,000 --> 00:04:56,519
and we want pancake crumbs
as big as a bumbley bee's bum.
97
00:04:56,520 --> 00:04:58,879
Hey, who are you calling bumbley?
98
00:04:58,880 --> 00:05:02,039
Whoa, PB, you're making customers
unhappy. Fix it.
99
00:05:02,040 --> 00:05:05,080
Everyone's pancake crumbs
are on my brother Lloyd!
100
00:05:06,080 --> 00:05:08,399
Hey, that's me. Whoo-hoo!
101
00:05:08,400 --> 00:05:11,719
Martine, a big bee-bum
pancake crumb, please.
102
00:05:11,720 --> 00:05:14,000
And I mean THIS big.
103
00:05:19,640 --> 00:05:22,559
Lloyd, are you not going to eat
your bee-bum pancake crumb?
104
00:05:22,560 --> 00:05:23,879
Nuh-uh. Saving it.
105
00:05:23,880 --> 00:05:25,239
When that pancake is all gone,
106
00:05:25,240 --> 00:05:28,279
the trade value of this
bee-bum pancake crumb will skyrocket.
107
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
Agh!
108
00:05:31,480 --> 00:05:34,520
And there'll be
another crumb for you on delivery.
109
00:05:35,520 --> 00:05:38,159
PB, what are you doing?
I'm outsourcing the labour.
110
00:05:38,160 --> 00:05:39,879
Ah. Good idea.
111
00:05:39,880 --> 00:05:43,679
Watching all this hard work
is tiring.
112
00:05:43,680 --> 00:05:45,840
Not sure I've got the energy
to read for myself.
113
00:05:46,840 --> 00:05:47,959
Panel 4.
114
00:05:47,960 --> 00:05:50,839
"Arachnofly
jumps from the refrigerator."
115
00:05:50,840 --> 00:05:54,799
Panel 5. A close-up
of the web spraying from his bum
116
00:05:54,800 --> 00:05:57,200
and the word 'praft'?
117
00:06:00,680 --> 00:06:03,279
Panel 6. "Hey, buddy..."
118
00:06:03,280 --> 00:06:05,639
Oh, uh... Do the voices.
119
00:06:05,640 --> 00:06:06,879
"Hey, buddy.
120
00:06:06,880 --> 00:06:10,799
"How much for this picture
of the Arachnofly I drew?"
121
00:06:10,800 --> 00:06:12,799
Not sure THAT'S worth three crumbs.
122
00:06:12,800 --> 00:06:14,759
Yeah, well, they're MY crumbs.
123
00:06:14,760 --> 00:06:17,119
You shouldn't even be listening!
Go find your own happiness.
124
00:06:17,120 --> 00:06:18,839
Wow! That's...
125
00:06:18,840 --> 00:06:21,319
...lemon puff! Wow! Thanks!
126
00:06:21,320 --> 00:06:22,639
Was it?!
127
00:06:22,640 --> 00:06:25,519
I should hire someone
to tell me these things.
128
00:06:25,520 --> 00:06:28,199
Oi, enough of the dramatic pause.
Continue.
129
00:06:28,200 --> 00:06:30,319
"This will go well
with my headline!
130
00:06:30,320 --> 00:06:34,039
"Arachnofly - Pest or Peacemaker?"
131
00:06:34,040 --> 00:06:37,799
I've never seen you so happy, Lloyd.
You did it. 100% happiness.
132
00:06:37,800 --> 00:06:39,559
Eh... 99%.
133
00:06:39,560 --> 00:06:42,719
The voice work is weak
and he can't pronounce 'pfft'.
134
00:06:42,720 --> 00:06:44,079
Dolichovsky, you're fired!
135
00:06:44,080 --> 00:06:45,080
Hm.
136
00:06:46,200 --> 00:06:48,479
Dolichovsky! Wow!
137
00:06:48,480 --> 00:06:50,439
I loved you in Withsnail And I.
138
00:06:50,440 --> 00:06:52,159
You were better
than Richard Flagrant.
139
00:06:52,160 --> 00:06:53,959
Always a pleasure to meet a...
140
00:06:53,960 --> 00:06:55,600
Oi! It's not a meet-and-greet.
141
00:06:58,000 --> 00:07:00,639
What's all this? Muffin? Ciabatta?
142
00:07:00,640 --> 00:07:02,239
Oh, this is some fine dining.
143
00:07:02,240 --> 00:07:04,679
The creme de la creme
of crumbs.
144
00:07:04,680 --> 00:07:05,879
A-a-a-a-h!
145
00:07:05,880 --> 00:07:07,279
Oi! Away!
146
00:07:07,280 --> 00:07:09,599
They're all mine.
And they're not for eating.
147
00:07:09,600 --> 00:07:10,599
Really?
148
00:07:10,600 --> 00:07:13,479
Well, then you can't leave them here
tormenting our taste buds.
149
00:07:13,480 --> 00:07:15,519
Put them in your room. Go on.
Oh, come on.
150
00:07:15,520 --> 00:07:17,520
I'll give you a crumb
for the storage space.
151
00:07:18,520 --> 00:07:20,640
A crumb per day?
152
00:07:22,400 --> 00:07:25,199
Fine. Good.
I like being in my room anyway.
153
00:07:25,200 --> 00:07:26,879
Just need to...
154
00:07:26,880 --> 00:07:28,040
...there.
155
00:07:31,040 --> 00:07:32,599
Read that one.
156
00:07:32,600 --> 00:07:34,560
Read that one. What's next?
157
00:07:36,040 --> 00:07:38,000
Uh... That was the last one.
158
00:07:39,000 --> 00:07:41,039
You did it! You read every comic.
159
00:07:41,040 --> 00:07:43,679
Well done. You must be so happy.
160
00:07:43,680 --> 00:07:45,959
They barely made me happier at all.
161
00:07:45,960 --> 00:07:47,559
What a waste of crumbs!
162
00:07:47,560 --> 00:07:50,919
Precious, precious crumbs.
163
00:07:50,920 --> 00:07:53,839
Let's find something fun to do
to make you happier.
164
00:07:53,840 --> 00:07:55,479
We could...
165
00:07:55,480 --> 00:07:56,959
...roll down the pear.
166
00:07:56,960 --> 00:07:59,199
Uh... But I'd have to
leave the crumbs.
167
00:07:59,200 --> 00:08:00,439
So?
Uh...
168
00:08:00,440 --> 00:08:02,919
Do you think
I can trust my parents? Or PB?
169
00:08:02,920 --> 00:08:05,679
Or what if the maggots got in?
They'd be gone in a moment.
170
00:08:05,680 --> 00:08:07,919
You could, um...
171
00:08:07,920 --> 00:08:09,919
...hire someone to watch them.
172
00:08:09,920 --> 00:08:13,839
'Someone', you say?
Someone like YOU, I suppose?
173
00:08:13,840 --> 00:08:15,919
Leave you alone
with my throne of crumbs
174
00:08:15,920 --> 00:08:17,639
so you can claim it for yourself?
175
00:08:17,640 --> 00:08:19,320
Never!
176
00:08:22,000 --> 00:08:24,319
I guess I'll... I'll go then.
177
00:08:24,320 --> 00:08:26,999
What? No! You can't leave.
178
00:08:27,000 --> 00:08:28,119
I'll...
179
00:08:28,120 --> 00:08:30,119
I'll give you more pita crumbs.
180
00:08:30,120 --> 00:08:31,879
I haven't used THIS one yet.
181
00:08:31,880 --> 00:08:33,999
I don't think I want it now.
182
00:08:34,000 --> 00:08:35,999
It hasn't made me very happy.
183
00:08:36,000 --> 00:08:38,799
Yeah? Well, I'M happy.
Look how happy I am!
184
00:08:38,800 --> 00:08:42,279
I'm glad. But this new Lloyd
doesn't make me very happy either.
185
00:08:42,280 --> 00:08:44,079
Ha! Go on then. Go!
186
00:08:44,080 --> 00:08:45,559
I don't need hangers-on.
187
00:08:45,560 --> 00:08:47,040
Goodbye, Lloyd.
188
00:08:49,240 --> 00:08:50,800
Yeah. This is good.
189
00:08:51,800 --> 00:08:53,760
Yeah, this is the best, actually.
190
00:08:55,200 --> 00:08:57,239
Abacus?
191
00:08:57,240 --> 00:08:59,879
Oh, it's just... Just my tummy. Mm.
192
00:08:59,880 --> 00:09:01,560
I could just do with a snack,
I suppose.
193
00:09:04,440 --> 00:09:07,759
No. I can't have my crumbs
AND eat them.
194
00:09:07,760 --> 00:09:10,160
Whoo!
195
00:09:11,280 --> 00:09:12,599
Whee!
196
00:09:12,600 --> 00:09:14,120
Whoo!
197
00:09:15,640 --> 00:09:17,520
A-a-a-a-a-gh...
198
00:09:18,560 --> 00:09:20,599
Whee!
I don't need them. I've got...
199
00:09:20,600 --> 00:09:21,999
Whoo! Whoo-hoo!
200
00:09:22,000 --> 00:09:24,560
...all this.
201
00:09:29,320 --> 00:09:30,320
Ah!
202
00:09:33,000 --> 00:09:34,599
Wait, am I...
203
00:09:34,600 --> 00:09:36,079
No, I can't be. I...
204
00:09:36,080 --> 00:09:37,279
I am.
205
00:09:37,280 --> 00:09:39,960
I'm miserable!
206
00:09:45,000 --> 00:09:46,759
Abacus was right.
207
00:09:46,760 --> 00:09:49,360
These crumbs DON'T make me happy!
208
00:09:51,000 --> 00:09:53,559
Although
THAT was strangely satisfying.
209
00:09:53,560 --> 00:09:55,359
That's it!
210
00:09:55,360 --> 00:09:56,599
Un-dibs!
211
00:09:56,600 --> 00:09:58,399
I declare un-dibs!
212
00:09:58,400 --> 00:10:00,679
Everybody! Dibs your heart out!
213
00:10:00,680 --> 00:10:03,839
Dibs!
Dibs!
214
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Dibs!
215
00:10:07,280 --> 00:10:08,799
There. Done.
216
00:10:08,800 --> 00:10:10,359
Oh, I feel...
217
00:10:10,360 --> 00:10:12,319
...hungry.
218
00:10:12,320 --> 00:10:15,759
I found this outside
and re-dibsed it,
219
00:10:15,760 --> 00:10:19,120
and...I...finally worked out
what to do with it.
220
00:10:22,720 --> 00:10:25,880
Abacus, you could get more comics
for this. Or hire a...
221
00:10:27,400 --> 00:10:28,399
Never mind.
222
00:10:28,400 --> 00:10:31,199
A happy tummy and good company.
223
00:10:31,200 --> 00:10:33,359
What more can you ask for?
224
00:10:33,360 --> 00:10:37,360
So, which comic
shall we re-read first?
225
00:10:52,760 --> 00:10:53,759
Captions by Red Bee Media
226
00:10:53,760 --> 00:10:55,360
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
16122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.