All language subtitles for Little.Dorrit.S01E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,280 --> 00:00:52,080 Miss Dorrit, are you quite sure you wish your sister 2 00:00:52,160 --> 00:00:54,400 {\an8}to know the nature of our relationship? 3 00:00:54,480 --> 00:00:55,920 {\an8}Quite sure, ma 'am. 4 00:00:56,000 --> 00:00:58,040 {\an8}Then I suppose I shall have to tell her. 5 00:00:58,120 --> 00:01:00,040 {\an8}Do sit down. 6 00:01:10,480 --> 00:01:15,400 I have a son, Miss Dorrit, by my first husband. He is 22 years old. 7 00:01:15,480 --> 00:01:17,160 I first married extremely young. 8 00:01:18,400 --> 00:01:20,080 Be quiet, bird! 9 00:01:20,200 --> 00:01:25,480 This son, his name is Edmund Sparkler, is very impressible, very easily led. 10 00:01:25,560 --> 00:01:29,560 So when I heard that my son was fascinated by a dancer, 11 00:01:29,640 --> 00:01:31,480 I was sure it must be a dancer from the Opera, 12 00:01:31,560 --> 00:01:34,840 where young men moving in society are usually fascinated. 13 00:01:34,960 --> 00:01:37,840 I need hardly say that when I found out what the theatre was, 14 00:01:37,960 --> 00:01:40,920 and the kind of entertainment to be found there, I was much surprised. 15 00:01:41,040 --> 00:01:44,120 And then, when I found that your sister, by rejecting my son's advances, 16 00:01:44,200 --> 00:01:47,000 had brought him to the point of proposing marriage, 17 00:01:47,080 --> 00:01:49,600 my feelings were of the profoundest anguish. 18 00:01:49,680 --> 00:01:51,800 Bird! Be quiet! 19 00:01:53,360 --> 00:01:55,800 And I told her that I might be a dancer, 20 00:01:55,880 --> 00:01:58,920 but I consider my family quite as good as her son's, 21 00:01:59,000 --> 00:02:02,240 and I did not see any honour in being connected with them. 22 00:02:02,320 --> 00:02:04,600 So you did. And so it may be. 23 00:02:04,680 --> 00:02:09,120 Sadly, the fact is we are all creatures of society in one way or another, 24 00:02:09,200 --> 00:02:10,680 and the society in which I move 25 00:02:10,760 --> 00:02:14,160 will never recognise the society in which you and your sister move. 26 00:02:14,240 --> 00:02:16,760 I am afraid we should find ourselves compelled 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,800 to look down upon you with contempt. 28 00:02:18,880 --> 00:02:21,960 We should feel obliged to recoil from you with abhorrence. 29 00:02:22,040 --> 00:02:24,640 Did I or did I not tell you I'd already refused him? 30 00:02:24,760 --> 00:02:28,240 You say so, but Sparkler is a young man, and young men are apt to persevere. 31 00:02:28,360 --> 00:02:31,560 And if he were to persevere, you might very well change your mind. 32 00:02:31,640 --> 00:02:33,480 And I tell you now, in the event of a marriage, 33 00:02:33,600 --> 00:02:37,320 my son would have nothing whatsoever. He would be an absolute beggar. 34 00:02:37,400 --> 00:02:41,000 Which makes no odds to me, cos I don't want him anyway! 35 00:02:49,200 --> 00:02:51,880 I am a creature of impulse, Miss Dorrit. 36 00:02:51,960 --> 00:02:56,440 And as such, I beg you to accept this small gift. 37 00:03:03,360 --> 00:03:07,160 And just to seal our mutual understanding, perhaps you will be so good 38 00:03:07,240 --> 00:03:10,760 as to accept a mark of my appreciation at the dressmaker's. 39 00:03:13,880 --> 00:03:15,760 You are too kind. 40 00:03:15,840 --> 00:03:18,320 I believe at last we understand each other. 41 00:03:20,880 --> 00:03:23,760 And now, I think, it is time to part for ever, 42 00:03:23,840 --> 00:03:25,600 and on the best of terms. 43 00:03:32,520 --> 00:03:34,320 Goodbye, Miss Dorrit. 44 00:03:34,400 --> 00:03:37,080 So pleased to have made your acquaintance. 45 00:03:53,080 --> 00:03:57,800 Rent man! Quick, Pancks, get inside, lock the door! Rent man! 46 00:03:59,680 --> 00:04:01,720 - All well with the books, Mr Clennam? - Pretty well. 47 00:04:01,800 --> 00:04:04,280 - All well with the works, Mr Doyce? - Pretty well, I'd say. 48 00:04:04,360 --> 00:04:06,440 That Italian fellow's a good little workman. 49 00:04:07,640 --> 00:04:10,320 I've told you, Auntie, Arthur's really, really... 50 00:04:10,400 --> 00:04:12,200 Aah! Visitors! 51 00:04:12,280 --> 00:04:14,760 - Come along, up you go now. - Get off me! 52 00:04:14,840 --> 00:04:17,600 - Slowly, easy does it. - Come, let me assist you. 53 00:04:18,720 --> 00:04:22,480 Mrs Finching, welcome to Doyce and Clennam. Come through to the office. 54 00:04:22,560 --> 00:04:25,320 Oh, good gracious, Arthur... 55 00:04:25,440 --> 00:04:29,880 Mr Clennam, I should say, what a climb we have had to get up here. 56 00:04:30,000 --> 00:04:33,280 Most unkind of you never to have come back to see us since that day, 57 00:04:33,360 --> 00:04:35,920 but I suppose you were more pleasantly engaged. 58 00:04:36,000 --> 00:04:39,120 And is she fair or dark? Blue eyes or black, I wonder? 59 00:04:39,200 --> 00:04:42,240 And to think of Doyce and Clennam. 60 00:04:42,320 --> 00:04:44,680 How did it all come about, I wonder? 61 00:04:44,760 --> 00:04:47,960 I know I have no right to ask the question, not any more, 62 00:04:48,080 --> 00:04:53,160 the golden chain between us that once was forged being snapped, and very proper. 63 00:04:53,240 --> 00:04:57,160 But I thought that I would call with Mr F's aunt and congratulate you 64 00:04:57,240 --> 00:04:59,280 and offer best wishes. 65 00:04:59,360 --> 00:05:02,640 I am very happy to see you, Flora. Thank you for your good wishes. 66 00:05:02,720 --> 00:05:05,640 There's milestones on the Dover road! 67 00:05:05,720 --> 00:05:07,320 She's in fine spirits today! 68 00:05:07,400 --> 00:05:09,640 Let him meet it if he can! 69 00:05:09,720 --> 00:05:13,400 Oh, dear, very lively. You seem to stimulate her, Arthur. 70 00:05:13,480 --> 00:05:15,760 Doyce and Clennam, I should say! 71 00:05:15,840 --> 00:05:19,400 One last remark. Knowing you were interested in "her", it came to me, 72 00:05:19,480 --> 00:05:21,520 "Good gracious, why not have her here?" 73 00:05:21,600 --> 00:05:22,720 Um, whom do you mean? 74 00:05:22,800 --> 00:05:25,520 Why, your little friend, of course! The seamstress! 75 00:05:25,600 --> 00:05:26,960 Little Dorrit? 76 00:05:27,040 --> 00:05:30,720 Yes! I recall you saying you have a very fond and tender feeling for her. 77 00:05:30,800 --> 00:05:32,120 I do, Flora. 78 00:05:32,200 --> 00:05:34,280 As once you had for me in dear, dead days gone by. 79 00:05:35,120 --> 00:05:38,240 Oh, no, no, no, Flora! It's nothing like that. I... 80 00:05:38,360 --> 00:05:41,640 I am simply interested in Miss Dorrit's welfare, and her family's welfare. 81 00:05:41,720 --> 00:05:45,040 Oh. But does she know that? 82 00:05:45,120 --> 00:05:47,040 I'm sure she does. 83 00:05:47,120 --> 00:05:50,520 Oh, well, in that case, it can do no harm either way! 84 00:05:50,600 --> 00:05:53,680 She can come and do some needlework at our house if she cares to. 85 00:05:53,760 --> 00:05:56,640 I'm sure she'd be glad to, Flora. Thank you for thinking of her. 86 00:05:56,720 --> 00:06:01,640 You can't make a head and brains out of a brass knob if there's nothing in it. 87 00:06:01,760 --> 00:06:04,880 You couldn't do it with your Uncle George while he was living, 88 00:06:04,960 --> 00:06:06,600 much less now he's dead! 89 00:06:06,680 --> 00:06:08,280 Oh, dear, livelier than ever. 90 00:06:08,360 --> 00:06:09,960 Perhaps we'd better go. 91 00:06:11,520 --> 00:06:13,320 Oh! 92 00:06:19,320 --> 00:06:22,120 Oh, er... 93 00:06:22,200 --> 00:06:27,120 - Come along, Auntie. Time for your rest. - Let him chuck me out the window! 94 00:06:27,200 --> 00:06:29,000 Come on, Auntie! 95 00:06:31,120 --> 00:06:35,560 Mr Casby! Mr Casby! Mr Casby! Mr Casby! 96 00:06:36,800 --> 00:06:39,160 Pa's visiting his tenants. They love him, you know. 97 00:06:39,240 --> 00:06:40,760 They think he's a saint, I don't know why. 98 00:06:40,840 --> 00:06:42,760 They think it's Pancks grinding their faces in the dust, 99 00:06:42,840 --> 00:06:44,120 but it's Pa all the time. 100 00:06:44,120 --> 00:06:47,960 You know, he loves money so very much, it's quite a scandal, really. 101 00:06:48,040 --> 00:06:50,680 Ah, ain't he a lovely man, Mr Clennam? 102 00:06:59,560 --> 00:07:01,920 Come on, Auntie. 103 00:07:02,920 --> 00:07:08,840 - Where are you taking me now? - Careful, be careful! That's it. 104 00:07:18,160 --> 00:07:21,520 Chivery old and Chivery new. Just the men I wanted to see. 105 00:07:21,600 --> 00:07:23,840 Mr Pancks. 106 00:07:23,920 --> 00:07:25,880 And what can I do for you? 107 00:07:25,960 --> 00:07:28,160 Bit of private business for a client. 108 00:07:28,240 --> 00:07:30,760 And what has your business to do with me? 109 00:07:30,840 --> 00:07:35,280 I want to see your books, Mr Chivery. 1805. Who came in and who left. 110 00:07:35,360 --> 00:07:37,640 Confidential, that is, Mr Pancks. 111 00:07:37,720 --> 00:07:39,840 No, it ain't. 112 00:07:45,680 --> 00:07:51,120 Oh, dear, oh, dear. All right, then, there's half a crown to oil your joints. 113 00:07:51,200 --> 00:07:52,840 Much obliged, Mr Pancks. 114 00:08:00,360 --> 00:08:02,840 Edwards, Mathews, Bishop, Kitchner, Elliot, Dickens... 115 00:08:02,920 --> 00:08:05,240 William Dorrit. ยฃ1 20. 116 00:08:05,320 --> 00:08:10,320 Address - 4 Gower Street North. Date of birth - 24th October 1 775. 117 00:08:10,400 --> 00:08:12,120 County of birth - Dorset. 118 00:08:19,240 --> 00:08:22,400 I'm much obliged to you, Mr Chivery. 119 00:08:27,680 --> 00:08:28,880 Oh, Amy! 120 00:08:41,560 --> 00:08:43,840 Hello, Mater. Pa home? 121 00:08:43,920 --> 00:08:46,040 Your stepfather is returned from the City, yes. 122 00:08:46,120 --> 00:08:47,560 - Good-oh. - By the way, Edmund, 123 00:08:47,640 --> 00:08:49,560 I had a visitor today. 124 00:08:49,640 --> 00:08:51,720 Miss Dorrit called, with her sister. 125 00:08:51,800 --> 00:08:53,080 Did she, biggod? 126 00:08:53,160 --> 00:08:54,360 And I missed her! 127 00:08:54,440 --> 00:08:57,760 What a shame. She's a deuced fine girl. 128 00:08:57,840 --> 00:08:59,480 You will not be seeing her again, Edmund. 129 00:08:59,560 --> 00:09:02,480 Now, look here! I say! You can't do that. 130 00:09:02,560 --> 00:09:04,320 She's a deuced fine girl. 131 00:09:04,400 --> 00:09:07,320 I have done it, Edmund. And with Miss Dorrit's full assent. 132 00:09:08,960 --> 00:09:12,560 She...she's chucked me? 133 00:09:12,640 --> 00:09:16,040 Yes. I'm afraid she has, Edmund. 134 00:09:16,120 --> 00:09:19,640 Now, go and get dressed for dinner. 135 00:09:24,440 --> 00:09:27,240 - This is so unfair! - Go and get dressed. 136 00:09:37,840 --> 00:09:39,320 Encore! Encore! 137 00:09:45,320 --> 00:09:47,520 I don't know why you're looking so disapproving. 138 00:09:47,600 --> 00:09:49,000 I don't know what to say. 139 00:09:49,080 --> 00:09:50,480 You don't like Mr Sparkler? 140 00:09:50,560 --> 00:09:52,000 Like him? No. He's an idiot. 141 00:09:52,080 --> 00:09:54,080 So you'll be quite happy not to see him any more? 142 00:09:54,160 --> 00:09:56,680 - I'll be delighted, Amy. - I wish you hadn't... 143 00:09:58,360 --> 00:10:01,680 ...taken jewellery and things from Mrs Merdle, Fanny. 144 00:10:01,760 --> 00:10:03,240 You little fool! 145 00:10:03,320 --> 00:10:04,880 Have you no spirit at all? 146 00:10:05,000 --> 00:10:07,680 Would you let a woman like that put her foot upon your family, and thank her? 147 00:10:07,800 --> 00:10:10,160 - No, but... - Then you make her pay for it, you mouse! 148 00:10:10,280 --> 00:10:13,760 What else could you do? You make her pay for it, and do your family some credit! 149 00:10:13,880 --> 00:10:16,200 If you despise me because I'm a dancer, 150 00:10:16,280 --> 00:10:18,440 why did you put me in the way of being one? 151 00:10:18,520 --> 00:10:19,840 It was your doing. 152 00:10:19,920 --> 00:10:21,720 You're the one who chivvied me into taking lessons. 153 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 Now you'd have me stoop as low as the ground before this Mrs Merdle. 154 00:10:24,360 --> 00:10:27,520 I wouldn't, Fanny. It was only taking jewellery from her seemed... 155 00:10:27,600 --> 00:10:29,520 Oh, I suppose you'd have us starve! 156 00:10:29,640 --> 00:10:32,520 You drag us down, Amy. Sometimes I think you want to see us in the gutter! 157 00:10:32,600 --> 00:10:33,920 Fanny! 158 00:10:37,680 --> 00:10:40,800 Forgive me, Amy! You didn't deserve that. 159 00:10:40,880 --> 00:10:42,440 But I do have my pride. 160 00:10:42,520 --> 00:10:44,280 So do I, Fanny. 161 00:10:44,360 --> 00:10:47,160 It just comes out in different ways, I suppose. 162 00:11:16,280 --> 00:11:18,320 Mr Clennam, sir. To see Mr Dorrit? 163 00:11:18,400 --> 00:11:20,600 Actually, I just wanted to leave this note for Amy, 164 00:11:20,680 --> 00:11:22,440 if you wouldn't mind passing it on. 165 00:11:22,520 --> 00:11:24,520 Of course. 166 00:11:24,600 --> 00:11:26,440 Before you go, sir, 167 00:11:26,520 --> 00:11:29,000 perhaps I might ask a favour. 168 00:11:30,240 --> 00:11:32,440 He'll sit there hours, Mr Clennam. 169 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 Hours, he will. 170 00:11:34,720 --> 00:11:35,680 May I ask... 171 00:11:35,760 --> 00:11:37,240 It's Miss Dorrit, sir. 172 00:11:37,320 --> 00:11:38,920 He's breaking his heart for her. 173 00:11:39,000 --> 00:11:41,240 Ever since he asked her and she refused him. 174 00:11:41,320 --> 00:11:45,400 I had no idea. But of course, he must have known her a long time. 175 00:11:45,480 --> 00:11:47,800 Brought up together, sir. Played together. 176 00:11:47,880 --> 00:11:49,920 Always dreamed that one day... 177 00:11:50,920 --> 00:11:53,800 But her brother and sister are very high in their views 178 00:11:53,880 --> 00:11:55,040 and look down on John, 179 00:11:55,120 --> 00:11:58,720 and her father's all for himself and against sharing her with anyone. 180 00:11:58,800 --> 00:12:02,880 So she's made a sacrifice of herself and turned him down. 181 00:12:02,960 --> 00:12:05,920 And you believe...she loves your son? 182 00:12:06,000 --> 00:12:07,760 Never had eyes for no-one else. 183 00:12:09,720 --> 00:12:12,440 Mr Clennam, if you felt able to have a word with her, 184 00:12:12,560 --> 00:12:15,880 make her see there's a young man there who loves her very dearly. 185 00:12:18,480 --> 00:12:22,760 I'm not sure I'm the right person for the job, Mr Chivery. 186 00:12:22,840 --> 00:12:25,720 I don't think my interference would be appreciated. 187 00:12:25,800 --> 00:12:27,280 She looks up to you, sir. 188 00:12:27,360 --> 00:12:29,400 You look out for her and her family. 189 00:12:29,480 --> 00:12:32,680 She knows that you have her best interests at heart. 190 00:12:33,760 --> 00:12:37,560 I wouldn't ask, but it breaks a father's heart, as well. 191 00:12:59,200 --> 00:13:00,680 Ah-hem! 192 00:13:05,440 --> 00:13:06,960 Ah... 193 00:13:09,600 --> 00:13:11,680 Your guests are here, sir. 194 00:13:11,760 --> 00:13:13,000 Yes. 195 00:13:14,160 --> 00:13:15,640 I suppose they are. 196 00:13:19,840 --> 00:13:22,480 Do you intend to go down and greet them, sir? 197 00:13:24,040 --> 00:13:25,600 Yes, yes. I... 198 00:13:27,560 --> 00:13:29,200 I suppose I should. 199 00:13:42,160 --> 00:13:44,920 So that's Merdle, is it? 200 00:13:45,000 --> 00:13:47,240 He don't look like anybody very much to me. 201 00:13:47,320 --> 00:13:48,520 You might think that. 202 00:13:48,600 --> 00:13:51,320 He's a quiet bird. 203 00:13:51,400 --> 00:13:53,640 But he's got the City in the palm of his hand. 204 00:13:53,720 --> 00:13:54,840 And Parliament. 205 00:13:54,920 --> 00:13:57,240 And the Circumlocution Office. 206 00:13:57,320 --> 00:14:01,560 Well, look, look, there's Tite Barnacle himself, dancing attendance. 207 00:14:01,640 --> 00:14:04,600 - Mrs Merdle's a fine-looking woman. - Yes, indeed. 208 00:14:04,680 --> 00:14:06,920 Magnificent pair of lungs. 209 00:14:07,000 --> 00:14:09,880 I speak as a medical man, of course. 210 00:14:09,960 --> 00:14:11,680 And very well decorated. 211 00:14:11,760 --> 00:14:13,280 Well, he can afford it. 212 00:14:13,360 --> 00:14:16,760 They say he made another ยฃ100,000 just last week. 213 00:14:16,840 --> 00:14:20,440 Two, I heard, and Bellows at the Treasury said four! 214 00:14:20,520 --> 00:14:22,840 Well, good luck to him. 215 00:14:24,600 --> 00:14:28,080 My lords, ladies and gentlemen, my friends and colleagues. 216 00:14:28,160 --> 00:14:31,200 Before we dine, I cannot allow the moment to pass 217 00:14:31,280 --> 00:14:34,000 without a word of gratitude to our host. 218 00:14:34,080 --> 00:14:35,080 Hear, hear. 219 00:14:35,160 --> 00:14:37,880 Mr Merdle, one can say without any exaggeration, 220 00:14:37,960 --> 00:14:39,640 is the wonder of the age. 221 00:14:39,720 --> 00:14:43,520 Everything he touches, it would seem, turns to gold. 222 00:14:47,480 --> 00:14:51,880 Money, we have heard it said, is the root of all evil. 223 00:14:51,960 --> 00:14:53,440 Oh, no, no, no, no. 224 00:14:53,520 --> 00:14:55,200 But look around you! 225 00:14:55,280 --> 00:14:59,160 What do you see here but an abundance of goodness? 226 00:14:59,240 --> 00:15:01,040 Goodness, my friends! 227 00:15:01,120 --> 00:15:06,080 All the riches of nature. And what has made this possible but money? 228 00:15:06,200 --> 00:15:11,720 Money is the fuel that feeds the engine of our great and glorious Empire, 229 00:15:11,800 --> 00:15:16,160 and our host is the Great Engineer! 230 00:15:16,240 --> 00:15:20,120 My lords, ladies and gentlemen, I give you our host, Mr Merdle! 231 00:15:20,200 --> 00:15:22,720 Mr Merdle! 232 00:15:35,880 --> 00:15:38,720 I thought he didn't look too chipper. 233 00:15:38,840 --> 00:15:42,320 Man like that must be under a good deal of mental strain, I suppose. 234 00:15:42,400 --> 00:15:43,400 No doubt, no doubt. 235 00:15:43,480 --> 00:15:47,200 But as a matter of fact, I've found nothing at all the matter with him. 236 00:15:47,280 --> 00:15:50,040 He may have some deep-seated, recondite complaint, I suppose. 237 00:15:50,120 --> 00:15:51,960 But I'm damned if I could identify it. 238 00:15:52,040 --> 00:15:56,600 - They say that gold's a poison. - Nonsense. Mercury, now, or lead. 239 00:15:56,680 --> 00:15:58,960 Well, he doesn't look a happy man. 240 00:15:59,040 --> 00:16:02,600 I wouldn't change places with him, for all his millions. 241 00:16:02,680 --> 00:16:05,040 Nor I. Nor I. 242 00:17:05,840 --> 00:17:07,520 Where to, sir? 243 00:17:07,600 --> 00:17:10,640 - Take me to the City. - Very good, sir. Gee up! 244 00:17:18,480 --> 00:17:22,360 Yes, I have to say, a very bad day's work, Pancks, a very bad day's work. 245 00:17:22,440 --> 00:17:27,400 It seems to me, and I must insist on making the observation forcefully, 246 00:17:27,480 --> 00:17:28,840 you should have collected much more money. 247 00:17:28,920 --> 00:17:31,320 - I can't... - Much... Ssh!...more money! 248 00:17:32,760 --> 00:17:35,240 I can't collect what they haven't got, Mr Casby. 249 00:17:35,360 --> 00:17:38,640 The fact is, the rent you charge is more than they can pay, most of 'em. 250 00:17:38,720 --> 00:17:41,280 My dear man, that's nothing to do with me. 251 00:17:41,360 --> 00:17:44,400 My mind is on higher things. 252 00:17:44,480 --> 00:17:49,200 Your job is to collect the rent, and I expect you to do it. 253 00:17:49,280 --> 00:17:51,240 Well, well! 254 00:17:52,600 --> 00:17:54,480 I think it must be teatime. 255 00:18:17,280 --> 00:18:19,240 Well, well. 256 00:18:19,320 --> 00:18:21,000 Miss Dorrit, is it? 257 00:18:21,080 --> 00:18:22,080 Yes, sir. 258 00:18:24,240 --> 00:18:26,280 Very good. 259 00:18:27,320 --> 00:18:29,320 Very good. 260 00:18:32,640 --> 00:18:36,600 You make yourself comfortable, Miss Dorrit... 261 00:18:38,280 --> 00:18:40,040 ...while you wait. 262 00:18:49,680 --> 00:18:52,320 There you are, my dear, so sorry to have kept you waiting, 263 00:18:52,400 --> 00:18:54,000 have you been sitting there in your bonnet all this time? 264 00:18:54,080 --> 00:18:57,240 Pray, for goodness' sake, let me take it off for you... There! 265 00:18:57,320 --> 00:19:00,480 Oh, what a good little thing you are, my dear! 266 00:19:00,600 --> 00:19:03,040 Though anyone that interested Arthur Clennam so much must interest me. 267 00:19:03,120 --> 00:19:04,920 - Have you known him long? - Not very long. 268 00:19:05,000 --> 00:19:06,520 I met him when I was working at Mrs Clennam's house. 269 00:19:06,600 --> 00:19:10,200 Oh, Mrs Clennam! Aren't you terribly frightened of her? 270 00:19:10,280 --> 00:19:12,760 I know I was when Arthur and I were childhood sweethearts 271 00:19:12,880 --> 00:19:16,720 in the dear, dead days gone by without recall, though the spark still remains, 272 00:19:16,800 --> 00:19:20,200 and something rather more than a spark, I like to fancy! 273 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 Ah! 274 00:19:23,960 --> 00:19:25,920 Should I start my work now, ma'am? 275 00:19:26,040 --> 00:19:30,920 Oh, you industrious little fairy, there's not the slightest hurry for that, 276 00:19:31,000 --> 00:19:32,480 and it's better that we begin 277 00:19:32,560 --> 00:19:35,640 by being confidential about our mutual friend, is it not? 278 00:19:35,720 --> 00:19:38,720 But I can work and listen at the same time. 279 00:19:38,800 --> 00:19:41,080 I would feel more comfortable. Truly, ma'am. 280 00:19:42,640 --> 00:19:46,480 Oh, very well, whatever you like best! Here! 281 00:19:46,560 --> 00:19:49,560 Hem away! Hem away! 282 00:19:49,640 --> 00:19:52,280 Now, where was I? Yes. 283 00:19:54,960 --> 00:19:57,120 You must know, and I am sure you do know, 284 00:19:57,200 --> 00:19:59,680 that before I was introduced to the late Mr F, 285 00:19:59,760 --> 00:20:02,200 I was engaged to dear Arthur Clennam. 286 00:20:02,280 --> 00:20:05,480 We were all in all to one another, it was the morning of life, 287 00:20:05,560 --> 00:20:09,400 it was bliss, it was frenzy, till we were rent asunder by the Fates 288 00:20:09,480 --> 00:20:13,840 and Arthur went to China and I became the statue bride of Mr F. 289 00:20:13,920 --> 00:20:15,600 But that was quite a long time ago, wasn't it? 290 00:20:15,680 --> 00:20:19,160 Not to me, you adorable little elf, not to me! 291 00:20:19,240 --> 00:20:22,080 To me, it is as if it was only yesterday! 292 00:20:27,000 --> 00:20:30,760 Ask me not if I love him still, or if he still loves me, or what the end will be, 293 00:20:30,840 --> 00:20:33,720 and wonder not if I should seem comparatively cold to Arthur 294 00:20:33,800 --> 00:20:35,760 or he should seem comparatively cold to me, 295 00:20:35,840 --> 00:20:37,840 surrounded as we are by watchful eyes. Ssh! 296 00:20:39,720 --> 00:20:42,520 Now I have told you all, 297 00:20:42,600 --> 00:20:45,480 and for Arthur's sake I will always be a friend to you, my dear girl, 298 00:20:45,560 --> 00:20:49,640 and in Arthur's name you may always rely upon me! 299 00:21:20,480 --> 00:21:22,280 - I hope I didn't startle you. - No. 300 00:21:22,360 --> 00:21:24,360 I was just thinking about you. 301 00:21:24,440 --> 00:21:26,960 I have been at Mrs Finching's this afternoon, 302 00:21:27,040 --> 00:21:28,880 and she talked a good deal about you. 303 00:21:28,960 --> 00:21:30,880 She cares about you very much, I think. 304 00:21:30,960 --> 00:21:32,440 Mmm. 305 00:21:36,120 --> 00:21:38,080 I sometimes come here to think. 306 00:21:39,800 --> 00:21:42,320 It seems unfeeling, somehow, 307 00:21:42,400 --> 00:21:44,440 to be seeing the river and the sky, 308 00:21:44,520 --> 00:21:48,040 and so much change and motion... 309 00:21:48,120 --> 00:21:51,840 and then to go back, and find Father in that same cramped place. 310 00:21:52,840 --> 00:21:55,200 Well, you bring back the freshness of the world with you. 311 00:21:55,280 --> 00:21:57,200 That cheers him, I'm sure. 312 00:21:57,280 --> 00:21:58,600 Do you think so? 313 00:21:58,680 --> 00:22:00,320 Yes. 314 00:22:00,400 --> 00:22:01,760 Yes, I do, Little Dorrit. 315 00:22:05,720 --> 00:22:07,280 Er...I... 316 00:22:07,360 --> 00:22:11,000 I had a talk with Mr Chivery today. 317 00:22:11,080 --> 00:22:12,600 Er... 318 00:22:12,600 --> 00:22:16,200 - He wanted to speak to me about his son. - Oh. I wish he had not! 319 00:22:16,280 --> 00:22:18,800 He made me promise I would say something to you. 320 00:22:22,360 --> 00:22:25,400 I know what these affairs of the heart are like. How we... 321 00:22:25,480 --> 00:22:26,960 how we hesitate. 322 00:22:28,160 --> 00:22:30,040 There's someone I care about very much, 323 00:22:30,120 --> 00:22:32,120 but I have held back from declaring my love. 324 00:22:32,200 --> 00:22:33,440 Not Mrs Finching? 325 00:22:34,920 --> 00:22:37,800 No, no, no. Not Flora! 326 00:22:37,880 --> 00:22:40,840 No, someone much younger than Flora. 327 00:22:42,800 --> 00:22:44,680 You don't know her. 328 00:22:46,280 --> 00:22:47,840 But this is not about me. 329 00:22:47,920 --> 00:22:51,440 All I really wanted to say was that if you love John Chivery... 330 00:22:51,520 --> 00:22:55,360 if you truly do love him, then... seize your chance of happiness. 331 00:22:55,440 --> 00:22:58,560 You shouldn't sacrifice yourself for your father's sake. 332 00:22:58,640 --> 00:23:00,640 He'll be well looked after whether you marry or not. 333 00:23:00,720 --> 00:23:02,520 Please! Please, stop. 334 00:23:02,600 --> 00:23:04,320 I don't love John. 335 00:23:05,800 --> 00:23:09,960 Oh, I wish I could. It distresses me to see him unhappy, 336 00:23:10,040 --> 00:23:12,440 but I can't love him, 337 00:23:12,520 --> 00:23:14,480 not in that way, not to be his wife. 338 00:23:15,760 --> 00:23:20,560 And now everyone is unhappy, or angry with me. 339 00:23:22,360 --> 00:23:24,640 I wish you hadn't spoken to Mr Chivery. 340 00:23:26,200 --> 00:23:28,240 I wish you hadn't spoken to me. 341 00:23:32,360 --> 00:23:38,200 You will never hear another word from me upon the subject, I promise you. 342 00:23:38,280 --> 00:23:39,760 Thank you. 343 00:23:45,160 --> 00:23:46,640 Are we still friends? 344 00:23:46,720 --> 00:23:48,160 Yes. 345 00:23:50,320 --> 00:23:52,400 Still friends. 346 00:23:52,480 --> 00:23:53,840 Oi! Little Mother! 347 00:23:53,920 --> 00:23:56,640 Maggy! You promised to stay near Father. 348 00:23:56,720 --> 00:23:58,280 So I did, but he wouldn't let me. 349 00:23:58,360 --> 00:24:01,360 - If he sends me out, I have to go. - What did he send you out for? 350 00:24:01,480 --> 00:24:05,960 It's a secret, you're not to know. I'm to take two letters to so-and-so. That's you. 351 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 Come over here, where she can't see. 352 00:24:17,920 --> 00:24:21,000 I see. All right, Maggy. I'll take care of them. 353 00:24:21,080 --> 00:24:22,520 Come, Maggy. 354 00:24:22,600 --> 00:24:24,120 I had better go home. Goodbye. 355 00:24:25,360 --> 00:24:26,720 Don't be distressed. 356 00:24:26,800 --> 00:24:29,200 - I know what those letters were. - They were nothing. 357 00:24:29,320 --> 00:24:34,560 How can you and I be friends when my family sponge upon you? Come, Maggy! 358 00:24:46,200 --> 00:24:48,160 I thought I might look in on Fanny later - 359 00:24:48,240 --> 00:24:50,480 get a pass for the show, see what's what. 360 00:24:50,560 --> 00:24:53,560 Might even take her out for supper if I get what I'm expecting. 361 00:24:56,080 --> 00:24:59,280 - A letter for you, Mr Dorrit. - Oh, yes! 362 00:25:00,760 --> 00:25:02,840 Very good of you to bring it up, Chivery. 363 00:25:02,920 --> 00:25:04,680 Yes, it was, wasn't it? 364 00:25:07,480 --> 00:25:09,520 Oh, yes. 365 00:25:09,600 --> 00:25:11,680 Oh, very handsome, very gratifying. 366 00:25:12,840 --> 00:25:15,720 Well, I'm blowed! 367 00:25:16,760 --> 00:25:21,440 "Mr Clennam begs to be excused from complying with your request." 368 00:25:21,520 --> 00:25:24,320 How about that? And he calls himself a gentleman! 369 00:25:24,400 --> 00:25:29,480 He is nothing but a mean, low-spirited sort of a fellow 370 00:25:29,560 --> 00:25:31,000 and tight as an oyster! 371 00:25:31,080 --> 00:25:33,880 Well, that's my evening spoilt. 372 00:25:34,000 --> 00:25:37,880 Perhaps you phrased your request in a less than appropriate manner, Edward. 373 00:25:39,640 --> 00:25:41,840 Are you not ashamed of yourself, Tip? 374 00:25:41,960 --> 00:25:45,600 Begging from a man you hardly know when you are perfectly able to earn your bread? 375 00:25:46,800 --> 00:25:49,240 No need to take that line with me, Amy. 376 00:25:49,320 --> 00:25:52,600 As a matter of fact, it's you who's letting us down, 377 00:25:52,680 --> 00:25:56,400 going about like a little timid mouse, and dressing like a skivvy. 378 00:25:56,480 --> 00:25:58,880 You could at least put on a bit of a show like the rest of us. 379 00:25:58,960 --> 00:26:01,240 But I suppose you ain't got no pride. 380 00:26:01,320 --> 00:26:03,480 How dare you speak like that to me?! 381 00:26:03,560 --> 00:26:06,960 And how dare you insult a man who is worth ten of you?! 382 00:26:08,280 --> 00:26:10,960 Have you any idea who got your debts paid? 383 00:26:13,800 --> 00:26:16,760 I love you, Tip, 384 00:26:16,840 --> 00:26:19,520 but sometimes I am ashamed to have you as my brother! 385 00:26:20,960 --> 00:26:22,600 Excuse me, Father. 386 00:27:30,240 --> 00:27:34,120 Don't let 'em see you crying, Miss Dorrit. Dry your eyes. 387 00:27:37,800 --> 00:27:39,560 Give me your hand. 388 00:27:39,640 --> 00:27:42,680 It's all right, I'm a fortune teller. 389 00:27:44,440 --> 00:27:46,360 I'm studying to be your good fairy, I am. 390 00:27:56,520 --> 00:27:59,400 A life of toil. 391 00:27:59,480 --> 00:28:01,640 What else are we made for? 392 00:28:01,720 --> 00:28:03,880 But what's this? 393 00:28:03,960 --> 00:28:08,760 Prison bars and a family fallen on hard times. 394 00:28:08,840 --> 00:28:12,280 But who is this trying to look after them all? 395 00:28:13,280 --> 00:28:15,120 It's you! 396 00:28:15,200 --> 00:28:17,480 But the deuce of it is, 397 00:28:17,560 --> 00:28:21,360 if this isn't Pancks the gypsy in the corner here, seeing it all. 398 00:28:22,520 --> 00:28:24,880 Now, what am I doing there, eh? 399 00:28:24,960 --> 00:28:26,880 What is all that about? 400 00:28:28,400 --> 00:28:30,640 Well, you shall live to see, Miss Dorrit. 401 00:28:32,200 --> 00:28:34,240 You shall live to see. 32516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.