All language subtitles for Hideo.Kojima.Connecting.Worlds.2023.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,041 --> 00:00:36,291 {\an8}Aku mulai memikirkan kisahku sendiri saat masih kecil. 2 00:00:39,750 --> 00:00:42,125 {\an8}Sejak kecil, aku suka melamun. 3 00:00:43,375 --> 00:00:46,375 {\an8}Aku bisa saja hampir tertabrak. 4 00:00:48,625 --> 00:00:50,750 {\an8}Kurasa aku memang seperti itu. 5 00:00:53,125 --> 00:00:55,041 Bergabunglah denganku untuk menyambut... 6 00:00:55,125 --> 00:00:58,041 - Pak Hideo Kojima. - Pak Hideo Kojima. 7 00:00:58,125 --> 00:01:01,625 Salah satu bakat paling kreatif dalam sejarah gim. 8 00:01:02,791 --> 00:01:04,250 Fantastis. 9 00:01:04,333 --> 00:01:08,333 {\an8}Yang dia ciptakan bukan gim atau film. 10 00:01:08,416 --> 00:01:10,166 {\an8}Itu dunianya. 11 00:01:15,458 --> 00:01:17,583 Dalam dunia gim, dia ahlinya. 12 00:01:17,666 --> 00:01:19,500 - Aku sangat suka karyamu. - Terima kasih. 13 00:01:19,583 --> 00:01:23,750 Kau bisa tahu ini gim Hideo Kojima meski tidak ada kreditnya. 14 00:01:23,833 --> 00:01:25,500 Tidak mungkin. 15 00:01:25,583 --> 00:01:31,500 Gim video adalah hiburan terbesar dan terkuat di dunia 16 00:01:31,583 --> 00:01:34,625 dan angkanya jelas menunjukkan 17 00:01:34,708 --> 00:01:38,708 lebih dari tiga miliar orang di planet ini memainkan gim video. 18 00:01:40,625 --> 00:01:46,083 Hideo mungkin kreator gim paling terkenal 19 00:01:46,166 --> 00:01:47,166 di dunia. 20 00:01:47,250 --> 00:01:50,166 Seperti masuk ke pabrik cokelat Willy Wonka 21 00:01:50,250 --> 00:01:51,791 bersama Willy Wonka. 22 00:01:54,958 --> 00:01:56,750 Tinggal mengikuti arus. 23 00:02:02,208 --> 00:02:04,958 Kurasa sudah menjadi kewajiban seniman mana pun 24 00:02:05,041 --> 00:02:08,708 untuk mendorong batasan kanvas mereka. 25 00:02:12,791 --> 00:02:16,791 {\an8}Tidak ada semacam utas untuk aku menarik ide. 26 00:02:16,875 --> 00:02:19,125 {\an8}Fragmen ide muncul di kepalaku. 27 00:02:24,041 --> 00:02:27,666 {\an8}Aku mengalami momen-momen ini dalam pembuatan gimku. 28 00:02:31,250 --> 00:02:36,250 Aku sangat tertarik dengan cara orang berpikir kreatif, apa pun bidangnya. 29 00:02:36,333 --> 00:02:40,916 Segala bentuk seni, prosesnya hampir selalu sama. 30 00:02:42,333 --> 00:02:47,125 Itu adalah hubungan antara kecerdasan dan intuisi. 31 00:02:49,208 --> 00:02:52,250 Dia bertarung sepanjang waktu. 32 00:02:57,333 --> 00:02:59,458 Aku tak tahu dengan siapa. 33 00:03:01,583 --> 00:03:04,583 Mungkin dirinya sendiri. 34 00:03:18,750 --> 00:03:23,541 {\an8}Jika tertulis "Gim Hideo Kojima", itu artinya dari awal hingga akhir. 35 00:03:23,625 --> 00:03:29,666 {\an8}Aku terlibat dalam semuanya, itu deklarasi. 36 00:03:29,750 --> 00:03:35,291 {\an8}"Gim Hideo Kojima" berarti kita tak bisa mengambil jalan pintas. 37 00:03:38,625 --> 00:03:42,083 Hideo Kojima dianggap sebagai sutradara film gim video pertama. 38 00:03:45,041 --> 00:03:48,000 Setelah 30 tahun menggeluti industri ini, 39 00:03:48,083 --> 00:03:51,000 dia meluncurkan studio independennya sendiri. 40 00:03:56,250 --> 00:04:02,416 {\an8}Selalu penuh kerja keras, tapi kali ini aku mandiri. 41 00:04:05,625 --> 00:04:09,916 {\an8}Di perusahaanku sebelumnya, aku bebas melakukan apa pun, 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,083 {\an8}tapi itu bukan merekku sendiri. 43 00:04:14,000 --> 00:04:15,750 {\an8}Aku punya gim sendiri, 44 00:04:15,833 --> 00:04:22,125 {\an8}tapi aku harus melindungi merek dan keuntungan 45 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 {\an8}perusahaan. 46 00:04:24,916 --> 00:04:27,583 {\an8}Di lingkungan seperti itu, 47 00:04:27,666 --> 00:04:30,500 {\an8}sangat sulit menciptakan sesuatu yang canggih. 48 00:04:35,166 --> 00:04:37,916 {\an8}Satu-satunya cara adalah memproduksinya sendiri. 49 00:04:39,916 --> 00:04:44,000 Cerita dari masa itu adalah Hideo ingin mengajukan ide gim, 50 00:04:44,083 --> 00:04:45,833 tapi dia tidak ingin memberi tahu siapa pun. 51 00:04:45,916 --> 00:04:48,375 Dia sangat ingin seseorang menyetujui gim itu 52 00:04:48,458 --> 00:04:50,083 tanpa mendengar apa gimnya. 53 00:04:50,166 --> 00:04:52,791 Dan semua orang di dunia Barat berkata, "Kau gila. 54 00:04:52,875 --> 00:04:54,166 Kami tahu kau Hideo Kojima, 55 00:04:54,250 --> 00:04:57,791 tapi kami tidak akan menyetujui gimmu sampai tahu apa yang kau buat." 56 00:04:59,041 --> 00:05:01,750 {\an8}Itu kantor pusat Sony. 57 00:05:02,916 --> 00:05:05,958 Sony, setahuku, pada dasarnya berkata, 58 00:05:06,041 --> 00:05:09,625 "Kami akan bertaruh padamu, Hideo Kojima, sebagai kreator. 59 00:05:09,708 --> 00:05:11,416 Kami bahkan tidak perlu tahu apa gimnya. 60 00:05:11,500 --> 00:05:12,666 Pokoknya kami ikut." 61 00:05:26,833 --> 00:05:31,000 {\an8}Bengkok, bukan? Seperti ini. 62 00:05:31,083 --> 00:05:33,916 {\an8}Ya, itu terlihat buruk, seharusnya naik seperti ini. 63 00:05:37,333 --> 00:05:39,541 {\an8}Ini agak panjang. 64 00:05:39,625 --> 00:05:42,166 {\an8}Mungkin tidak terlihat bagus. 65 00:05:43,333 --> 00:05:49,458 {\an8}Gim pertama yang kukerjakan dengan Sutradara Kojima adalah Policenauts. 66 00:05:49,541 --> 00:05:50,916 {\an8}Dan... 67 00:05:51,000 --> 00:05:58,000 {\an8}Metal Gear Solid 1, 2, 3, 4, 5. 68 00:05:59,833 --> 00:06:04,708 {\an8}Dia memberitahuku di awal bahwa dia menginginkan tantangan baru. 69 00:06:10,208 --> 00:06:12,250 {\an8}Dengan gim-gim saat ini, 70 00:06:12,333 --> 00:06:15,375 {\an8}kita bersaing melawan pemain di seluruh dunia 71 00:06:15,458 --> 00:06:16,958 {\an8}untuk melihat siapa yang terbaik. 72 00:06:17,041 --> 00:06:19,541 {\an8}Kita memukul atau menembak satu sama lain 73 00:06:19,625 --> 00:06:26,416 {\an8}atau kita mungkin bekerja sama dengan orang lain untuk menembak musuh. 74 00:06:26,500 --> 00:06:32,166 {\an8}Gim ini tidak seperti ini, tapi tentang koneksi. 75 00:06:32,250 --> 00:06:35,708 {\an8}Kau membantu orang lain yang tidak bisa kau lihat 76 00:06:35,791 --> 00:06:38,416 {\an8}dan itu akan membuat kalian lebih dekat. 77 00:06:42,291 --> 00:06:44,875 {\an8}Ini karakteristik gim yang unik. 78 00:06:51,625 --> 00:06:55,208 {\an8}Saat pertama menjelaskan ini kepada stafku, 79 00:06:55,291 --> 00:06:59,083 {\an8}aku mendapat respons negatif. 80 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 {\an8}Mereka bilang, "Tapi tidak ada yang melakukan itu." 81 00:07:00,875 --> 00:07:05,666 {\an8}"Kau harus menjadi yang terkuat, kau bermain karena ingin menonjol." 82 00:07:05,750 --> 00:07:08,291 {\an8}"Bukan melakukan sesuatu untuk orang lain." 83 00:07:08,375 --> 00:07:10,375 {\an8}Kebanyakan berpendapat negatif tentang itu. 84 00:07:16,416 --> 00:07:20,375 {\an8}Saat Sutradara Kojima memberitahuku tentang rencananya, 85 00:07:20,458 --> 00:07:24,291 {\an8}dia bilang gimnya akan didasarkan pada "pengiriman". 86 00:07:24,375 --> 00:07:30,416 {\an8}Sesuatu dengan konsep gim yang benar-benar baru. 87 00:07:30,500 --> 00:07:36,708 {\an8}Aku bertanya-tanya apakah itu akan diterima. 88 00:07:48,125 --> 00:07:55,083 {\an8}Kami mulai merencanakan pada akhir tahun 2015. 89 00:08:04,791 --> 00:08:09,625 {\an8}Pada saat itu, ada banyak fragmentasi dan isolasi. 90 00:08:19,125 --> 00:08:25,166 {\an8}Itu adalah masa saat dunia terbagi. 91 00:08:26,125 --> 00:08:31,000 {\an8}Meskipun dunia terhubung oleh internet 24 jam sehari, 92 00:08:31,083 --> 00:08:33,291 {\an8}itu tidak menyatu. 93 00:08:36,000 --> 00:08:38,375 KONEKSI TERPUTUS 94 00:08:38,458 --> 00:08:42,541 {\an8}Aku ingin menawarkan cara lain, 95 00:08:42,625 --> 00:08:47,166 {\an8}itu sebabnya aku membuat Death Stranding. 96 00:08:50,583 --> 00:08:55,291 Dia bukan orang yang hanya mengulangi. 97 00:08:55,375 --> 00:08:58,708 Dia benar-benar berusaha menciptakan kembali cara bermainnya. 98 00:08:58,791 --> 00:09:02,166 Tapi yang terpenting adalah pandangan 99 00:09:02,250 --> 00:09:05,500 bahwa dia ingin mengomunikasikan sesuatu kepada pemain. 100 00:09:05,583 --> 00:09:08,666 Dia benar-benar punya pesan yang ingin dia sampaikan di setiap gim 101 00:09:08,750 --> 00:09:11,000 yang dia harap diterjemahkan kepada pemain. 102 00:09:12,250 --> 00:09:16,416 Setiap gim yang dia buat, ada alasan di balik pembuatan gim itu. 103 00:09:18,458 --> 00:09:23,333 {\an8}Pertama, mereka berperan sebagai Sam. 104 00:09:29,416 --> 00:09:32,500 {\an8}Di awal, mereka akan merasa sendirian 105 00:09:32,583 --> 00:09:35,500 {\an8}di jalan yang sangat berbahaya. 106 00:09:35,583 --> 00:09:37,291 {\an8}Mereka merasakan kesepian 107 00:09:37,375 --> 00:09:39,833 {\an8}saat mengantar paket dan mulai menghubungkan dunia. 108 00:09:39,916 --> 00:09:42,666 {\an8}Hanya pemain yang membuat koneksi, 109 00:09:42,750 --> 00:09:47,458 {\an8}jadi, rasa kesepiannya menyiksa di awal. 110 00:09:47,958 --> 00:09:49,833 Halo! 111 00:09:50,000 --> 00:09:51,791 Hei, kau. 112 00:09:52,208 --> 00:09:56,000 - Aku Sam. - Namaku juga Sam! 113 00:09:57,250 --> 00:09:59,666 {\an8}Mereka mulai menyadari 114 00:09:59,750 --> 00:10:03,291 {\an8}bahwa ada orang lain di dunia melakukan hal yang sama dengan mereka. 115 00:10:03,375 --> 00:10:06,208 {\an8}Mereka adalah pemain lain, Sam yang lain. 116 00:10:14,625 --> 00:10:16,125 Terima kasih atas bantuannya. 117 00:10:18,208 --> 00:10:19,541 {\an8}Mereka tidak bisa saling melihat, 118 00:10:19,625 --> 00:10:21,708 {\an8}tapi mereka mulai melihat jejak dan menyadari, 119 00:10:21,791 --> 00:10:25,250 {\an8}"Bukan hanya aku yang merasa seperti ini." 120 00:10:25,333 --> 00:10:28,625 {\an8}Dan itu terbuka dari sana. 121 00:10:28,708 --> 00:10:31,333 Orang-orang yang dia tinggalkan bekerja keras, 122 00:10:31,416 --> 00:10:33,833 menyiapkan terminal jaringan Chiral. 123 00:10:33,916 --> 00:10:37,083 Tapi semua terminal ini masih terisolasi. 124 00:10:37,166 --> 00:10:39,583 Kami ingin kau membawa mereka daring. 125 00:10:48,458 --> 00:10:51,500 {\an8}Ada hantu tidak terlihat di sana, 126 00:10:51,583 --> 00:10:56,125 {\an8}dia bisa merasakannya, tapi tidak melihatnya. 127 00:10:57,625 --> 00:11:04,625 {\an8}Pak Kojima selalu memberi ruang bagi pemain untuk berpikir sendiri. 128 00:11:22,958 --> 00:11:27,125 {\an8}Orang-orang ini memiliki reaksi alergi terhadap hantu, 129 00:11:27,208 --> 00:11:31,375 {\an8}itu sebabnya mereka menangis atau merinding. 130 00:11:33,916 --> 00:11:39,083 {\an8}Aku yakin ada momen kebangkitan yang kita dapatkan dari kerja bagus. 131 00:11:40,625 --> 00:11:45,125 {\an8}Kurasa semua karya Pak Kojima seperti itu. 132 00:12:02,833 --> 00:12:08,250 {\an8}Saat aku masih sekolah, ada banyak hal yang terjadi 133 00:12:08,333 --> 00:12:12,208 {\an8}dan aku tidak akur dengan sekolahku. 134 00:12:12,291 --> 00:12:16,458 {\an8}Aku tidak pernah memberi tahu orang tuaku tentang hal ini. 135 00:12:16,541 --> 00:12:22,000 {\an8}Saat bersama kelasku atau teman-temanku, aku akan ceria dan ramah. 136 00:12:24,708 --> 00:12:28,375 {\an8}Aku dari Kansai, jadi, aku suka membuat orang tertawa atau menggoda orang lain. 137 00:12:28,458 --> 00:12:32,125 {\an8}Tapi saat sendirian, 138 00:12:32,208 --> 00:12:35,708 {\an8}aku akan memeluk lututku, mendengarkan musik, dan menangis. 139 00:12:35,791 --> 00:12:39,666 {\an8}Setelah ayahku meninggal, semua orang mengkhawatirkanku. 140 00:12:41,125 --> 00:12:47,208 {\an8}Ada masa saat aku merasa sangat terasing dan kesepian. 141 00:12:49,166 --> 00:12:55,500 {\an8}Sebenarnya, karena ayahku meninggal, aku bisa masuk ke industri gim. 142 00:13:08,333 --> 00:13:11,291 {\an8}Dulu gim tidak diterima seperti sekarang. 143 00:13:14,083 --> 00:13:18,875 {\an8}Pusat gim dianggap sebagai bisnis yang mencurigakan pada masa itu. 144 00:13:18,958 --> 00:13:22,291 {\an8}Industri ini memiliki citra negatif. 145 00:13:25,000 --> 00:13:30,291 {\an8}Hanya ibuku yang tidak keberatan. 146 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 {\an8}"Jika kau ingin menekuninya, tidak apa-apa." 147 00:13:39,375 --> 00:13:45,291 {\an8}Teman-teman dan kerabatku berpikir masa depanku terancam. 148 00:13:45,375 --> 00:13:47,708 {\an8}Begitulah aku dipandang. 149 00:13:48,333 --> 00:13:52,250 {\an8}Andai ayahku masih hidup, dia pasti akan ditentang. 150 00:13:52,333 --> 00:13:54,708 {\an8}Dia pria yang sangat menakutkan. 151 00:13:59,000 --> 00:14:04,125 {\an8}Saat memasuki industri ini, aku terkejut menemukan banyak orang sepertiku. 152 00:14:08,541 --> 00:14:13,833 {\an8}Untuk kali pertama, ada orang dengan semangat membara untuk membuat sesuatu. 153 00:14:15,333 --> 00:14:18,458 {\an8}Aku sangat bersenang-senang hingga hampir tidak tidur sama sekali. 154 00:14:28,375 --> 00:14:31,666 {\an8}Aku ingin menciptakan hal yang belum pernah dilihat orang, 155 00:14:32,875 --> 00:14:35,708 {\an8}tapi itu terkadang sulit. 156 00:14:35,791 --> 00:14:41,583 {\an8}Jika kau bilang, ini persilangan antara Robocop dan Towering Inferno, 157 00:14:41,666 --> 00:14:46,041 {\an8}maka kita bisa menggabungkan dua visual yang ada. 158 00:14:46,125 --> 00:14:51,666 {\an8}Tapi jika kau bilang, "Secara visual berbeda dengan apa pun", 159 00:14:51,750 --> 00:14:54,500 {\an8}mereka tidak bisa membayangkannya. 160 00:14:54,583 --> 00:14:56,583 Entahlah, waralaba baru sekarang... 161 00:14:56,666 --> 00:15:00,333 Kurasa keduanya, itu sangat berani dan sangat sulit. 162 00:15:01,541 --> 00:15:03,541 Sebagian besar membuat film daur ulang yang aneh. 163 00:15:03,625 --> 00:15:08,416 Sangat sulit mendapatkan dana untuk karya baru di era modern. 164 00:15:12,916 --> 00:15:19,416 {\an8}Dahulu, saat aku menjadi profesional, mereka akan memberimu seratus juta yen 165 00:15:19,500 --> 00:15:22,708 {\an8}dan kami bisa membuat apa pun yang kami inginkan. 166 00:15:22,791 --> 00:15:28,125 {\an8}Tapi kini harganya beberapa triliun atau puluhan triliun yen, 167 00:15:28,208 --> 00:15:32,208 {\an8}jadi, jika gagal, ada risiko besar bagi bisnis. 168 00:15:32,291 --> 00:15:38,458 {\an8}Jadi, mereka berusaha meminimalkan risiko ini 169 00:15:38,541 --> 00:15:44,458 {\an8}dari semua sudut yang jauh lebih besar daripada sebelumnya. 170 00:15:44,541 --> 00:15:48,166 Saat kau menyeimbangkan ekspektasi komersialitas 171 00:15:48,250 --> 00:15:53,125 dari investasi ratusan juta dolar. 172 00:15:53,208 --> 00:15:58,166 Di saat yang sama, ingin setia bukan hanya pada visimu, 173 00:15:58,250 --> 00:16:02,125 tapi pada seluruh idemu tentang gim. 174 00:16:03,458 --> 00:16:06,666 Itu seperti bermain rolet Rusia dengan enam peluru. 175 00:16:07,375 --> 00:16:10,000 {\an8}Bagaimana kita bisa melakukannya? 176 00:16:12,208 --> 00:16:15,750 {\an8}Untuk yang sehari-hari, bukan gerakan ini, tapi... 177 00:16:15,833 --> 00:16:18,000 {\an8}Lebih seperti ini? 178 00:16:22,541 --> 00:16:28,333 {\an8}Dia mencoba membuat pengalaman naratif baru. 179 00:16:28,416 --> 00:16:35,416 {\an8}Aku bisa membayangkan jalan yang dia ambil untuk mencapai ini 180 00:16:36,416 --> 00:16:38,583 {\an8}sangat sulit. 181 00:16:42,166 --> 00:16:45,333 {\an8}Aku sudah membuat gim selama lebih dari 30 tahun. 182 00:16:46,791 --> 00:16:51,416 {\an8}Sebelumnya, jika aku gagal, stafku bisa pindah ke departemen lain. 183 00:16:53,541 --> 00:16:55,166 {\an8}Mereka masih punya gaji. 184 00:16:55,250 --> 00:16:57,916 {\an8}Tapi sekarang ini perusahaanku sendiri, 185 00:17:00,500 --> 00:17:05,833 {\an8}jadi, jika aku mengacau, tidak akan ada proyek berikutnya. 186 00:17:19,000 --> 00:17:20,041 {\an8}Hancur. 187 00:17:34,916 --> 00:17:38,500 {\an8}Dia melakukan lebih banyak pekerjaan daripada yang diperlukan. 188 00:17:38,583 --> 00:17:42,000 {\an8}Jika hanya bermain, 189 00:17:42,083 --> 00:17:46,083 {\an8}kau mungkin tidak akan menyadari berapa banyak informasi yang dikemas. 190 00:17:46,166 --> 00:17:51,500 {\an8}Ini dunia yang dia ciptakan dalam karyanya, dunia virtual. 191 00:17:51,583 --> 00:17:55,791 {\an8}Dalam dunia virtual ini, dia memikirkan setiap elemen. 192 00:17:56,875 --> 00:18:00,333 {\an8}Aku bekerja sedekat mungkin dengan stafku 193 00:18:00,416 --> 00:18:05,333 {\an8}dan membuat penyesuaian mendetail setiap hari. 194 00:18:06,833 --> 00:18:10,333 {\an8}Tapi kurasa cara kerja ini tidak umum zaman sekarang. 195 00:18:18,500 --> 00:18:20,375 {\an8}- Halo, Semuanya. - Halo. 196 00:18:20,458 --> 00:18:24,500 {\an8}Saat kamera merekam, suasana tiba-tiba positif di sini. 197 00:18:27,958 --> 00:18:29,708 {\an8}Mari mulai dengan bugnya. 198 00:18:30,916 --> 00:18:32,875 {\an8}Dalam versi Beta, 199 00:18:32,958 --> 00:18:37,458 {\an8}kita tidak bisa memasukkan dua koreksi mengenai memori, 200 00:18:37,541 --> 00:18:39,333 {\an8}tapi kita akan mencobanya. 201 00:18:39,416 --> 00:18:42,666 {\an8}Jadi, jika tidak berhasil, kita akan memikirkan cara lain. 202 00:18:45,166 --> 00:18:49,750 {\an8}Mulai pekan depan, aku akan mulai memeriksanya. 203 00:18:51,500 --> 00:18:54,083 {\an8}Aku baru saja bicara dengan Shinkawa soal ini. 204 00:18:54,166 --> 00:19:00,750 {\an8}Di salah satu sisi jalan motor tempat konstruksi berlangsung, 205 00:19:00,833 --> 00:19:04,958 {\an8}ada tonjolan bundar. 206 00:19:05,041 --> 00:19:08,208 {\an8}Aku juga ingin kau memasang tonjolan bundar di sisi satunya. 207 00:19:08,291 --> 00:19:12,125 {\an8}Jika hanya di satu sisi, mobil tidak bisa berputar. 208 00:19:14,791 --> 00:19:16,958 {\an8}Biasanya di studio lain, ada orang yang khusus fokus 209 00:19:17,041 --> 00:19:18,416 {\an8}pada cerita atau permainan, 210 00:19:20,375 --> 00:19:24,375 {\an8}tapi aku melakukannya sendiri, jadi, kulakukan secara paralel. 211 00:19:26,083 --> 00:19:28,541 {\an8}Ini mungkin hanya bisa dilakukan di studioku sendiri. 212 00:19:39,375 --> 00:19:44,583 {\an8}Apa ini juga biru, seharusnya warna apa, hijau? 213 00:19:47,375 --> 00:19:48,750 {\an8}Warna lain... 214 00:19:48,833 --> 00:19:53,208 {\an8}Rutenya tidak jelas dan sulit ditemukan. 215 00:19:55,250 --> 00:19:58,791 Dalam seni kolaborasi atau hampir semua seni, 216 00:19:58,875 --> 00:20:02,041 biasanya pada akhirnya ada satu suara. 217 00:20:03,666 --> 00:20:08,958 Orang yang menjadi kekuatan pendorong harus melakukan satu hal penting, 218 00:20:09,041 --> 00:20:15,166 yaitu menciptakan strategi yang bisa dipakai semua orang. 219 00:20:16,333 --> 00:20:18,083 {\an8}Jika aku melakukan ini, itu akan bersuara "Beep." 220 00:20:18,166 --> 00:20:20,333 {\an8}Ya, benar. 221 00:20:20,416 --> 00:20:22,958 {\an8}Di sekitar sini. 222 00:20:28,458 --> 00:20:30,833 {\an8}Seperti ini, bukan seperti ini. 223 00:20:33,833 --> 00:20:35,000 {\an8}Ya, kami akan mencoba. 224 00:20:35,083 --> 00:20:36,833 {\an8}Mari kita lihat lagi. 225 00:20:36,916 --> 00:20:40,958 Ada semacam pertempuran Darwinisme yang ada di pikiranmu 226 00:20:41,041 --> 00:20:43,375 dan ide terkuat bertahan. 227 00:20:43,458 --> 00:20:45,333 Semua terus kembali kepadamu, mereka takkan melepaskanmu 228 00:20:45,416 --> 00:20:47,833 sampai kau sedikit terobsesi dengannya. 229 00:20:49,625 --> 00:20:54,041 Kau beralih dari pandangan pekerjaan yang sangat berbeda dan luas, 230 00:20:54,125 --> 00:20:58,250 lalu kau turun ke tingkat pekerjaan 231 00:20:58,333 --> 00:21:00,333 yang sangat fokus dan mendetail. 232 00:21:00,416 --> 00:21:02,375 Dan memantul di antara keduanya. 233 00:21:07,083 --> 00:21:09,583 {\an8}Kau tidak bisa melihat bagian ini dengan benar. 234 00:21:09,666 --> 00:21:12,375 {\an8}Kau benar, sulit melihatnya. 235 00:21:12,458 --> 00:21:16,166 {\an8}Kita juga harus membuatnya terlihat di bagian ini. 236 00:21:18,291 --> 00:21:20,750 Sejauh mana mereka bisa mengartikulasikan itu 237 00:21:20,833 --> 00:21:22,416 dan menyampaikannya kepada orang lain 238 00:21:22,500 --> 00:21:24,708 dan menginspirasi orang lain yang bekerja dengan mereka. 239 00:21:24,791 --> 00:21:28,333 Maka pekerjaannya akan komprehensif. 240 00:21:29,041 --> 00:21:32,291 Berada di setiap aspek luar biasa bagiku, 241 00:21:32,375 --> 00:21:35,791 itu membutuhkan sesuatu yang tak kumiliki. 242 00:21:35,875 --> 00:21:36,958 Sangat istimewa. 243 00:21:37,041 --> 00:21:38,125 Aku tidak tahu kapan dia tidur. 244 00:21:38,208 --> 00:21:40,875 Aku tidak tahu apakah dan kapan Hideo pernah tidur. 245 00:21:43,166 --> 00:21:47,083 {\an8}- Kau bisa lakukan dengan lompatan ganda. - Seolah dia terbang. 246 00:21:47,166 --> 00:21:51,375 {\an8}Dengan Speed Skeleton, dia sudah melompat cukup tinggi. 247 00:21:53,750 --> 00:21:56,833 {\an8}Dia bisa melakukannya! 248 00:21:56,916 --> 00:22:01,250 {\an8}Alasan motornya tidak bisa melompat adalah karena tersangkut di bebatuan. 249 00:22:01,333 --> 00:22:05,833 {\an8}Jadi, ada banyak kasus di mana itu mencegah motor mengebut dan melompat. 250 00:22:09,250 --> 00:22:15,041 {\an8}Saat membuat gim, ada pemrograman, seni, penuturan cerita, 251 00:22:15,125 --> 00:22:18,125 {\an8}suara, interaktivitas, dan sebagainya. 252 00:22:18,208 --> 00:22:22,166 {\an8}Ada banyak bidang berbeda untuk dipikirkan. 253 00:22:22,250 --> 00:22:27,041 {\an8}Kau harus mengelola mekanisme yang sangat rumit. 254 00:22:27,125 --> 00:22:32,208 {\an8}Setiap menit, setiap hari, kami menghadapi masalah. 255 00:22:33,416 --> 00:22:37,958 {\an8}Jadi, kami harus terus membuat keputusan cepat. 256 00:22:38,041 --> 00:22:42,416 {\an8}Jika lebih dari sepuluh meter dan cukup untuk membunuhmu, 257 00:22:42,500 --> 00:22:47,291 {\an8}bisakah kita membuatnya merah seperti dasar sungai? 258 00:23:05,166 --> 00:23:09,583 {\an8}Aku punya 200 masalah sekaligus soal pembuatan detail gim 259 00:23:09,666 --> 00:23:13,958 {\an8}dan aku yang harus memutuskan semuanya. 260 00:23:14,041 --> 00:23:17,416 {\an8}Jadi, yang tidak bisa kuselesaikan tetap ada di benakku. 261 00:23:19,458 --> 00:23:22,375 {\an8}Itu ada di benakku bahkan saat aku meninggalkan kantor. 262 00:23:23,583 --> 00:23:26,541 {\an8}Terkadang aku melakukan pemeriksaan bug dalam mimpiku. 263 00:23:29,541 --> 00:23:32,833 Orang mungkin bertanggung jawab memproses panggilan atau mesin 264 00:23:32,916 --> 00:23:35,375 dan konstruksi karakter, kecurangan, apa pun. 265 00:23:35,458 --> 00:23:39,000 Tapi satu-satunya orang yang bertanggung jawab atas orkestra 266 00:23:39,083 --> 00:23:43,083 untuk emosi dan hasilnya adalah sang auteur. 267 00:23:51,291 --> 00:23:55,208 {\an8}Banyak sutradara yang kusukai adalah pembuat film indie. 268 00:23:55,291 --> 00:23:59,958 {\an8}Namun, bagiku, 269 00:24:00,041 --> 00:24:05,250 {\an8}kami juga harus menarik perhatian penonton massal. 270 00:24:09,916 --> 00:24:14,416 {\an8}Aku suka sutradara film seperti David Lynch dan Cronenberg. 271 00:24:14,500 --> 00:24:19,708 {\an8}Mempertahankan ketegangan, tapi masih menarik bagi penonton massal. 272 00:24:19,791 --> 00:24:24,708 {\an8}Itulah gim yang ingin aku ciptakan. 273 00:24:26,083 --> 00:24:30,666 {\an8}Sederhananya, kurasa Pak Kojima agak terobsesi dengan film. 274 00:24:30,750 --> 00:24:34,375 {\an8}Itu jelas dari gim-gimnya. 275 00:24:34,458 --> 00:24:39,041 {\an8}Ada beberapa sutradara seperti ini di generasi kita. 276 00:24:39,125 --> 00:24:43,125 {\an8}Mereka suka film dan menonton banyak film. 277 00:24:43,208 --> 00:24:45,708 {\an8}Kurasa Pak Kojima juga seperti itu. 278 00:24:59,083 --> 00:25:01,625 {\an8}Bagiku, film adalah matahari. 279 00:25:04,458 --> 00:25:09,375 {\an8}Ini seperti fotosintesis tanaman dengan sinar matahari. 280 00:25:09,458 --> 00:25:14,500 {\an8}Aku ingin menerima sinarnya untuk merangsang sel-selku 281 00:25:14,583 --> 00:25:17,000 {\an8}dan menginspirasi kreasi baru. 282 00:25:21,916 --> 00:25:28,000 {\an8}Hal yang meninggalkan kesan mendalam padaku, seperti Kubrick, 283 00:25:28,083 --> 00:25:32,708 {\an8}adalah hal inovatif atau hal baru. 284 00:25:32,791 --> 00:25:37,500 {\an8}Itu bisa membelah pendapat. 285 00:25:37,583 --> 00:25:41,166 {\an8}Tapi pada akhirnya, hal inilah yang tetap bersamamu. 286 00:25:41,250 --> 00:25:44,375 BIOSKOP K 287 00:25:58,791 --> 00:26:01,041 PUSAT KOTA STADION DODGER 288 00:26:03,875 --> 00:26:05,625 {\an8}JANGAN TAKUT MENEMUKAN KEMBALI DIRIMU 289 00:26:06,708 --> 00:26:09,041 Sam Mengalahkan Higgs 290 00:26:12,875 --> 00:26:17,250 Jadi, bagian yang kita lakukan hari ini adalah Sam mencapai barat. 291 00:26:17,333 --> 00:26:22,125 Aku pertama kali mendengar tentang Hideo melalui Guillermo del Toro. 292 00:26:22,208 --> 00:26:26,791 Jadi, Guillermo meneleponku dan berkata, "Hei, ada pria ini. 293 00:26:26,875 --> 00:26:29,250 Dia akan meneleponmu. Katakan saja, 'ya'." 294 00:26:29,333 --> 00:26:30,333 Dan aku berkata, "Apa maksudmu?" 295 00:26:30,416 --> 00:26:32,583 Dan dia berkata, "Apa pun yang dia katakan, katakan 'ya'." 296 00:26:34,833 --> 00:26:38,708 Aku tahu kami akan melangkah ke dunia besar dengan karakter besar. 297 00:26:38,791 --> 00:26:41,625 Memberi kami paket untuk mengatakan kepada mereka, 298 00:26:41,708 --> 00:26:43,208 "Hei, paket ini dari Fragile." 299 00:26:43,291 --> 00:26:46,708 Sering kali aku harus berhenti dan berkata, tunggu sebentar. 300 00:26:46,791 --> 00:26:48,250 Jadi, maksudmu adalah 301 00:26:48,333 --> 00:26:51,458 entah itu tentang ceritanya, tentang karakternya, 302 00:26:51,541 --> 00:26:58,250 tentang luas dan besarnya desain, 303 00:26:58,333 --> 00:26:59,875 bagaimana itu akan berhubungan dengan pemain 304 00:26:59,958 --> 00:27:02,333 dan bagaimana para pemain akan saling berhubungan. 305 00:27:03,458 --> 00:27:06,541 Kisah dan pengalamannya terus bertambah besar. 306 00:27:08,666 --> 00:27:12,791 Ada banyak momen yang kualami bersamanya saat aku berkata, "Apa? 307 00:27:12,875 --> 00:27:15,208 Apa maksudmu?" 308 00:27:16,666 --> 00:27:20,833 Lalu pada titik tertentu, dia agak melengkung di depanmu, paham? 309 00:27:20,916 --> 00:27:22,250 Seperti... 310 00:27:22,333 --> 00:27:23,833 Masuk akal sekarang, Bung. 311 00:27:25,041 --> 00:27:26,708 Sangat masuk akal. 312 00:27:27,750 --> 00:27:29,500 Itu membingungkan bagi banyak dari kami 313 00:27:29,583 --> 00:27:33,750 karena ceritanya sangat rumit dan dalam. 314 00:27:33,833 --> 00:27:35,166 Itu sangat membingungkan, 315 00:27:35,250 --> 00:27:39,166 tapi yang dilakukan dengan cara hebat adalah 316 00:27:39,833 --> 00:27:42,041 aku merasa seperti diberi makan sedikit-sedikit, 317 00:27:42,125 --> 00:27:45,750 apa pun yang bisa ditangani otakku saat itu. 318 00:27:46,875 --> 00:27:48,125 Kapten, 319 00:27:50,375 --> 00:27:53,666 aku butuh kau menyerahkan dia. 320 00:27:53,750 --> 00:27:55,083 Tembak dia, John. 321 00:27:58,958 --> 00:28:00,250 Lepaskan dia. 322 00:28:01,958 --> 00:28:03,083 Kumohon. 323 00:28:04,125 --> 00:28:05,333 Tembak dia! 324 00:28:06,333 --> 00:28:08,750 Aku memberimu perintah. Tembak dia. 325 00:28:11,833 --> 00:28:12,833 {\an8}Oke, cut. 326 00:28:15,291 --> 00:28:17,125 - Semuanya, hari Senin... - Aku mau, dah. 327 00:28:19,541 --> 00:28:22,125 Kepercayaan pada media ini adalah kuncinya. 328 00:28:22,208 --> 00:28:26,125 Ini menjadi fondasi dasar karena banyak alasan. 329 00:28:26,208 --> 00:28:30,000 Nomor satu, semuanya abstraksi. 330 00:28:30,083 --> 00:28:31,750 Semuanya samar. 331 00:28:31,833 --> 00:28:33,166 - Bagus, Mark. Pengambilan ketiga. - Baiklah. 332 00:28:33,250 --> 00:28:35,916 Hanya ada empat dinding putih dengan banyak kamera. 333 00:28:36,000 --> 00:28:37,500 Benar, kita sudah siap. 334 00:28:39,291 --> 00:28:41,083 Siap? Mulai. 335 00:28:43,958 --> 00:28:45,958 Sam Bridges. 336 00:28:46,041 --> 00:28:47,958 Jadi, kepercayaan adalah intinya. 337 00:28:48,041 --> 00:28:49,875 Jadi... 338 00:28:49,958 --> 00:28:51,375 Fragile... 339 00:28:52,750 --> 00:28:55,208 Seperti dunia dan semua di dalamnya. 340 00:28:56,500 --> 00:28:57,875 Aku? Aku... 341 00:28:59,458 --> 00:29:00,958 tidak terkecuali. 342 00:29:03,666 --> 00:29:05,916 Jangan lupakan dirimu yang dulu. 343 00:29:10,083 --> 00:29:13,416 Aku tahu, selalu memakai topeng tak mudah. 344 00:29:15,000 --> 00:29:17,291 Tapi sekarang topengnya bisa lepas, bukan? 345 00:29:24,791 --> 00:29:27,208 Makin banyak dia memberitahuku, makin aku mengerti. 346 00:29:27,291 --> 00:29:29,708 Kau harus mengerti, aku mulai membuat gim ini 347 00:29:29,791 --> 00:29:32,416 tanpa paham apa pun tentang yang dibicarakan mereka. 348 00:29:34,916 --> 00:29:38,291 Jadi, saat kepercayaan makin dalam dan kuat, 349 00:29:38,375 --> 00:29:41,958 jalan ceritanya makin terungkap kepadaku dengan cara yang bisa kupahami. 350 00:29:46,125 --> 00:29:50,625 Aku tahu kami melakukan sesuatu yang sangat istimewa. Kau tahu? 351 00:29:51,708 --> 00:29:53,583 Kami ingin pemain, kilas balik yang sama... 352 00:29:53,666 --> 00:29:56,416 Setiap kali kami berpikir kami tahu tentang apa ini, 353 00:29:56,500 --> 00:29:58,291 ternyata ada lapisan lagi dan lagi. 354 00:29:58,375 --> 00:29:59,916 Kecuali aku. Aku melihatmu, dan aku bicara denganmu. 355 00:30:00,000 --> 00:30:02,625 Aku bilang kau harus melakukannya. 356 00:30:02,708 --> 00:30:04,791 Arahkan saja aku, katakan saja. 357 00:30:04,875 --> 00:30:05,875 Ya. 358 00:30:05,958 --> 00:30:07,416 Aku seperti... 359 00:30:07,500 --> 00:30:09,583 Saat kau membuangnya dan kehilangan ketakutanmu, 360 00:30:09,666 --> 00:30:12,083 tiba-tiba ada kebebasan tertentu dalam bekerja seperti ini. 361 00:30:17,375 --> 00:30:20,625 Kau bisa melihatnya dan melihat apa yang dia ciptakan di sudut sana. 362 00:30:20,708 --> 00:30:23,666 "Kau tahu? Kurasa aku di tangan yang tepat. 363 00:30:23,750 --> 00:30:25,125 Mari kita lakukan saja." 364 00:30:41,958 --> 00:30:43,250 Mundur. 365 00:30:59,416 --> 00:31:03,333 {\an8}Anggota Bridges mencari Sam, tapi dia sulit ditemukan. 366 00:31:03,416 --> 00:31:10,125 {\an8}Fragile, BB, Deadman, dan semuanya akan bekerja sama mencarinya. 367 00:31:13,416 --> 00:31:16,916 Ini rumit dan sangat dalam. 368 00:31:17,000 --> 00:31:19,750 {\an8}Itu tangkapan suara yang kita lakukan. 369 00:31:21,041 --> 00:31:23,250 Ini hampir seperti pernyataan politik. 370 00:31:23,333 --> 00:31:24,666 Baiklah. 371 00:31:24,750 --> 00:31:26,125 Baik, mulai. 372 00:31:28,583 --> 00:31:29,958 Kau siap, Fragile? 373 00:31:30,041 --> 00:31:31,375 Siap. 374 00:31:31,458 --> 00:31:33,250 Sam. 375 00:31:33,333 --> 00:31:34,583 Aku melihatnya. 376 00:31:35,875 --> 00:31:38,041 {\an8}- Yang itu bagus? - Ya, bagus. 377 00:31:38,125 --> 00:31:41,250 Buat "Sam" sedikit lebih cepat. Itu dia. 378 00:31:41,333 --> 00:31:42,541 Baiklah. 379 00:31:42,625 --> 00:31:44,916 Kau mencintainya, bukan? 380 00:31:46,166 --> 00:31:47,666 Kau mencintainya. 381 00:31:50,291 --> 00:31:51,625 Itu dia. 382 00:31:56,750 --> 00:32:00,125 {\an8}Orang seperti Mads dan Léa 383 00:32:00,208 --> 00:32:06,458 {\an8}telah ada di film independen rumah seni, 384 00:32:06,541 --> 00:32:10,458 {\an8}tapi mereka juga 385 00:32:10,541 --> 00:32:15,041 {\an8}ada di film Hollywood. 386 00:32:15,458 --> 00:32:16,750 Kita mundur. 387 00:32:17,833 --> 00:32:19,416 Kita mundur. 388 00:32:20,750 --> 00:32:24,875 {\an8}Mereka tipe orang yang ingin kuajak bekerja sama. 389 00:32:24,958 --> 00:32:26,625 Amankan area. 390 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Baiklah, potong di situ. 391 00:32:29,875 --> 00:32:33,916 {\an8}Aku ingin melakukan sesuatu dengan mereka yang menggali sedikit lebih dalam. 392 00:32:34,000 --> 00:32:36,916 Baik, turunkan volume awal untuk "Tembak". 393 00:32:37,000 --> 00:32:38,583 - Semua siap? - Paham. Ya. 394 00:32:38,666 --> 00:32:41,625 Baiklah, ini dia. Merekam saat kau siap, Pak. 395 00:32:43,375 --> 00:32:44,666 Tembak. 396 00:32:46,291 --> 00:32:47,541 Tembak. 397 00:32:48,750 --> 00:32:50,041 Tembak. 398 00:32:50,916 --> 00:32:52,625 Rasanya cukup terbuka. 399 00:32:52,708 --> 00:32:54,250 Dia sangat senang, jelas, 400 00:32:54,333 --> 00:32:57,416 karena apa pun yang kami lakukan, itu bukan hasil akhirnya. 401 00:32:57,500 --> 00:32:59,958 Dia hanya ingin kami melakukan dasarnya. 402 00:33:00,958 --> 00:33:02,208 Lepaskan! 403 00:33:04,791 --> 00:33:06,541 Saatnya pergi, Kawan. 404 00:33:06,625 --> 00:33:10,500 Makin kami bisa memberinya emosi nyata atau apa pun di dasar itu, 405 00:33:10,583 --> 00:33:12,000 dia makin bahagia. 406 00:33:14,000 --> 00:33:15,750 Jangan kecewakan aku. 407 00:33:16,708 --> 00:33:19,750 Dia terkenal sebagai pendongeng dalam permainannya. 408 00:33:21,625 --> 00:33:24,916 Ada kekacauan dengan perang pembunuh. 409 00:33:25,000 --> 00:33:29,208 Tapi ada keindahan tertentu, puisi tertentu untuk keseluruhan gambar. 410 00:33:30,625 --> 00:33:34,833 Kurasa itu juga salah satu kunci kenapa gim-gimnya sangat populer 411 00:33:34,916 --> 00:33:37,166 karena mereka memiliki kedua sisi koin. 412 00:33:55,416 --> 00:33:58,375 Itu menarik karena itu dunia yang aku tak tahu, 413 00:33:58,458 --> 00:34:00,541 dunia gim video. 414 00:34:00,625 --> 00:34:02,291 Baik, hal yang sama di sini. 415 00:34:02,375 --> 00:34:05,416 Dia membawakanmu sesuatu yang selalu kau tunggu. 416 00:34:07,250 --> 00:34:09,041 Bagaimana kau mendapatkan ini? 417 00:34:09,125 --> 00:34:12,833 Aku tak tahu harus berkata apa, kecuali terima kasih. 418 00:34:12,916 --> 00:34:18,291 Itu juga cara bermain gim video, cara menjangkau orang. 419 00:34:18,375 --> 00:34:20,083 Kecuali terima kasih. 420 00:34:20,166 --> 00:34:22,250 - Kurasa bermain sebelum kembali. - Ya. 421 00:34:22,333 --> 00:34:24,625 Kurasa harus dengan senyuman, bukan? 422 00:34:24,708 --> 00:34:26,958 Ya, harus ada senyuman. 423 00:34:27,041 --> 00:34:28,625 Lalu, "Bagaimana kau mendapatkan ini?" 424 00:34:28,708 --> 00:34:31,125 Itu seperti, kau telah mencoba berminggu-minggu untuk mendapatkan ini 425 00:34:31,208 --> 00:34:36,333 dan tiba-tiba dia datang dan memberikannya kepadamu. 426 00:34:36,416 --> 00:34:37,416 Baiklah. 427 00:34:39,791 --> 00:34:41,375 Bagaimana kau mendapatkan ini? 428 00:34:43,083 --> 00:34:45,708 Aku tak tahu harus berkata apa, kecuali terima kasih. 429 00:34:45,791 --> 00:34:47,041 Bagus. 430 00:34:47,125 --> 00:34:49,416 - Terima kasih. - Kurasa kita berhasil, acungan jempol. 431 00:34:50,458 --> 00:34:51,916 - Baiklah. - Baiklah. 432 00:34:52,000 --> 00:34:53,083 Bagus. 433 00:34:53,583 --> 00:34:55,875 Selesai. Kau bisa keluar. 434 00:35:15,291 --> 00:35:19,625 {\an8}Gim populer saat ini memiliki nuansa Hollywood, 435 00:35:24,916 --> 00:35:28,916 {\an8}aksi, baku tembak, kekerasan. 436 00:35:32,916 --> 00:35:35,958 {\an8}Semuanya aksi cepat. 437 00:35:38,500 --> 00:35:40,666 {\an8}Kebanyakan gim terlihat sangat mirip, 438 00:35:40,750 --> 00:35:44,583 {\an8}kau bahkan tidak tahu judulnya dari melihat tampilannya. 439 00:35:46,041 --> 00:35:48,083 {\an8}Makin baru, makin mereka takut. 440 00:35:54,000 --> 00:35:57,375 Menjadi orisinal itu sulit. 441 00:35:57,458 --> 00:36:01,625 Jadi, kebanyakan mengandalkan algoritma, 442 00:36:01,708 --> 00:36:04,750 yang merupakan musuh kreativitas. 443 00:36:04,833 --> 00:36:09,791 Dan aku melihat Hideo sebagai musuh algoritma. 444 00:36:09,875 --> 00:36:13,666 Yang menurutku unik adalah kepekaan temponya, 445 00:36:13,750 --> 00:36:16,041 kepekaan dramanya. 446 00:36:16,125 --> 00:36:17,416 Aku mengaguminya. 447 00:36:17,500 --> 00:36:19,916 Itu bisa menyimpang 448 00:36:20,000 --> 00:36:24,083 ke arah yang tak akan dicapai oleh cara bercerita ala Barat 449 00:36:24,166 --> 00:36:27,208 dan karenanya itu membuatnya sangat berdampak. 450 00:36:44,000 --> 00:36:46,625 Kurasa Hideo Kojima pria yang sangat aneh. 451 00:36:46,708 --> 00:36:48,125 Kurasa dia suka... 452 00:36:48,208 --> 00:36:49,833 SENIMAN MUSIK 453 00:36:49,916 --> 00:36:53,250 ...dia suka bercerita dengan cara yang aneh. 454 00:36:53,333 --> 00:36:55,208 Yang tidak biasa. 455 00:36:58,375 --> 00:37:02,333 Itu di lembah gaib antara komedi 456 00:37:02,416 --> 00:37:05,958 dan kesungguhan ekstrem. 457 00:37:06,041 --> 00:37:09,000 Aku tak tahu itu lelucon atau bukan. 458 00:37:09,083 --> 00:37:11,500 Aku hanya berpikir, "Apa dia serius sekarang?" 459 00:37:11,583 --> 00:37:13,458 Apa ini nyata? 460 00:37:13,541 --> 00:37:18,666 Itu sangat lucu, tapi juga sangat menyedihkan. 461 00:37:23,708 --> 00:37:25,875 Sebelum Hideo Kojima membuat Metal Gear, 462 00:37:25,958 --> 00:37:28,833 semuanya tentang pertempuran. 463 00:37:28,916 --> 00:37:32,333 Dia membalikkan keadaan dan sekarang tentang menghindari pertempuran. 464 00:37:32,416 --> 00:37:37,750 Itu tentang petak umpet dan permainan diam-diam menjadi tren. 465 00:37:37,833 --> 00:37:43,833 {\an8}Dahulu, pada tahun 1986, saat aku memulai karierku, 466 00:37:43,916 --> 00:37:46,375 {\an8}ada banyak gim perang. 467 00:37:46,458 --> 00:37:53,458 {\an8}Membuat gim perang terasa tidak nyaman karena orang tuaku pernah berperang. 468 00:37:54,500 --> 00:37:57,166 {\an8}GUNUNG FUJI 469 00:38:01,791 --> 00:38:04,166 {\an8}Aku mendengar berbagai kisah 470 00:38:04,250 --> 00:38:06,958 {\an8}tentang serangan udara dan pengalaman nyata. 471 00:38:11,125 --> 00:38:16,916 {\an8}Aku tak ingin menggambarkan pertempuran sebagai kepahlawanan. 472 00:38:17,000 --> 00:38:20,375 {\an8}Tak perlu bertanya kenapa ada perang 473 00:38:20,458 --> 00:38:27,458 {\an8}atau siapa melawan siapa, aku tak terlalu menyukainya, 474 00:38:27,541 --> 00:38:30,625 {\an8}jadi, itu sebabnya aku mencoba memasukkan tema antiperang, 475 00:38:30,708 --> 00:38:33,500 {\an8}antinuklir dalam permainanku. 476 00:38:37,750 --> 00:38:41,291 Itu pendekatan yang bijaksana untuk bermain gim 477 00:38:41,375 --> 00:38:43,833 dan itu benar-benar meledak, kau tahu, genre diam-diam 478 00:38:43,916 --> 00:38:46,291 yang saat ini masih digunakan dalam banyak gim. 479 00:39:00,833 --> 00:39:03,375 {\an8}Rumahku dekat dengan laut, 480 00:39:03,458 --> 00:39:10,250 {\an8}dan itu meninggalkan kesan yang sangat kuat padaku. 481 00:39:14,541 --> 00:39:20,708 {\an8}Aroma laut dan melihat pemandangan laut mengingatkanku pada masa lalu. 482 00:39:24,500 --> 00:39:27,916 {\an8}Saat itu, lingkungannya sangat sempurna. 483 00:39:28,000 --> 00:39:31,166 {\an8}Lalu aku pindah ke kota yang lebih besar, Osaka, 484 00:39:31,250 --> 00:39:36,458 {\an8}dan perubahannya drastis. 485 00:39:41,083 --> 00:39:42,875 {\an8}Kedua orang tuaku bekerja. 486 00:39:44,291 --> 00:39:48,625 {\an8}Anak-anak dari keluarga seperti itu akan diberikan kunci rumah 487 00:39:48,708 --> 00:39:51,708 {\an8}karena tidak ada orang di rumah sepulang sekolah. 488 00:39:54,791 --> 00:39:56,833 {\an8}Pada saat itu, anak-anak seperti itu disebut "Kagikko". 489 00:40:00,291 --> 00:40:01,708 {\an8}Saat aku membuka pintu, 490 00:40:01,791 --> 00:40:04,833 {\an8}hal pertama yang kulakukan adalah menyalakan semua lampu karena aku takut. 491 00:40:06,291 --> 00:40:10,708 {\an8}Itu menjadi kebiasaan yang masih kulakukan. 492 00:40:13,833 --> 00:40:16,250 {\an8}Rasanya sangat sepi. 493 00:40:17,375 --> 00:40:20,291 {\an8}Aku akan memikirkan cerita karena aku punya banyak waktu sendirian. 494 00:40:45,333 --> 00:40:51,375 {\an8}Pada saat itu, jika kau ditemukan oleh satu orang, lima orang keluar. 495 00:40:53,041 --> 00:40:54,875 {\an8}Pisahkan mereka sedikit, buat jeda waktu. 496 00:40:54,958 --> 00:40:56,458 {\an8}Baik. 497 00:40:58,041 --> 00:41:01,083 {\an8}Baru ada delapan yang keluar. 498 00:41:01,166 --> 00:41:05,375 {\an8}Saat keluar dari sini, kau aman. 499 00:41:06,958 --> 00:41:09,750 {\an8}Haruskah kita membuatnya seperti ini atau ini? 500 00:41:09,833 --> 00:41:11,958 {\an8}Seolah dia keluar. 501 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 {\an8}Seperti zombi. 502 00:41:13,708 --> 00:41:19,666 {\an8}Aku ingin dia keluar melihat-lihat, seolah berkata, "Coba tangkap aku." 503 00:41:19,750 --> 00:41:24,125 {\an8}Biar kulaksanakan. 504 00:41:30,291 --> 00:41:33,208 Kurasa salah satu kualitas besar karyanya 505 00:41:33,291 --> 00:41:37,125 adalah selalu merujuk bentuk seni lain. 506 00:41:38,208 --> 00:41:41,291 Bukan gim video yang membicarakan gim video. 507 00:41:42,500 --> 00:41:48,541 {\an8}Generasiku tidak punya gim video saat kami masih kecil. 508 00:41:50,208 --> 00:41:54,250 {\an8}Kami punya hiburan lain seperti film dan buku 509 00:41:54,333 --> 00:41:59,166 {\an8}dan kami memasukkan yang kami serap dari situ ke dalam gim. 510 00:42:00,166 --> 00:42:05,791 {\an8}Siapa penggemar Van Gogh? Angkat tanganmu. 511 00:42:05,875 --> 00:42:07,333 {\an8}Tidak ada. 512 00:42:10,250 --> 00:42:15,791 {\an8}Film ini, Loving Vincent, dirilis di seluruh dunia tahun lalu. 513 00:42:18,208 --> 00:42:22,666 {\an8}Saat kau menciptakan sesuatu, kau butuh referensi dari genre lain. 514 00:42:22,750 --> 00:42:26,416 {\an8}Film yang gila. 515 00:42:26,500 --> 00:42:28,791 {\an8}Aku yakin sejak Pak Kojima kecil, 516 00:42:28,875 --> 00:42:32,125 {\an8}dia menonton banyak film, membaca banyak buku, 517 00:42:32,208 --> 00:42:34,583 {\an8}mendengarkan banyak musik, 518 00:42:34,666 --> 00:42:40,375 {\an8}dan banyak terpapar seni. 519 00:42:40,458 --> 00:42:46,875 {\an8}Jadi, tentu saja dia melanjutkan ini sampai dewasa saat membuat karya sendiri 520 00:42:46,958 --> 00:42:52,791 {\an8}dan tentu saja, apa yang dia serap akan tecermin dalam karyanya. 521 00:43:09,041 --> 00:43:12,958 {\an8}Pak Kojima adalah pembaca yang rajin. 522 00:43:13,041 --> 00:43:18,291 {\an8}Dia membaca berbagai macam novel dan penerbitan. 523 00:43:18,375 --> 00:43:23,500 {\an8}Dan banyak kisah itu telah terserap ke dalam dirinya. 524 00:43:23,583 --> 00:43:28,458 {\an8}Dan dari sanalah dunia baru terlahir. 525 00:43:35,958 --> 00:43:41,083 {\an8}Aku anak biasa. Aku sangat menyukai buku. 526 00:43:46,333 --> 00:43:48,625 {\an8}Dalam perjalanan pulang dari bimbingan belajar, 527 00:43:48,708 --> 00:43:50,916 {\an8}saat itulah aku mulai pergi ke toko buku. 528 00:43:52,875 --> 00:43:58,375 {\an8}Saat mampir, aku melihat pemiliknya sendirian, mengawasiku. 529 00:43:58,458 --> 00:44:04,291 {\an8}Suasananya seperti itu hingga aku merasa tidak bisa ke sana kecuali membeli buku. 530 00:44:04,375 --> 00:44:07,250 {\an8}Setiap kali mata kami bertemu, kupikir aku harus membeli sesuatu 531 00:44:07,333 --> 00:44:10,916 {\an8}dan bagiku itu buku fiksi ilmiah. 532 00:44:15,416 --> 00:44:18,416 {\an8}TOKO BUKU, TEMAN IBU RUMAH TANGGA 533 00:44:20,916 --> 00:44:25,833 {\an8}Saat aku merenungkan waktu itu, mungkin itu pelarianku dari kenyataan. 534 00:44:28,291 --> 00:44:34,083 {\an8}Aku merasa cukup terkekang dalam diriku, 535 00:44:34,166 --> 00:44:38,875 {\an8}tapi fiksi ilmiah membebaskanmu dari hal-hal duniawi. 536 00:44:40,250 --> 00:44:44,333 {\an8}Alih-alih hanya pergi ke sekolah setiap hari dan melakukan hal yang sama, 537 00:44:44,416 --> 00:44:47,916 {\an8}tiba-tiba meteorit jatuh, 538 00:44:48,000 --> 00:44:51,916 {\an8}atau ada wabah virus atau invasi alien. 539 00:45:00,416 --> 00:45:04,916 {\an8}Kau berada di dunia yang kau pikir akan berakhir. 540 00:45:06,416 --> 00:45:11,125 {\an8}Jika kau berada di dunia fantasi itu, kau bisa melepaskan stres. 541 00:45:22,125 --> 00:45:28,791 {\an8}Itu era saat orang biasa tidak mengalami budaya asing atau dunia. 542 00:45:31,625 --> 00:45:35,250 {\an8}Saat kecil, aku belajar tentang dunia melalui buku. 543 00:45:37,958 --> 00:45:43,833 {\an8}Pada tahun 1970, Osaka World Expo diadakan. 544 00:45:45,125 --> 00:45:47,333 {\an8}Banyak orang dari luar negeri datang ke Jepang. 545 00:45:49,333 --> 00:45:52,833 {\an8}Untuk kali pertama, aku melihat orang dari berbagai negara. 546 00:45:55,750 --> 00:45:59,375 {\an8}Teknologi canggih ada di sana, 547 00:45:59,458 --> 00:46:03,750 {\an8}seperti telepon video, yang sangat besar. 548 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 {\an8}Dan lantai berjalan, 549 00:46:10,708 --> 00:46:14,000 {\an8}yang kita anggap remeh saat ini, saat kita pergi ke bandara. 550 00:46:17,458 --> 00:46:22,041 {\an8}Ada juga pajangan simbol budaya kuno setiap negara 551 00:46:22,125 --> 00:46:27,083 {\an8}dan itu berdampak besar kepadaku. 552 00:46:27,166 --> 00:46:30,375 {\an8}"Kemajuan dan Harmoni untuk umat manusia" adalah slogannya. 553 00:46:30,458 --> 00:46:32,500 {\an8}KEMAJUAN DAN HARMONI UNTUK UMAT MANUSIA 554 00:46:39,791 --> 00:46:44,750 {\an8}Ada visi masa depan di mana teknologi akan membuat kita bahagia. 555 00:46:44,833 --> 00:46:47,458 {\an8}Itu akan menjadi abad ke-21. 556 00:46:53,541 --> 00:46:57,541 {\an8}Aku seperti melihat masa depan. 557 00:46:57,625 --> 00:47:02,291 {\an8}Beragam budaya dan adat dikombinasikan 558 00:47:02,375 --> 00:47:06,333 {\an8}dengan sains canggih untuk membentuk masa depan. 559 00:47:06,416 --> 00:47:10,125 {\an8}Aku bisa melihat konsepnya dengan sangat jelas. 560 00:47:12,666 --> 00:47:14,791 {\an8}Teknologi akan menghubungkan dunia. 561 00:47:19,791 --> 00:47:22,000 {\an8}Itu berdampak besar padaku, 562 00:47:22,083 --> 00:47:25,125 {\an8}kau bisa menciptakan dunia yang luar biasa. 563 00:47:52,875 --> 00:47:55,208 {\an8}Kepada Kojima Productions... 564 00:47:55,291 --> 00:47:58,000 {\an8}Diska Gold Master Death Stranding telah disetujui! 565 00:48:00,500 --> 00:48:04,375 {\an8}Aku sangat senang pada hari perilisan. 566 00:48:06,250 --> 00:48:11,791 {\an8}Jika aku mengaku, saat itu pikiranku sudah beralih ke ide berikutnya. 567 00:48:11,875 --> 00:48:16,583 {\an8}Peluncuran adalah kesempatan bagiku untuk beralih ke proyek berikutnya. 568 00:48:16,666 --> 00:48:20,666 {\an8}Penting untuk bisa melakukan ini. 569 00:48:23,625 --> 00:48:27,625 {\an8}Sudah sekitar tiga tahun sembilan bulan, 570 00:48:27,708 --> 00:48:31,708 {\an8}dan bagi mereka yang bergabung belakangan, untuk kalian semua, 571 00:48:31,791 --> 00:48:33,041 {\an8}terima kasih banyak atas kerja keras kalian. 572 00:48:33,125 --> 00:48:38,375 {\an8}Kita mengambil langkah pertama, lompatan besar di industri hiburan. 573 00:48:38,458 --> 00:48:41,291 {\an8}Aku sudah lama terlibat dalam sebuah proyek, 574 00:48:41,375 --> 00:48:47,166 {\an8}jadi, aku sangat senang akhirnya punya kesempatan 575 00:48:47,250 --> 00:48:49,375 {\an8}untuk meluncurkannya. 576 00:48:56,666 --> 00:48:59,541 Selamat datang di Countdown to Death Stranding. 577 00:48:59,625 --> 00:49:01,375 Kami berada di Kota New York. 578 00:49:01,458 --> 00:49:04,583 Tur World Strand telah tiba di sini 579 00:49:04,666 --> 00:49:06,375 untuk pengalaman luar biasa 580 00:49:06,458 --> 00:49:09,375 dan aku merasa terhormat bergabung dengan Hideo Kojima 581 00:49:09,458 --> 00:49:13,875 pada hari Death Stranding diluncurkan di seluruh dunia. 582 00:49:13,958 --> 00:49:15,500 Aku ingat ada banyak ketegangan 583 00:49:15,583 --> 00:49:18,000 selama pengembangan gim karena semua orang terus berkata, 584 00:49:18,083 --> 00:49:20,208 "Di mana senjatanya? Di mana pertarungannya?" 585 00:49:20,291 --> 00:49:22,166 Dan Hideo bilang, "Tidak. Ini tentang sesuatu yang berbeda. 586 00:49:22,250 --> 00:49:26,083 Ini tentang berjalan dan merasakan dunia ini." 587 00:49:26,166 --> 00:49:29,250 Itu ide yang menantang. 588 00:49:33,416 --> 00:49:38,666 Kau tak bisa selalu memberikan keinginan penonton. 589 00:49:38,750 --> 00:49:41,375 Kau juga harus membuat mereka mengerti 590 00:49:41,458 --> 00:49:43,541 bahwa terkadang mereka menginginkan sesuatu yang tak mereka ketahui. 591 00:49:52,583 --> 00:49:55,416 Risikonya adalah orang-orang tidak menerimanya. 592 00:49:55,500 --> 00:49:58,333 Itu bisa dibilang terlalu radikal. 593 00:50:04,125 --> 00:50:07,958 Tapi tentu saja, sisi positifnya adalah kau mengubah 594 00:50:08,041 --> 00:50:11,083 media tempatmu bekerja dan itu sebabnya... 595 00:50:11,166 --> 00:50:12,375 PENULIS - SUTRADARA 596 00:50:12,458 --> 00:50:14,916 ...karyanya sangat penting. 597 00:50:19,125 --> 00:50:20,500 Di luar gim AAA, 598 00:50:20,583 --> 00:50:24,125 kurasa orang sering mencoba berkomunikasi di tingkat yang lebih dalam 599 00:50:24,208 --> 00:50:29,000 di permainan, tapi itu kali pertama aku melihat gim sebesar itu 600 00:50:29,083 --> 00:50:32,458 mencoba masuk lebih dalam daripada yang biasanya akan dicoba. 601 00:50:35,166 --> 00:50:37,000 {\an8}Dia menciptakan sesuatu yang sangat orisinal. 602 00:50:38,208 --> 00:50:40,666 {\an8}Mustahil mencapai itu dalam setiap gim. 603 00:50:40,750 --> 00:50:42,125 PENULIS - SUTRADARA 604 00:50:42,208 --> 00:50:46,916 {\an8}Kau bisa merasakan dunia yang dia ciptakan. 605 00:50:47,000 --> 00:50:48,666 {\an8}Dunia khayalan. 606 00:50:51,166 --> 00:50:52,541 Saat kau bermain Death Stranding, 607 00:50:52,625 --> 00:50:56,958 dinamika sangat berlawanan dengan semua gim video lainnya. 608 00:50:57,041 --> 00:51:01,583 Kau diajarkan kebajikan yang tampak mustahil dalam gim. 609 00:51:01,666 --> 00:51:04,458 Kesabaran, empati, solidaritas. 610 00:51:04,541 --> 00:51:08,791 Ini satu-satunya gim yang membuatku berpikir aku orang yang lebih baik 611 00:51:08,875 --> 00:51:11,166 di akhir permainan. 612 00:51:16,416 --> 00:51:19,375 Aku suka saat hal yang sangat rumit menjadi sangat populer, 613 00:51:19,458 --> 00:51:21,583 karena itu membuatku merasa 614 00:51:21,666 --> 00:51:25,958 penonton arus utama bisa terbuka untuk seni eksperimental yang aneh. 615 00:51:29,375 --> 00:51:31,083 Dan itu selalu... 616 00:51:31,166 --> 00:51:33,791 Entahlah, hal yang bisa membuatmu percaya pada kemanusiaan, kurasa. 617 00:51:44,208 --> 00:51:48,250 Fungsi seni, filosofi, dan kemanusiaan adalah... 618 00:51:48,333 --> 00:51:52,833 Jika kau ingin menyebutnya sesuatu, adalah meningkatkan semangat manusia. 619 00:51:52,916 --> 00:51:54,250 Itulah fungsinya. 620 00:51:56,541 --> 00:51:58,541 Dan gim video adalah seni. 621 00:51:58,625 --> 00:52:01,208 Sisi terbaiknya adalah seni. 622 00:52:03,208 --> 00:52:06,333 Di situlah seni memiliki arti. 623 00:52:06,416 --> 00:52:09,333 Bukan untuk menyenangkanmu. 624 00:52:09,416 --> 00:52:11,750 Itu untuk menginspirasimu. 625 00:52:11,833 --> 00:52:13,958 Itu untuk memprovokasimu. 626 00:52:14,041 --> 00:52:16,750 Itu untuk menghiburmu. 627 00:52:16,833 --> 00:52:19,250 Death Stranding memiliki semua komponen itu di dalamnya. 628 00:52:19,333 --> 00:52:22,541 Semuanya ada di sana, tapi ada lebih banyak lagi. 629 00:52:29,541 --> 00:52:33,333 {\an8}Tiga bulan setelah Death Stranding dirilis, 630 00:52:33,416 --> 00:52:36,541 {\an8}dunia dalam gim menjadi kenyataan dengan COVID. 631 00:52:37,458 --> 00:52:40,500 {\an8}Orang-orang memainkan gim itu selama karantina 632 00:52:40,583 --> 00:52:43,333 {\an8}sementara mereka terisolasi dari orang lain. 633 00:52:45,375 --> 00:52:50,625 {\an8}Aku senang menerima pesan dari orang-orang yang merasa gim ini menyelamatkan mereka 634 00:52:50,708 --> 00:52:55,666 {\an8}karena gim ini menghubungkan mereka secara tidak langsung dengan orang lain. 635 00:52:56,291 --> 00:53:01,250 {\an8}Itu motivasiku untuk menciptakan sesuatu sejak awal. 636 00:53:02,875 --> 00:53:07,250 Tentakel keluar, mencari cara terhubung dengan orang. 637 00:53:07,333 --> 00:53:10,916 Ada sesuatu yang bisa dilakukan gim 638 00:53:11,000 --> 00:53:15,291 yang tak bisa dilakukan acara atau film. 639 00:53:15,375 --> 00:53:17,500 Tidak seefektif itu. 640 00:53:17,583 --> 00:53:19,416 Salah satu hal yang kusukai dari bentuk seni ini 641 00:53:19,500 --> 00:53:24,083 adalah kau dan aku bisa masuk dan melihat lukisan bersama 642 00:53:24,166 --> 00:53:25,625 dan kita bisa berbincang. 643 00:53:25,708 --> 00:53:29,166 Tapi ada perbedaan antara kau dan aku mengambil kuas bersama 644 00:53:29,250 --> 00:53:31,791 dan melukis sesuatu bersama. 645 00:53:31,875 --> 00:53:34,041 Bagiku, itu yang dilakukan gim. 646 00:53:34,125 --> 00:53:37,375 Itulah yang bisa kita lakukan dalam Death Stranding saat itu. 647 00:53:37,458 --> 00:53:40,541 Saat seni cukup kuat, itu seperti ramalan. 648 00:53:41,708 --> 00:53:44,125 Ini gim COVID sebelum COVID-19. 649 00:53:45,625 --> 00:53:47,041 Ini adalah... 650 00:53:48,083 --> 00:53:52,666 gim yang aku pikir merespons pergeseran 651 00:53:52,750 --> 00:53:56,000 yang dibawa pandemi sebelum itu terjadi. 652 00:53:56,083 --> 00:54:01,208 {\an8}Aku selalu berpikir ini aneh dalam semua gim yang kami rilis... 653 00:54:01,291 --> 00:54:03,000 PENGARAH ARTISTIK 654 00:54:03,083 --> 00:54:08,666 {\an8}...dunia mengikuti skenario yang ditulis sutradara. 655 00:54:09,541 --> 00:54:13,916 {\an8}Kurasa dia setengah nabi. 656 00:54:15,208 --> 00:54:17,541 {\an8}Menakutkan. Aku tak mau memikirkannya. 657 00:54:27,750 --> 00:54:32,916 {\an8}Ideku datang dan pergi, saling menimpa. 658 00:54:35,375 --> 00:54:39,541 {\an8}Tapi satu hal yang menggangguku adalah aku berusia 59 tahun ini. 659 00:54:42,125 --> 00:54:44,875 {\an8}Aku penasaran berapa banyak gim yang bisa kubuat dengan sisa waktuku. 660 00:54:48,791 --> 00:54:53,625 {\an8}Rasa takut itu baru kurasakan belakangan ini, 661 00:54:53,708 --> 00:54:55,375 {\an8}aku belum pernah merasakannya. 662 00:55:01,708 --> 00:55:05,458 Tidak ada evolusi budaya, kecuali diperbarui. 663 00:55:06,416 --> 00:55:08,083 Itulah sejarah semua orang kreatif. 664 00:55:08,166 --> 00:55:10,500 Itu harus terus disegarkan. 665 00:55:10,583 --> 00:55:12,666 Saat itulah keberanian kreatif datang. 666 00:55:19,958 --> 00:55:26,166 Jika kita kehilangan satu visi itu, kita kehilangan sebagian kemanusiaan kita. 667 00:55:27,875 --> 00:55:32,083 Jika kau 100 persen jujur pada dirimu sebagai seniman, 668 00:55:32,166 --> 00:55:37,875 maka hati dan jiwamu akan selalu berdetak untuk masa depan. 669 00:55:45,916 --> 00:55:49,208 Semua gim seperti menyuling hal paling menarik di sekitarmu 670 00:55:49,291 --> 00:55:52,625 menjadi narasi dan pada dasarnya itulah cerita, film, 671 00:55:52,708 --> 00:55:53,958 atau buku. 672 00:55:56,541 --> 00:55:59,958 Jadi, menarik melihat gim memasuki 673 00:56:00,041 --> 00:56:02,708 tahapan dongeng dengan cara ini. 674 00:56:08,250 --> 00:56:10,000 Gim adalah cerita. 675 00:56:11,291 --> 00:56:13,666 Tujuan cerita adalah membuat makna dalam hidup. 676 00:56:13,750 --> 00:56:15,375 Itu penting bagi kita. 677 00:56:15,458 --> 00:56:19,083 Hanya itu cara kita bisa menjelaskan dunia dan keberadaan kita. 678 00:56:35,000 --> 00:56:38,916 {\an8}Ambisiku membesar saat ada lebih banyak kemungkinan. 679 00:56:39,000 --> 00:56:45,291 {\an8}Ada efek dari apa yang ada di benakku yang membesar seperti ini 680 00:56:45,375 --> 00:56:52,375 {\an8}dan itu sebabnya hiburan di zona teknologi ini sangat kompulsif. 681 00:56:52,833 --> 00:56:57,333 {\an8}Itu tak terbatas dan kau tak pernah bosan. 682 00:56:57,416 --> 00:57:00,375 {\an8}Itu sangat menyenangkan dan tidak bisa ditolak. 683 00:58:53,333 --> 00:58:55,333 Diterjemahkan oleh Chairunnisa 58648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.