All language subtitles for IC 814 - The Kandahar Hijack S01E01 720p-subscenelk.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,458 --> 00:00:39,291
24th December,
1999… Indian Airlines flight IC 814,
2
00:00:39,375 --> 00:00:43,000
from Delhi to Kathmandu,
was suddenly hijacked.
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,500
The very first question was,
why Kathmandu?
4
00:00:47,833 --> 00:00:50,291
Nepal shares a border with both,
India and China.
5
00:00:50,375 --> 00:00:53,583
And it's not too difficult to
slip across these borders.
6
00:00:53,666 --> 00:00:56,916
As a result,
Kathmandu has been a hot spot for spy
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,833
agencies for years.
For Pakistan, America, China, and us.
8
00:01:01,833 --> 00:01:05,291
This was the reason Kathmandu
was chosen for the hijacking.
9
00:01:05,375 --> 00:01:07,750
Who was behind the hijacking? And why?
10
00:01:07,833 --> 00:01:12,125
These questions needed answering while
innocent passengers needed saving.
11
00:01:12,375 --> 00:01:15,916
It was all so complicated that
it took seven days to resolve.
12
00:01:16,000 --> 00:01:19,916
What happened in those seven days?
Why did it take that long?
13
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
Let's go.
14
00:03:17,125 --> 00:03:19,541
Hello, Hashmi Saab! Aadaab!
15
00:03:27,000 --> 00:03:29,833
I thought you saw me.
Were you trying to avoid me?
16
00:03:30,333 --> 00:03:31,208
No, not at all!
17
00:03:32,125 --> 00:03:33,666
Good to see you, Ram Miyan.
18
00:03:38,625 --> 00:03:40,375
Are you looking for something?
19
00:03:42,375 --> 00:03:42,875
Pickle.
20
00:03:43,375 --> 00:03:44,041
Ah!
21
00:03:44,541 --> 00:03:47,125
Actually, my wife has gone to Indore.
And the food I cook is so bland,
22
00:03:47,208 --> 00:03:48,958
I can't eat it without pickle.
23
00:03:50,541 --> 00:03:53,208
I'll get you some pickle,
Miyan. Pakistan special.
24
00:03:54,708 --> 00:03:55,583
You won't forget it.
25
00:03:58,375 --> 00:04:00,541
Sir, Hashmi's personally
handling everything.
26
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
The ISI is planning something big.
27
00:04:03,125 --> 00:04:05,875
They were gathered at a
guest house last night.
28
00:04:06,958 --> 00:04:08,416
They're not locals, they're Pakistanis.
29
00:04:08,500 --> 00:04:12,500
The five of them have been in Kathmandu
for 10 days planning something.
30
00:04:12,583 --> 00:04:14,500
I had placed a bug in their room.
31
00:04:19,708 --> 00:04:23,583
Look, I'm not going and neither are you.
This is no ordinary mission.
32
00:04:23,666 --> 00:04:25,958
Everything has to be done
according to plan.
33
00:04:26,458 --> 00:04:28,500
This is not the time to get emotional.
34
00:04:28,583 --> 00:04:31,708
You're not getting emotional because your
loved one isn't trapped over there.
35
00:04:31,791 --> 00:04:33,666
Now look, I… I'm not asking you,
36
00:04:33,750 --> 00:04:35,208
I'm telling you that I am
37
00:04:35,291 --> 00:04:36,666
going on this mission.
38
00:04:37,083 --> 00:04:41,041
Arre Bhaijaan, why don't you understand?
You haven't had any training!
39
00:04:41,125 --> 00:04:43,625
You could mess up everything
we've planned!
40
00:04:44,125 --> 00:04:48,083
-Amjad Miyan, this is not up for debate.
-Hey, don't mention any names, Chief.
41
00:04:48,166 --> 00:04:51,208
Doctor, my brother is trapped over there
and you're worrying about names? Look,
42
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
if I have to die, that's fine.
43
00:04:52,583 --> 00:04:53,375
But I'll take a hundred
44
00:04:53,458 --> 00:04:54,708
and fifty people with me.
45
00:04:54,791 --> 00:04:57,666
You mentioned Amjad's name
in the last cable, right?
46
00:04:57,750 --> 00:04:59,750
And sent a CC to all the agencies too?
47
00:05:01,041 --> 00:05:05,333
But nobody paid attention to it.
IB, MEA, no one responded to you. Why?
48
00:05:05,416 --> 00:05:09,083
Because this isn't concrete,
Ram. They're all just theories.
49
00:05:10,250 --> 00:05:13,250
We picked up the local who
was driving them around.
50
00:05:14,583 --> 00:05:16,625
I'll show you, bloody motherfucker!
51
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
Interrogate him. It doesn't seem urgent.
52
00:05:30,500 --> 00:05:34,583
Namaskar.
This announcement is for Flight IC 814.
53
00:05:34,666 --> 00:05:38,000
We are pleased to announce the arrival
of the flight from Delhi.
54
00:05:38,083 --> 00:05:40,458
We will be announcing
the boarding shortly.
55
00:05:40,541 --> 00:05:42,791
Once again, we regret the delay and wish
56
00:05:42,875 --> 00:05:44,458
you a blessed flight ahead.
57
00:05:53,458 --> 00:05:55,708
This announcement is for Flight IC 814.
58
00:05:57,125 --> 00:06:00,375
We will be announcing the boarding
shortly. Once again, we regret the delay
59
00:06:00,458 --> 00:06:03,000
-and wish you a blessed flight ahead.
-Here, have some.
60
00:06:03,083 --> 00:06:04,583
-Boarding in three minutes.
-Has Rajesh arranged
61
00:06:04,666 --> 00:06:05,708
the magazines in Economy?
62
00:06:05,791 --> 00:06:06,875
-Yes, ma'am.
-Keep some here. Just check that section.
63
00:06:06,958 --> 00:06:08,833
I think we might run short today.
64
00:06:08,916 --> 00:06:11,291
I'll just go and make a
call to my family in Hyderabad.
65
00:06:11,375 --> 00:06:12,625
Hyderabad?
66
00:06:13,125 --> 00:06:15,208
Yeah, my family is in Hyderabad. I
wasn't even supposed to be on this flight.
67
00:06:15,291 --> 00:06:16,083
Put them here.
68
00:06:19,791 --> 00:06:22,000
May I come with you? I
need to call my father.
69
00:06:22,083 --> 00:06:23,041
Yeah, yeah, come.
70
00:06:23,125 --> 00:06:25,166
-Chhaya…
-Hmm-hmm.
71
00:06:29,958 --> 00:06:31,000
Poor visibility ahead.
72
00:06:31,500 --> 00:06:32,583
Add four more tons.
73
00:06:32,791 --> 00:06:34,208
-Hurry up, hurry up.
-We're going to Sharjah.
74
00:06:34,291 --> 00:06:35,875
-On holiday for a week.
-Oh!
75
00:06:35,958 --> 00:06:40,541
First… It was a Delhi-Hyderabad flight
so I called my family to Hyderabad.
76
00:06:41,375 --> 00:06:44,916
Then they called and said "Do
Delhi-Kathmandu-Delhi" So I agreed.
77
00:06:45,000 --> 00:06:48,208
Now the flight's been delayed. So I have
to inform them… otherwise, my daughters
78
00:06:48,291 --> 00:06:49,583
-will kill me.
-Yeah.
79
00:06:54,666 --> 00:06:57,708
Papa is in a wheelchair.
He's undergoing rehab.
80
00:06:58,833 --> 00:07:01,000
The doctor says he's going to be okay.
81
00:07:01,083 --> 00:07:03,791
-Shubu…
-Boarding for Flight IC 814 has started.
82
00:07:03,875 --> 00:07:08,083
Passengers are requested to proceed
towards Boarding Gate 2A immediately.
83
00:07:08,166 --> 00:07:09,625
Vipul, Boarding started.
84
00:07:10,250 --> 00:07:14,500
I have to leave at 6:
30 pm, Didi. My train is at 9 o'clock.
85
00:07:15,000 --> 00:07:16,541
Deepali, I understand.
86
00:07:16,625 --> 00:07:18,416
But you know Papa needs to take
87
00:07:18,500 --> 00:07:19,833
his medicine at 7, right?
88
00:07:19,916 --> 00:07:21,583
It's time for your flight.
89
00:07:22,708 --> 00:07:24,166
Namaste, ma'am.
90
00:07:24,250 --> 00:07:25,750
Deepali, please try to understand.
My flight's been delayed.
91
00:07:25,833 --> 00:07:28,083
Boarding pass, Sir?
92
00:07:29,291 --> 00:07:30,208
Thank you, Sir.
93
00:07:30,583 --> 00:07:31,458
First…
94
00:07:33,166 --> 00:07:34,041
Okay, Deepali.
95
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
Meanwhile,
the Chief Minister of Andra Pradesh,
96
00:07:41,166 --> 00:07:42,958
Chandrababu Naidu has started training
his ministers and policy-making and
97
00:07:43,041 --> 00:07:44,083
methods of better governance
and parliament
98
00:07:44,166 --> 00:07:46,083
legislatures of the ruling party…
99
00:07:52,583 --> 00:07:57,125
Sir, Dinesh got the bag from Hashmi.
He works for the airline catering service.
100
00:07:57,208 --> 00:07:59,791
He is on our Delhi flight today sir…
IC 814.
101
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Hello, Indian Airlines office.
102
00:08:10,375 --> 00:08:12,791
This is Ram Chandra Yadav
from the Indian Embassy.
103
00:08:12,875 --> 00:08:14,583
Connect me to the Duty Officer.
104
00:08:14,666 --> 00:08:16,250
What is this regarding, sir?
105
00:08:16,333 --> 00:08:19,041
Just tell him it's urgent.
There are some suspicious
106
00:08:19,125 --> 00:08:19,958
people on IC 814.
107
00:08:20,458 --> 00:08:22,166
Where are you calling from, sir?
108
00:08:22,250 --> 00:08:24,458
Tell him it's a call from
the Home Ministry.
109
00:08:24,541 --> 00:08:27,708
-But you just said the Indian Embassy.
-Madam! I'm on the way there.
110
00:08:27,791 --> 00:08:29,541
Just convey my message to him.
111
00:08:41,458 --> 00:08:44,500
Let's go,
guys. The passenger shuttle is on the way.
112
00:08:54,041 --> 00:08:57,000
Namaskar, Sorry for the delay.
Welcome aboard ma'am.
113
00:08:57,083 --> 00:08:59,041
You will not raise your hand on her again.
114
00:08:59,125 --> 00:08:59,958
Okay.
115
00:09:00,083 --> 00:09:02,916
Hmm… If he misbehaves
again. Give him one tight slap.
116
00:09:03,000 --> 00:09:03,625
Okay.
117
00:09:04,125 --> 00:09:05,250
You're useless.
118
00:09:13,333 --> 00:09:16,083
Final boarding announcement for
Indian Airlines flight IC 814.
119
00:09:16,166 --> 00:09:18,291
Please proceed to boarding
gate 2A immediately.
120
00:09:18,375 --> 00:09:20,708
What happened? Where the hell is Hashmi?
121
00:09:21,500 --> 00:09:24,125
This is the final call
for boarding Flight IC 814.
122
00:09:24,208 --> 00:09:24,875
He'll be here.
123
00:09:46,750 --> 00:09:47,541
Hello, brother.
124
00:09:48,041 --> 00:09:49,791
Hello, Ashmita. How are you?
125
00:09:49,875 --> 00:09:51,250
I'm doing fine. How are you?
126
00:09:54,916 --> 00:09:55,833
How is mummy doing?
127
00:09:55,916 --> 00:09:56,875
Mummy's fine too.
128
00:09:56,958 --> 00:09:57,875
-Excuse me?
-Last time…
129
00:09:57,958 --> 00:09:58,583
Huh?
130
00:09:59,083 --> 00:10:00,083
Yeah, yeah. Go, go.
131
00:10:20,375 --> 00:10:21,458
Here's your seat.
132
00:10:22,375 --> 00:10:23,791
Get comfortable.
133
00:10:23,875 --> 00:10:25,750
-Excuse me…
-Ahh, yeah… Sorry.
134
00:10:25,833 --> 00:10:28,250
Uh, my bag please.
Uh, ya I'll put it away for you.
135
00:10:28,333 --> 00:10:31,041
-Water, please?
-Yeah, sure I'll just get you some.
136
00:10:31,125 --> 00:10:32,916
-What's this?
-Window or aisle?
137
00:10:33,500 --> 00:10:34,916
-Uh…
-Pick, pick, pick… Quickly.
138
00:10:35,000 --> 00:10:36,416
Okay, this one.
139
00:10:36,500 --> 00:10:37,875
Aisle. The window's mine.
140
00:10:37,958 --> 00:10:39,416
Hey, that's not fair, come on.
141
00:10:39,500 --> 00:10:41,958
-You chose it. Come on.
-Hold this.
142
00:10:42,041 --> 00:10:44,125
Can you tell me where is 18-A?
143
00:10:44,208 --> 00:10:46,958
-Uh, it's straight ahead, Sir.
-May I put that away for you sir?
144
00:10:47,041 --> 00:10:47,875
Okay.
145
00:10:52,375 --> 00:10:56,500
-Come on, beta… come on. We are late.
-Thank you.
146
00:11:02,416 --> 00:11:03,791
It's been four years, beta.
147
00:11:06,125 --> 00:11:07,583
This room has been empty.
148
00:11:08,958 --> 00:11:10,541
I don't care how you do it.
149
00:11:12,333 --> 00:11:15,708
Either bring him back to me…
or give up your life trying.
150
00:11:44,125 --> 00:11:45,041
Thank you.
151
00:11:45,125 --> 00:11:46,041
Thank you.
152
00:11:47,958 --> 00:11:48,875
Welcome sir.
153
00:12:01,666 --> 00:12:03,541
-Welcome aboard, sir. Welcome.
-I left him?
154
00:12:03,625 --> 00:12:05,500
-Namaskar. Ma'am.
-You didn't?
155
00:12:05,916 --> 00:12:06,958
No, he left me.
156
00:12:07,041 --> 00:12:07,916
Welcome ma'am.
157
00:12:08,000 --> 00:12:10,083
-He said,
-"Mom won't let me marry an air hostess."
158
00:12:10,166 --> 00:12:11,083
Namaskar. Welcome sir.
159
00:12:11,166 --> 00:12:13,333
-Welcome aboard.
-What? What did you say?
160
00:12:13,416 --> 00:12:14,708
I said, "Did you ask your mom before
161
00:12:14,791 --> 00:12:16,000
you took your pants off?"
162
00:12:16,083 --> 00:12:18,416
-Chhaya!
-And then I slapped him across his face
163
00:12:18,500 --> 00:12:20,083
real hard… Right there at the coffee shop.
164
00:12:20,166 --> 00:12:21,916
-You really slapped him?
-Yeah.
165
00:12:22,500 --> 00:12:24,958
-Can I get some water, please?
-Uh… Yes.
166
00:12:25,041 --> 00:12:25,958
Uh… here.
167
00:12:26,750 --> 00:12:27,666
Thank you.
168
00:12:28,166 --> 00:12:29,000
Hi.
169
00:12:30,791 --> 00:12:32,875
Do you think he heard what you said?
170
00:12:33,500 --> 00:12:36,375
I don't know… it's quite
possible he did. Uh… he's cute.
171
00:12:36,458 --> 00:12:37,041
Hmm…
172
00:12:37,541 --> 00:12:38,125
Cute?
173
00:12:38,625 --> 00:12:39,916
Okay, I'm off.
174
00:12:45,375 --> 00:12:47,166
Could you help me with these bags?
175
00:12:47,250 --> 00:12:48,125
Uh, yes.
176
00:12:48,208 --> 00:12:49,416
Okay, thank you.
177
00:12:52,791 --> 00:12:54,083
Can I take it for you?
178
00:12:55,125 --> 00:12:56,791
Oh no, no, that's alright, yaar.
179
00:12:56,875 --> 00:12:58,333
Nitu, why have you gone there?
180
00:12:58,833 --> 00:13:00,375
Come on come on come on.
181
00:13:03,916 --> 00:13:05,500
-This seat is empty, come here.
-Come, come, sit sit.
182
00:13:05,583 --> 00:13:07,250
Yeah, I'm coming, I'm coming.
183
00:13:08,666 --> 00:13:09,791
Sit down, sit down.
184
00:13:10,416 --> 00:13:13,333
-Good boy.
-Beta, could you… Uh…
185
00:13:17,541 --> 00:13:19,916
-There you go, ma'am.
-Thank you so much.
186
00:13:23,625 --> 00:13:24,666
Where you headed?
187
00:13:26,291 --> 00:13:28,125
Alright, whichever is better.
188
00:13:28,958 --> 00:13:30,458
Yes, for almost two hours.
189
00:13:35,083 --> 00:13:36,958
Boarding complete?
190
00:13:38,250 --> 00:13:39,083
Yeah.
191
00:13:50,166 --> 00:13:51,333
Spoilers armed?
192
00:13:51,916 --> 00:13:52,666
Armed.
193
00:13:53,166 --> 00:13:54,333
Flight controls?
194
00:13:55,000 --> 00:13:55,708
Checked.
195
00:13:56,208 --> 00:13:57,333
NI Computer?
196
00:13:58,083 --> 00:13:58,833
Set.
197
00:13:59,333 --> 00:14:02,416
Man, it'll be at least 11 p.
m. by the time I reach Hyderabad.
198
00:14:02,500 --> 00:14:04,625
We have a 7 a.m., flight to Sharjah.
199
00:14:04,708 --> 00:14:06,500
And I have a 6 a.m.
flight, Delhi - Amritsar.
200
00:14:06,583 --> 00:14:08,208
You're going to Amritsar, again?
201
00:14:08,791 --> 00:14:09,625
Yes!
202
00:14:11,041 --> 00:14:13,166
-Kulchas all day?
-Of course!
203
00:14:14,583 --> 00:14:16,791
You're stomach's gonna burst one day.
204
00:14:16,875 --> 00:14:21,500
IC 814, clear to taxi.
Continue on Taxiway Tango.
205
00:14:22,666 --> 00:14:26,666
Kathmandu Tower, clear to taxi.
Continuing on Taxiway Tango. IC 814.
206
00:14:26,750 --> 00:14:30,833
Monitor tower One-one-three decimal four.
Hold short of Runway Zero-two.
207
00:14:45,416 --> 00:14:47,958
Ladies and gentlemen your attention,
please.
208
00:14:48,041 --> 00:14:52,583
Our cabin crew will now demonstrate the
safety instructions. Please direct…
209
00:14:58,083 --> 00:15:01,333
Sir, the flight's already delayed.
It's on the runway. I can't delay it any
210
00:15:01,416 --> 00:15:03,375
-further.
-I'm calling from the Home Ministry.
211
00:15:03,458 --> 00:15:05,916
Sir, you may be calling
from the Home Ministry,
212
00:15:06,000 --> 00:15:09,083
but we haven't received any
official confirmation so far.
213
00:15:13,750 --> 00:15:14,666
Let it go.
214
00:15:18,958 --> 00:15:21,416
Can I take it back? Thank you.
215
00:15:21,500 --> 00:15:24,041
Good evening and welcome to
Indian Airlines Flight IC 814.
216
00:15:24,125 --> 00:15:25,458
Give me your right hand.
217
00:15:25,541 --> 00:15:27,500
This is your first
officer Sunil Sachdeva.
218
00:15:27,583 --> 00:15:29,833
Thank you. I am joined in the
cockpit by Captain Sharan Dev
219
00:15:29,916 --> 00:15:32,375
-Hi!
-and flight engineer Rajendra Nangia.
220
00:15:32,458 --> 00:15:34,208
-You like it?
-We apologize for the delayed
221
00:15:34,291 --> 00:15:35,833
departure and appreciate your patience.
222
00:15:35,916 --> 00:15:38,208
Thank you for choosing to
fly with Indian Airlines.
223
00:15:38,291 --> 00:15:39,041
Aww!
224
00:15:39,541 --> 00:15:42,708
Kathmandu Tower, this is IC 814.
Holding short of runway two.
225
00:15:42,791 --> 00:15:44,583
Wind, two-one-zero at three.
226
00:15:45,125 --> 00:15:47,875
Caution wake turbulence.
Clear for take-off.
227
00:15:47,958 --> 00:15:49,708
-Look, you don't understand.
-We cannot stop a flight just like that.
228
00:15:49,791 --> 00:15:51,541
It's a matter of life and
death for the passengers!
229
00:15:51,625 --> 00:15:54,958
Sir, I understand. But,
please, I cannot stop the flight.
230
00:17:27,125 --> 00:17:27,958
Okay.
231
00:17:30,750 --> 00:17:32,958
Good evening,
this is your Captain speaking.
232
00:17:33,041 --> 00:17:37,166
Sorry for the delayed departure.
We are cruising at 30,000 feet.
233
00:17:37,250 --> 00:17:40,375
We will cover the distance
to Delhi in 1 hour,
234
00:17:40,458 --> 00:17:43,916
55 minutes.
If you, ah, look outside, to the right,
235
00:17:44,000 --> 00:17:46,625
you can see the Himalayan mountain range.
236
00:17:47,208 --> 00:17:50,041
Uh, they look incredibly beautiful
in the evening light.
237
00:17:50,125 --> 00:17:52,000
So enjoy the view and the flight.
238
00:17:52,083 --> 00:17:53,750
Yes, beta? Come here.
239
00:17:56,250 --> 00:17:57,666
Sir, what would you
like to have? Nothing?
240
00:17:57,750 --> 00:17:58,916
Nothing, thank you.
241
00:18:00,916 --> 00:18:02,333
Sir, anything for you?
242
00:18:02,416 --> 00:18:03,416
-Anything to eat?
-Coffee?
243
00:18:03,500 --> 00:18:04,083
Uh…
244
00:18:10,708 --> 00:18:11,583
Yes, Sir?
245
00:18:11,666 --> 00:18:13,875
-Can I get some warm water, please?
-Yes, sure, sure.
246
00:18:13,958 --> 00:18:16,541
-I'm sorry, whisky is not available.
-Uh… is beer okay? Ya.
247
00:18:16,625 --> 00:18:17,458
-That's fine.
-Okay.
248
00:18:17,541 --> 00:18:18,625
-Ma'am, you?
-Coffee.
249
00:18:18,708 --> 00:18:21,375
Here's your beer.
Anything to eat?
250
00:18:30,416 --> 00:18:31,541
Your beer, sir.
251
00:18:34,708 --> 00:18:37,708
Can I have some chilled… beer?
252
00:18:38,208 --> 00:18:40,750
-A little cold, yeah.
-Sure, sir. Sure.
253
00:18:42,375 --> 00:18:43,083
Umm…
254
00:18:43,583 --> 00:18:45,833
If you don't mind could use the
washroom at the back, please?
255
00:18:45,916 --> 00:18:47,916
No. Uh… Chhaya, right?
256
00:18:48,000 --> 00:18:48,916
Yeah.
257
00:18:49,458 --> 00:18:50,791
I'm going to my friend.
258
00:18:51,500 --> 00:18:53,583
-Okay, sir?
-Oh… uh… one second.
259
00:18:53,666 --> 00:18:54,208
Hmm.
260
00:18:55,041 --> 00:18:56,666
-Tea, coffee, juice?
-One second.
261
00:18:56,750 --> 00:18:58,791
Umm… No. Just some warm water please.
262
00:18:58,875 --> 00:19:00,916
-Yes!
-Thanks, Chhaya. Nice name.
263
00:19:01,000 --> 00:19:01,833
Yeah.
264
00:19:03,041 --> 00:19:03,958
Cookies?
265
00:19:29,041 --> 00:19:31,166
Chief Saab… I'll knock four times.
266
00:19:31,666 --> 00:19:33,041
I'll be ready.
267
00:19:49,083 --> 00:19:53,250
Hey, Arun get Sunil something to eat,
he's starving. It's been too long.
268
00:19:53,333 --> 00:19:55,083
Ya, I'll get something, sir.
269
00:19:55,166 --> 00:19:56,041
What, sir?
270
00:19:56,125 --> 00:19:58,500
Don't worry, I'll get something good.
271
00:19:59,958 --> 00:20:01,041
Thank you.
272
00:20:07,041 --> 00:20:11,041
Hey, who are you? Who are you people?
What's going on? What's going on?
273
00:20:11,125 --> 00:20:13,833
This plane has been hijacked.
Put your hands up!
274
00:20:29,125 --> 00:20:30,333
Take the plane to the west.
275
00:20:30,916 --> 00:20:35,666
Don't try to do anything clever. Or… Or…
I'll blow everyone up with this grenade.
276
00:20:37,375 --> 00:20:38,708
Don't try to be a hero.
277
00:20:46,791 --> 00:20:49,708
This is a hijack!
I repeat, this is a hijack!
278
00:20:49,791 --> 00:20:52,458
Windows shades down!
Shades down, everyone!
279
00:20:52,958 --> 00:20:55,458
-Be quiet!
-This plane has been hijacked!
280
00:20:56,041 --> 00:20:57,625
No one gets up from their seat.
281
00:20:58,500 --> 00:21:01,208
Everyone pull the window shades down.
Right now!
282
00:21:02,208 --> 00:21:03,833
Do exactly as you're told, understood?
283
00:21:03,916 --> 00:21:06,125
Or we'll start killing all
the passengers one-by-one,
284
00:21:06,208 --> 00:21:08,416
do you want to see dead bodies?
285
00:21:08,500 --> 00:21:12,541
All your instructions will be followed.
But please don't hurt the passengers.
286
00:21:12,625 --> 00:21:14,833
-If you move again, I'll slit your throat.
-Come on!
287
00:21:14,916 --> 00:21:16,375
-Heads down, window shades down.
-What are you doing?
288
00:21:16,458 --> 00:21:17,291
Move.
289
00:21:18,000 --> 00:21:18,625
-Oye!
-Indrani! Indra…
290
00:21:18,708 --> 00:21:19,500
Sit down.
291
00:21:19,583 --> 00:21:20,500
Wha! What are you doing?
292
00:21:20,583 --> 00:21:22,125
-Window shades down!
-Hey! Ma'am?
293
00:21:22,708 --> 00:21:25,833
We have to get clearance.
We have to tell ATC where we're headed.
294
00:21:25,916 --> 00:21:27,875
Kabul… We're taking it to Kabul!
295
00:21:28,375 --> 00:21:30,416
-Pull the shades down.
-Pull the shades down…
296
00:21:30,500 --> 00:21:31,708
Pull the shades down!
297
00:21:32,291 --> 00:21:33,666
I said window shades down.
298
00:21:34,833 --> 00:21:35,750
Shades down!
299
00:21:35,833 --> 00:21:36,541
Windows down!
300
00:21:37,041 --> 00:21:38,458
-It's a hijack, we've been hijacked.
-I told you to sit down!
301
00:21:38,541 --> 00:21:40,000
Don't hit him!
302
00:21:43,375 --> 00:21:45,375
-Window shades down!
-Calm down… Calm down.
303
00:21:45,458 --> 00:21:47,458
Sir, we don't have enough
fuel to get us to Kabul.
304
00:21:47,541 --> 00:21:50,791
We are going to Kabul… You are taking us
there… Don't start making excuses, okay?
305
00:21:50,875 --> 00:21:52,583
Ya, ya give one minute,
please… please… Yeah please, yeah…
306
00:21:52,666 --> 00:21:54,375
Keep your heads down.
307
00:21:54,458 --> 00:21:56,000
Heads down.
308
00:21:56,083 --> 00:21:58,541
Oye… Oye,
you over there, put your head down.
309
00:21:58,625 --> 00:21:59,375
Heads down.
310
00:21:59,875 --> 00:22:02,000
I'm checking, I'm checking. Please,
please, I'm doing exactly what you told me
311
00:22:02,083 --> 00:22:03,250
-to.
-Check quickly, hurry up. Yeah.
312
00:22:03,333 --> 00:22:06,916
Please, one minute,
wait a second, please… Just let me check.
313
00:22:09,833 --> 00:22:12,916
One minute, please, Kabul… Distance.
314
00:22:13,625 --> 00:22:14,458
What are you doing?
315
00:22:15,166 --> 00:22:16,041
Distance.
316
00:22:16,125 --> 00:22:16,708
Huh?
317
00:22:17,208 --> 00:22:17,875
Distance.
318
00:22:18,375 --> 00:22:20,500
I don't want any tricks from you.
Am I clear?
319
00:22:20,583 --> 00:22:21,208
Yes.
320
00:22:21,708 --> 00:22:22,541
We're going to Kabul.
321
00:22:38,291 --> 00:22:41,708
Burger, what does he mean? That…
there's not enough fuel on the plane.
322
00:22:41,791 --> 00:22:44,208
And we'll have to land midway somewhere.
323
00:22:47,000 --> 00:22:48,333
Chief saab, step aside.
324
00:22:49,000 --> 00:22:51,208
What's the alternate landing location?
325
00:22:53,708 --> 00:22:54,291
What?
326
00:22:54,791 --> 00:22:55,666
What do you mean, "What"?
327
00:22:55,750 --> 00:22:58,708
Every flight has an alternate
landing location. What's yours?
328
00:22:58,791 --> 00:22:59,625
Umm…
329
00:23:13,375 --> 00:23:15,791
Who the hell relayed seven-five-zero-zero?
330
00:23:15,875 --> 00:23:17,166
He did… He did.
331
00:23:17,666 --> 00:23:19,375
I saw him, he did it.
332
00:23:20,250 --> 00:23:22,041
Captain… turn the speakers on.
333
00:23:22,125 --> 00:23:25,416
Now all radio communication
will be over the speakers.
334
00:23:25,500 --> 00:23:26,541
Okay.
335
00:23:28,500 --> 00:23:31,416
IC 814, Varanasi ATC. Do you copy?
336
00:23:31,500 --> 00:23:34,041
Confirm squawking seven-five-zero-zero.
337
00:23:34,666 --> 00:23:37,833
IC 814, Varanasi ATC. Do you copy?
338
00:23:38,416 --> 00:23:40,416
Confirm squawking seven-five-zero-zero.
339
00:23:41,250 --> 00:23:45,041
IC 814 has been hijacked…
Go and tell whoever you need to.
340
00:23:45,625 --> 00:23:47,041
IC 814 is been hijacked.
341
00:23:47,541 --> 00:23:48,875
We taking it to Kabul.
342
00:23:56,958 --> 00:23:59,583
Sir at 4:42, there was a 7500 squawk.
343
00:24:00,166 --> 00:24:02,666
I tried to confirm it
but there was no reply,
344
00:24:02,750 --> 00:24:05,083
sir. But Seven minutes later, at 4:49…
345
00:24:05,166 --> 00:24:06,791
we got a radio message saying
346
00:24:06,875 --> 00:24:08,375
that IC 814 was hijacked.
347
00:24:09,416 --> 00:24:11,416
-They're flying to Kabul, sir.
-Requesting permission
348
00:24:11,500 --> 00:24:12,750
for Flight eight-two-zero.
349
00:24:12,833 --> 00:24:14,041
RA five-seven-four.
350
00:24:14,541 --> 00:24:17,041
Awdhesh! Come here. Quickly.
351
00:24:18,791 --> 00:24:19,708
Call the Delhi ATC.
352
00:24:20,208 --> 00:24:21,083
Okay.
353
00:24:21,166 --> 00:24:23,375
Flight was headed to Delhi,
right? Let them handle it.
354
00:24:23,458 --> 00:24:24,291
Hmm.
355
00:24:51,416 --> 00:24:53,125
Keep your window shades down.
356
00:24:53,791 --> 00:24:55,250
And keep your heads down.
357
00:24:57,458 --> 00:24:59,541
We have nothing personal against you.
358
00:24:59,625 --> 00:25:02,458
And we have no interest in
hurting you in any way.
359
00:25:02,541 --> 00:25:07,000
We're here to carry out a mission.
And we're going to complete it.
360
00:25:08,708 --> 00:25:12,791
Whoever gets in our way…
will pay a very heavy price for it.
361
00:25:13,791 --> 00:25:14,750
Understood?
362
00:25:15,333 --> 00:25:16,000
Heads down!
363
00:25:28,750 --> 00:25:30,375
Nandini ma'am, your
phone's been ringing non-stop.
364
00:25:30,458 --> 00:25:32,708
It's an opinion piece. What
should I do, change my opinion?
365
00:25:32,791 --> 00:25:35,291
You don't need to change it,
Nandini. Just soften it a little.
366
00:25:35,375 --> 00:25:36,666
Trilok ji, this is a newspaper,
367
00:25:36,750 --> 00:25:37,833
it's not a cake that I can
368
00:25:37,916 --> 00:25:39,083
just soften it a little.
369
00:25:39,583 --> 00:25:41,291
Hey Nandini, we have
to finalize the page.
370
00:25:41,375 --> 00:25:44,333
Yeah, yeah, it will take an hour. I'm
telling you now, just manage somehow.
371
00:25:44,416 --> 00:25:47,333
Hello?
Yeah, Awdhesh, tell me. How's Uncle?
372
00:25:50,041 --> 00:25:50,875
Fuck!
373
00:25:52,041 --> 00:25:53,875
How many more Christmas stories?
374
00:25:53,958 --> 00:25:57,958
It's the last Christmas of the century.
We have to do one more page.
375
00:26:04,625 --> 00:26:06,833
Okay. Okay. Yeah. Bye.
376
00:26:09,208 --> 00:26:10,083
Althea.
377
00:26:10,166 --> 00:26:12,250
-Yeah.
-Althea. Where's Shalini?
378
00:26:12,333 --> 00:26:13,208
Upstairs.
379
00:26:13,291 --> 00:26:14,791
-TV?
-Yeah.
380
00:26:15,291 --> 00:26:18,166
Fuck!
This bloody TV news on top of everything.
381
00:26:24,666 --> 00:26:25,625
Where's Shalini?
382
00:26:25,708 --> 00:26:26,625
In the studio.
383
00:26:28,666 --> 00:26:32,666
Please tell her to be more aggressive.
She's sweet like Doordarshan.
384
00:26:33,541 --> 00:26:36,958
If you're done flirting with TV,
can we talk about your ex, Shalini?
385
00:26:37,041 --> 00:26:38,208
The news?
386
00:26:40,916 --> 00:26:43,208
What happened?
Problem with your opinion piece?
387
00:26:43,291 --> 00:26:45,625
No. Headline! Tomorrow.
388
00:26:56,833 --> 00:27:00,083
Sunderlal ji,
there's no conflict between RAW and IB.
389
00:27:00,583 --> 00:27:01,500
Sir?
390
00:27:02,000 --> 00:27:05,500
We had such a big war in Kargil.
We lost so many men there.
391
00:27:06,625 --> 00:27:10,666
We're submitting a collective report
to the PMO. RAW and IB. Right?
392
00:27:11,250 --> 00:27:14,500
Call it an inquiry or a commission,
it's not newsworthy.
393
00:27:15,791 --> 00:27:17,583
You should write about Y2K.
394
00:27:18,375 --> 00:27:22,833
When computers shut down in two weeks,
how will we play Pac-Man in the office?
395
00:27:26,791 --> 00:27:27,625
Uncle?
396
00:27:27,708 --> 00:27:29,708
Did you hear about IC 814?
397
00:27:30,416 --> 00:27:31,208
About what?
398
00:27:31,958 --> 00:27:35,208
Indian Airlines flight…
Kathmandu to Delhi,
399
00:27:35,291 --> 00:27:37,291
IC 814, has been hijacked.
400
00:27:41,750 --> 00:27:42,666
Really?
401
00:27:43,625 --> 00:27:46,208
I'm at the office, beta.
402
00:27:48,625 --> 00:27:49,416
It's my niece.
403
00:27:52,041 --> 00:27:55,625
This stays between us, dear. Hmm? Okay?
404
00:27:56,791 --> 00:27:58,125
Strictly between us.
405
00:27:59,083 --> 00:28:02,375
I'll call the Home Ministry
and check on it.
406
00:28:03,000 --> 00:28:05,541
Then we'll decide what to do… Okay?
407
00:28:16,291 --> 00:28:17,875
I don't think he was alone.
408
00:28:19,625 --> 00:28:21,875
Some hijacking's happen for no reason,
right?
409
00:28:22,625 --> 00:28:25,916
Wasn't there a hijacking once?
To change a university's name?
410
00:28:28,541 --> 00:28:29,833
This is not feeling good.
411
00:28:30,416 --> 00:28:31,000
Why?
412
00:28:31,583 --> 00:28:33,208
Kathmandu is not good news.
413
00:28:34,500 --> 00:28:35,583
Just give me some time.
414
00:28:38,750 --> 00:28:40,333
-Is the boss in?
-Yes, Sir.
415
00:28:44,333 --> 00:28:46,708
-Add file number 76 to the…
-I waste eight hours every
416
00:28:46,791 --> 00:28:48,166
day signing inquiry papers.
417
00:28:48,666 --> 00:28:51,125
Doesn't the agency have other work to do?
418
00:28:53,291 --> 00:28:54,125
What?
419
00:28:54,833 --> 00:28:56,458
Don't give me more bad news.
420
00:28:57,125 --> 00:28:58,458
Boss, an Indian Airlines plane
421
00:28:58,541 --> 00:28:59,583
has been hijacked.
422
00:29:00,250 --> 00:29:02,541
IC 814, Kathmandu-Delhi.
423
00:29:03,125 --> 00:29:04,166
They're going to Kabul.
424
00:29:17,458 --> 00:29:19,833
How many passengers? Demands?
425
00:29:21,166 --> 00:29:23,375
176. No demands yet, sir.
426
00:29:30,708 --> 00:29:31,916
Have you told the IB?
427
00:29:32,958 --> 00:29:34,375
Inform Mukul immediately.
428
00:29:34,458 --> 00:29:39,000
You have to make sure he gets the message
today, Miyan. Give my regards to Bhaijaan.
429
00:29:39,083 --> 00:29:41,375
And tell him, we haven't forgotten him.
430
00:29:50,416 --> 00:29:54,041
Jammu. This call came
from Islamabad today.
431
00:29:54,125 --> 00:29:56,916
Do we know whose voice this is?
432
00:29:57,000 --> 00:30:00,125
He's a cleaner working in
Jammu's Kot Bhalwal Jail.
433
00:30:01,791 --> 00:30:04,916
Do you think he could be connected
with the hijacking?
434
00:30:05,000 --> 00:30:07,500
It's possible, sir. It's quite possible.
435
00:30:09,375 --> 00:30:12,250
Sir, these bloody insurgents
should never be arrested.
436
00:30:12,750 --> 00:30:15,000
Catch them, kill them, end of story.
437
00:30:15,083 --> 00:30:19,166
Cut it at the root, nip it in the bud.
Then what the hell will they hijack?
438
00:30:19,250 --> 00:30:21,666
-Any demands?
-No, not yet, sir.
439
00:30:22,875 --> 00:30:25,250
If they get to Kabul it'll be a problem.
440
00:30:26,333 --> 00:30:30,083
Sir, if they land in India,
it'll be blamed on the IB.
441
00:30:30,166 --> 00:30:33,500
"IB didn't do this,
IB didn't do that." But sir…
442
00:30:33,583 --> 00:30:34,875
tell me something…
443
00:30:35,375 --> 00:30:38,166
Was RAW… sleeping in Kathmandu?
444
00:30:38,250 --> 00:30:40,416
Sir, Ram sent a cable from Kathmandu.
445
00:30:42,291 --> 00:30:44,041
Sir, "High alert. ISI active."
446
00:30:44,125 --> 00:30:47,250
"Suspected Pakistani terrorists
on board IC 814."
447
00:30:47,750 --> 00:30:48,875
When did it come in?
448
00:30:48,958 --> 00:30:50,083
Sir, an hour ago.
449
00:30:50,583 --> 00:30:52,875
An hour ago and it wasn't sent to me?
450
00:30:55,333 --> 00:30:56,250
Where's Chauhan?
451
00:30:56,958 --> 00:30:58,375
Get Chauhan on a call right now.
452
00:30:58,458 --> 00:31:01,458
Sir, no one is answering
the Kathmandu secure line.
453
00:31:02,791 --> 00:31:04,041
Then get Ram on the phone.
454
00:31:10,166 --> 00:31:12,833
Indian airspace ca…
can't be crossed without permission. I…
455
00:31:12,916 --> 00:31:16,000
I can't do this without getting
permission from them.
456
00:31:16,500 --> 00:31:18,375
Captain Sahab… it's like this…
457
00:31:18,458 --> 00:31:21,166
I can just shoot you
and take your aircraft
458
00:31:21,250 --> 00:31:23,208
wherever the hell I want… Hmm?
459
00:31:23,875 --> 00:31:27,041
We don't need anyone's permission
to cross any territory.
460
00:31:28,541 --> 00:31:29,458
Oh, my God!
461
00:31:30,916 --> 00:31:33,708
Chhaya… I have to go to her.
462
00:31:33,791 --> 00:31:36,833
-No… no… please.
-Indrani… calm down!
463
00:31:39,333 --> 00:31:41,291
Everything will be all right.
464
00:31:41,375 --> 00:31:44,583
-Chh… Chh… Chhaya… she's injured.
-Don't worry.
465
00:31:45,166 --> 00:31:45,958
I have to go…
466
00:31:47,958 --> 00:31:50,916
You… sit right here. I'll go check on her.
467
00:31:51,708 --> 00:31:53,916
Why? Who the hell are all of you?
468
00:31:54,416 --> 00:31:57,333
You can't hurt my
passengers like this, okay?
469
00:31:57,416 --> 00:31:58,166
Shh…
470
00:31:58,666 --> 00:32:02,791
Indrani ji, lower your voice.
We can hurt anyone we want.
471
00:32:07,541 --> 00:32:08,708
Drink some water.
472
00:32:10,125 --> 00:32:11,500
Calm down.
473
00:32:27,666 --> 00:32:28,708
Let me see.
474
00:32:29,708 --> 00:32:34,166
Relax, let me see.
Easy, easy, come on, come on. Sit up.
475
00:32:35,833 --> 00:32:37,208
That's it, that's it.
476
00:32:37,916 --> 00:32:39,041
Are you okay?
477
00:32:40,541 --> 00:32:42,291
Let me see. It's okay.
478
00:32:42,875 --> 00:32:44,375
It's okay. Let me see.
479
00:32:47,250 --> 00:32:48,416
It's a little nick.
480
00:32:51,375 --> 00:32:54,583
Indrani ji…
get some aftershave or something.
481
00:32:56,666 --> 00:32:57,666
Chhaya…
482
00:33:00,541 --> 00:33:05,875
Now please remember…
Do not try to get in our way… Ever again.
483
00:33:06,541 --> 00:33:09,875
We're here on a mission.
And we are going to complete it.
484
00:33:11,041 --> 00:33:13,000
If you get in our way again…
485
00:33:14,000 --> 00:33:15,750
we will kill you, Chhaya.
486
00:33:16,375 --> 00:33:20,083
And if you don't… then you're our friend.
487
00:33:20,916 --> 00:33:23,583
From now on,
the responsibility of taking care of
488
00:33:23,666 --> 00:33:26,041
the passengers is on both of you.
And also…
489
00:33:26,125 --> 00:33:27,833
make sure that they don't
490
00:33:27,916 --> 00:33:29,083
try anything clever.
491
00:33:31,416 --> 00:33:32,583
Take care of her.
492
00:33:39,833 --> 00:33:41,583
Are you okay? Are you okay?
493
00:33:43,416 --> 00:33:44,333
Come on.
494
00:33:46,958 --> 00:33:49,583
Sir? He's calling you, sir.
495
00:33:51,750 --> 00:33:53,916
Yes, yes… Did you see him?
496
00:33:55,750 --> 00:33:56,583
No?
497
00:33:59,916 --> 00:34:01,125
How did you find out?
498
00:34:04,833 --> 00:34:06,041
Where the hell is DRS?
499
00:34:06,125 --> 00:34:09,208
Sir, just two minutes. He's on a call,
sir. It's urgent. He can't…
500
00:34:09,291 --> 00:34:11,791
-Did you tell him that I want to see him?
-Of course, I told him,
501
00:34:11,875 --> 00:34:13,541
sir. Let me check again, sir.
502
00:34:19,333 --> 00:34:20,208
In Kashmir?
503
00:34:22,083 --> 00:34:22,958
Jammu?
504
00:34:26,458 --> 00:34:29,000
Okay… Since how long?
505
00:34:32,333 --> 00:34:34,208
Yes, yes, I'm still on the line.
506
00:34:39,333 --> 00:34:41,166
Yes, yes, keep talking. I see.
507
00:34:45,000 --> 00:34:45,708
Yes.
508
00:34:46,208 --> 00:34:48,416
Sir, sir… sir… Sorry, sir… Please.
509
00:34:48,500 --> 00:34:50,916
Keep an eye out. I'll call again.
510
00:34:59,250 --> 00:35:01,208
-This is your Captain--
-Hey! What are you telling the tower?
511
00:35:01,291 --> 00:35:03,375
No, not the tower. Not them.
512
00:35:03,458 --> 00:35:06,041
-I need to talk to the passengers again.
-You can't talk to them!
513
00:35:06,125 --> 00:35:07,708
I have to tell them, right?
514
00:35:08,625 --> 00:35:10,833
Don't act too smart or I'll shoot you.
515
00:35:11,666 --> 00:35:13,791
Look,
it's my duty to inform the passengers.
516
00:35:13,875 --> 00:35:15,208
And I'm going to do it.
517
00:35:20,083 --> 00:35:21,666
This is your Captain speaking.
518
00:35:21,750 --> 00:35:24,833
I regret to inform you that
this plane has been hijacked.
519
00:35:25,583 --> 00:35:29,291
I request all of you…
to cooperate with them completely.
520
00:35:29,916 --> 00:35:31,250
Do everything they say.
521
00:35:32,166 --> 00:35:33,375
And trust me when I say…
522
00:35:33,875 --> 00:35:37,125
that I'm doing everything I possibly
can to get us home safely.
523
00:35:37,625 --> 00:35:38,875
Thank you.
524
00:36:03,041 --> 00:36:05,875
Maulana Allah Baksh. Bahawalpur, Pakistan.
525
00:36:06,833 --> 00:36:09,125
He runs a lot of madrasas across Pakistan.
526
00:36:09,791 --> 00:36:11,625
Ah, recruits youngsters from across
the world,
527
00:36:11,708 --> 00:36:13,750
raises funds for his terror acts.
528
00:36:13,833 --> 00:36:17,750
One of his five sons has been held
in Kot Bhalwal Jail in Jammu…
529
00:36:17,833 --> 00:36:19,416
for the past five years.
530
00:36:20,000 --> 00:36:20,708
Masood?
531
00:36:21,208 --> 00:36:24,458
Masood was a highly regarded name
in the world of Islamic Jihad.
532
00:36:24,541 --> 00:36:29,083
His speeches inspired people from all over
the world to join the Jihad movement.
533
00:36:29,166 --> 00:36:33,458
He entered India illegally to make peace
between two Kashmiri terrorist groups,
534
00:36:33,541 --> 00:36:34,416
and got arrested.
535
00:36:35,125 --> 00:36:38,708
They had already been three unsuccessful
attempts to free Masood.
536
00:36:38,791 --> 00:36:41,416
During one attempt,
his close friend Sajjad
537
00:36:41,500 --> 00:36:42,625
Afghani was killed.
538
00:36:43,125 --> 00:36:45,000
This was perhaps the fourth attempt.
539
00:36:46,333 --> 00:36:50,458
Obviously.
Transfer him to a high-security cell now.
540
00:36:50,541 --> 00:36:51,958
Under the shadow of the sword,
541
00:36:52,041 --> 00:36:55,250
our Master of Madina has shown us
the way to paradise.
542
00:36:55,333 --> 00:36:57,541
My brethren, he has shown us
the way to paradise.
543
00:36:57,625 --> 00:37:00,041
Paradise lies under the shadow of swords.
544
00:37:00,125 --> 00:37:02,375
And, under the shadow of Kalashnikovs,
545
00:37:02,458 --> 00:37:06,083
and under the shadow of cannons.
He searched, but he could not find it.
546
00:37:06,166 --> 00:37:07,666
He swooped like an eagle,
547
00:37:08,291 --> 00:37:11,250
Feared militant…
most important preacher…
548
00:37:12,083 --> 00:37:16,791
Exported Jihad to the UK in 1993…
549
00:37:16,875 --> 00:37:18,875
In the last five years there've been…
550
00:37:19,375 --> 00:37:21,500
three failed attempts to escape.
551
00:37:21,583 --> 00:37:25,416
Well, he would apply honey
on his cut fingers…
552
00:37:26,791 --> 00:37:27,708
Come to TV.
553
00:37:29,958 --> 00:37:31,750
I will bring you back to print.
554
00:37:35,375 --> 00:37:38,208
Their dogs are more good-looking than you.
555
00:37:38,791 --> 00:37:41,208
Their dogs are more good-looking than you.
556
00:37:41,291 --> 00:37:44,791
They may be someone else,
the one who loves white people.
557
00:37:44,875 --> 00:37:48,416
We do not even deign to spit on the faces
of white people.
558
00:37:48,500 --> 00:37:51,041
The white man whose heart holds apostasy,
559
00:37:51,125 --> 00:37:54,083
the white man whose heart holds
hatred for Islam
560
00:37:54,166 --> 00:37:58,416
By the Lord of the Kaaba,
we regard him as filthier than even swine.
561
00:38:00,125 --> 00:38:01,083
Head down.
562
00:38:02,541 --> 00:38:03,291
Head down.
563
00:38:03,791 --> 00:38:05,708
-Head down!
-But it hurts.
564
00:38:05,791 --> 00:38:06,875
I said, head down.
565
00:38:10,000 --> 00:38:13,750
If we want to land in Delhi we have to
descend now, or returning to delhi won't
566
00:38:13,833 --> 00:38:16,625
-be possible.
-He doesn't need any advice from you.
567
00:38:16,708 --> 00:38:19,041
He knows how to do his job, don't worry.
568
00:38:21,708 --> 00:38:23,875
We fly these planes every day, Chief.
569
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
There's a difference
between what you learn
570
00:38:27,166 --> 00:38:28,750
in a simulator and what
happens in the sky.
571
00:38:28,833 --> 00:38:32,958
Burger Saab, we're very low on fuel.
You… You can check yourself.
572
00:38:42,666 --> 00:38:43,666
Give me a minute.
573
00:38:48,458 --> 00:38:52,625
We're not going to reach Kabul.
Maybe a little past Delhi. At the most.
43563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.