Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,041 --> 00:00:36,291
{\an8}Aku mulai memikirkan kisahku sendiri
saat masih kecil.
2
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
{\an8}Sejak kecil, aku suka melamun.
3
00:00:43,375 --> 00:00:46,375
{\an8}Aku bisa saja hampir tertabrak.
4
00:00:48,625 --> 00:00:50,750
{\an8}Kurasa aku memang seperti itu.
5
00:00:53,125 --> 00:00:55,041
Bergabunglah denganku untuk menyambut...
6
00:00:55,125 --> 00:00:58,041
- Pak Hideo Kojima.
- Pak Hideo Kojima.
7
00:00:58,125 --> 00:01:01,625
Salah satu bakat paling kreatif
dalam sejarah gim.
8
00:01:02,791 --> 00:01:04,250
Fantastis.
9
00:01:04,333 --> 00:01:08,333
{\an8}Yang dia ciptakan bukan gim atau film.
10
00:01:08,416 --> 00:01:10,166
{\an8}Itu dunianya.
11
00:01:15,458 --> 00:01:17,583
Dalam dunia gim, dia ahlinya.
12
00:01:17,666 --> 00:01:19,500
- Aku sangat suka karyamu.
- Terima kasih.
13
00:01:19,583 --> 00:01:23,750
Kau bisa tahu ini gim Hideo Kojima
meski tidak ada kreditnya.
14
00:01:23,833 --> 00:01:25,500
Tidak mungkin.
15
00:01:25,583 --> 00:01:31,500
Gim video adalah hiburan terbesar
dan terkuat di dunia
16
00:01:31,583 --> 00:01:34,625
dan angkanya jelas menunjukkan
17
00:01:34,708 --> 00:01:38,708
lebih dari tiga miliar orang di planet ini
memainkan gim video.
18
00:01:40,625 --> 00:01:46,083
Hideo mungkin kreator gim paling terkenal
19
00:01:46,166 --> 00:01:47,166
di dunia.
20
00:01:47,250 --> 00:01:50,166
Seperti masuk ke pabrik cokelat
Willy Wonka
21
00:01:50,250 --> 00:01:51,791
bersama Willy Wonka.
22
00:01:54,958 --> 00:01:56,750
Tinggal mengikuti arus.
23
00:02:02,208 --> 00:02:04,958
Kurasa sudah menjadi
kewajiban seniman mana pun
24
00:02:05,041 --> 00:02:08,708
untuk mendorong batasan kanvas mereka.
25
00:02:12,791 --> 00:02:16,791
{\an8}Tidak ada semacam utas
untuk aku menarik ide.
26
00:02:16,875 --> 00:02:19,125
{\an8}Fragmen ide muncul di kepalaku.
27
00:02:24,041 --> 00:02:27,666
{\an8}Aku mengalami momen-momen ini
dalam pembuatan gimku.
28
00:02:31,250 --> 00:02:36,250
Aku sangat tertarik dengan cara orang
berpikir kreatif, apa pun bidangnya.
29
00:02:36,333 --> 00:02:40,916
Segala bentuk seni,
prosesnya hampir selalu sama.
30
00:02:42,333 --> 00:02:47,125
Itu adalah hubungan
antara kecerdasan dan intuisi.
31
00:02:49,208 --> 00:02:52,250
Dia bertarung sepanjang waktu.
32
00:02:57,333 --> 00:02:59,458
Aku tak tahu dengan siapa.
33
00:03:01,583 --> 00:03:04,583
Mungkin dirinya sendiri.
34
00:03:18,750 --> 00:03:23,541
{\an8}Jika tertulis "Gim Hideo Kojima",
itu artinya dari awal hingga akhir.
35
00:03:23,625 --> 00:03:29,666
{\an8}Aku terlibat dalam semuanya,
itu deklarasi.
36
00:03:29,750 --> 00:03:35,291
{\an8}"Gim Hideo Kojima" berarti
kita tak bisa mengambil jalan pintas.
37
00:03:38,625 --> 00:03:42,083
Hideo Kojima dianggap
sebagai sutradara film gim video pertama.
38
00:03:45,041 --> 00:03:48,000
Setelah 30 tahun menggeluti industri ini,
39
00:03:48,083 --> 00:03:51,000
dia meluncurkan
studio independennya sendiri.
40
00:03:56,250 --> 00:04:02,416
{\an8}Selalu penuh kerja keras,
tapi kali ini aku mandiri.
41
00:04:05,625 --> 00:04:09,916
{\an8}Di perusahaanku sebelumnya,
aku bebas melakukan apa pun,
42
00:04:10,000 --> 00:04:12,083
{\an8}tapi itu bukan merekku sendiri.
43
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
{\an8}Aku punya gim sendiri,
44
00:04:15,833 --> 00:04:22,125
{\an8}tapi aku harus melindungi merek
dan keuntungan
45
00:04:22,208 --> 00:04:23,541
{\an8}perusahaan.
46
00:04:24,916 --> 00:04:27,583
{\an8}Di lingkungan seperti itu,
47
00:04:27,666 --> 00:04:30,500
{\an8}sangat sulit menciptakan sesuatu
yang canggih.
48
00:04:35,166 --> 00:04:37,916
{\an8}Satu-satunya cara
adalah memproduksinya sendiri.
49
00:04:39,916 --> 00:04:44,000
Cerita dari masa itu adalah
Hideo ingin mengajukan ide gim,
50
00:04:44,083 --> 00:04:45,833
tapi dia tidak ingin
memberi tahu siapa pun.
51
00:04:45,916 --> 00:04:48,375
Dia sangat ingin
seseorang menyetujui gim itu
52
00:04:48,458 --> 00:04:50,083
tanpa mendengar apa gimnya.
53
00:04:50,166 --> 00:04:52,791
Dan semua orang
di dunia Barat berkata, "Kau gila.
54
00:04:52,875 --> 00:04:54,166
Kami tahu kau Hideo Kojima,
55
00:04:54,250 --> 00:04:57,791
tapi kami tidak akan menyetujui gimmu
sampai tahu apa yang kau buat."
56
00:04:59,041 --> 00:05:01,750
{\an8}Itu kantor pusat Sony.
57
00:05:02,916 --> 00:05:05,958
Sony, setahuku, pada dasarnya berkata,
58
00:05:06,041 --> 00:05:09,625
"Kami akan bertaruh padamu,
Hideo Kojima, sebagai kreator.
59
00:05:09,708 --> 00:05:11,416
Kami bahkan tidak perlu tahu apa gimnya.
60
00:05:11,500 --> 00:05:12,666
Pokoknya kami ikut."
61
00:05:26,833 --> 00:05:31,000
{\an8}Bengkok, bukan? Seperti ini.
62
00:05:31,083 --> 00:05:33,916
{\an8}Ya, itu terlihat buruk,
seharusnya naik seperti ini.
63
00:05:37,333 --> 00:05:39,541
{\an8}Ini agak panjang.
64
00:05:39,625 --> 00:05:42,166
{\an8}Mungkin tidak terlihat bagus.
65
00:05:43,333 --> 00:05:49,458
{\an8}Gim pertama yang kukerjakan dengan
Sutradara Kojima adalah Policenauts.
66
00:05:49,541 --> 00:05:50,916
{\an8}Dan...
67
00:05:51,000 --> 00:05:58,000
{\an8}Metal Gear Solid 1, 2, 3, 4, 5.
68
00:05:59,833 --> 00:06:04,708
{\an8}Dia memberitahuku di awal
bahwa dia menginginkan tantangan baru.
69
00:06:10,208 --> 00:06:12,250
{\an8}Dengan gim-gim saat ini,
70
00:06:12,333 --> 00:06:15,375
{\an8}kita bersaing melawan pemain
di seluruh dunia
71
00:06:15,458 --> 00:06:16,958
{\an8}untuk melihat siapa yang terbaik.
72
00:06:17,041 --> 00:06:19,541
{\an8}Kita memukul atau menembak satu sama lain
73
00:06:19,625 --> 00:06:26,416
{\an8}atau kita mungkin bekerja sama
dengan orang lain untuk menembak musuh.
74
00:06:26,500 --> 00:06:32,166
{\an8}Gim ini tidak seperti ini,
tapi tentang koneksi.
75
00:06:32,250 --> 00:06:35,708
{\an8}Kau membantu orang lain
yang tidak bisa kau lihat
76
00:06:35,791 --> 00:06:38,416
{\an8}dan itu akan membuat kalian lebih dekat.
77
00:06:42,291 --> 00:06:44,875
{\an8}Ini karakteristik gim yang unik.
78
00:06:51,625 --> 00:06:55,208
{\an8}Saat pertama menjelaskan ini
kepada stafku,
79
00:06:55,291 --> 00:06:59,083
{\an8}aku mendapat respons negatif.
80
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
{\an8}Mereka bilang, "Tapi tidak ada
yang melakukan itu."
81
00:07:00,875 --> 00:07:05,666
{\an8}"Kau harus menjadi yang terkuat,
kau bermain karena ingin menonjol."
82
00:07:05,750 --> 00:07:08,291
{\an8}"Bukan melakukan sesuatu
untuk orang lain."
83
00:07:08,375 --> 00:07:10,375
{\an8}Kebanyakan berpendapat negatif
tentang itu.
84
00:07:16,416 --> 00:07:20,375
{\an8}Saat Sutradara Kojima memberitahuku
tentang rencananya,
85
00:07:20,458 --> 00:07:24,291
{\an8}dia bilang gimnya akan didasarkan
pada "pengiriman".
86
00:07:24,375 --> 00:07:30,416
{\an8}Sesuatu dengan konsep gim
yang benar-benar baru.
87
00:07:30,500 --> 00:07:36,708
{\an8}Aku bertanya-tanya
apakah itu akan diterima.
88
00:07:48,125 --> 00:07:55,083
{\an8}Kami mulai merencanakan
pada akhir tahun 2015.
89
00:08:04,791 --> 00:08:09,625
{\an8}Pada saat itu,
ada banyak fragmentasi dan isolasi.
90
00:08:19,125 --> 00:08:25,166
{\an8}Itu adalah masa saat dunia terbagi.
91
00:08:26,125 --> 00:08:31,000
{\an8}Meskipun dunia terhubung
oleh internet 24 jam sehari,
92
00:08:31,083 --> 00:08:33,291
{\an8}itu tidak menyatu.
93
00:08:36,000 --> 00:08:38,375
KONEKSI TERPUTUS
94
00:08:38,458 --> 00:08:42,541
{\an8}Aku ingin menawarkan cara lain,
95
00:08:42,625 --> 00:08:47,166
{\an8}itu sebabnya aku membuat Death Stranding.
96
00:08:50,583 --> 00:08:55,291
Dia bukan orang yang hanya mengulangi.
97
00:08:55,375 --> 00:08:58,708
Dia benar-benar berusaha
menciptakan kembali cara bermainnya.
98
00:08:58,791 --> 00:09:02,166
Tapi yang terpenting adalah pandangan
99
00:09:02,250 --> 00:09:05,500
bahwa dia ingin mengomunikasikan sesuatu
kepada pemain.
100
00:09:05,583 --> 00:09:08,666
Dia benar-benar punya pesan
yang ingin dia sampaikan di setiap gim
101
00:09:08,750 --> 00:09:11,000
yang dia harap diterjemahkan
kepada pemain.
102
00:09:12,250 --> 00:09:16,416
Setiap gim yang dia buat,
ada alasan di balik pembuatan gim itu.
103
00:09:18,458 --> 00:09:23,333
{\an8}Pertama, mereka berperan sebagai Sam.
104
00:09:29,416 --> 00:09:32,500
{\an8}Di awal, mereka akan merasa sendirian
105
00:09:32,583 --> 00:09:35,500
{\an8}di jalan yang sangat berbahaya.
106
00:09:35,583 --> 00:09:37,291
{\an8}Mereka merasakan kesepian
107
00:09:37,375 --> 00:09:39,833
{\an8}saat mengantar paket
dan mulai menghubungkan dunia.
108
00:09:39,916 --> 00:09:42,666
{\an8}Hanya pemain yang membuat koneksi,
109
00:09:42,750 --> 00:09:47,458
{\an8}jadi, rasa kesepiannya menyiksa di awal.
110
00:09:47,958 --> 00:09:49,833
Halo!
111
00:09:50,000 --> 00:09:51,791
Hei, kau.
112
00:09:52,208 --> 00:09:56,000
- Aku Sam.
- Namaku juga Sam!
113
00:09:57,250 --> 00:09:59,666
{\an8}Mereka mulai menyadari
114
00:09:59,750 --> 00:10:03,291
{\an8}bahwa ada orang lain di dunia
melakukan hal yang sama dengan mereka.
115
00:10:03,375 --> 00:10:06,208
{\an8}Mereka adalah pemain lain, Sam yang lain.
116
00:10:14,625 --> 00:10:16,125
Terima kasih atas bantuannya.
117
00:10:18,208 --> 00:10:19,541
{\an8}Mereka tidak bisa saling melihat,
118
00:10:19,625 --> 00:10:21,708
{\an8}tapi mereka mulai melihat jejak
dan menyadari,
119
00:10:21,791 --> 00:10:25,250
{\an8}"Bukan hanya aku yang merasa seperti ini."
120
00:10:25,333 --> 00:10:28,625
{\an8}Dan itu terbuka dari sana.
121
00:10:28,708 --> 00:10:31,333
Orang-orang yang dia tinggalkan
bekerja keras,
122
00:10:31,416 --> 00:10:33,833
menyiapkan terminal jaringan Chiral.
123
00:10:33,916 --> 00:10:37,083
Tapi semua terminal ini masih terisolasi.
124
00:10:37,166 --> 00:10:39,583
Kami ingin kau membawa mereka daring.
125
00:10:48,458 --> 00:10:51,500
{\an8}Ada hantu tidak terlihat di sana,
126
00:10:51,583 --> 00:10:56,125
{\an8}dia bisa merasakannya,
tapi tidak melihatnya.
127
00:10:57,625 --> 00:11:04,625
{\an8}Pak Kojima selalu memberi ruang
bagi pemain untuk berpikir sendiri.
128
00:11:22,958 --> 00:11:27,125
{\an8}Orang-orang ini memiliki reaksi alergi
terhadap hantu,
129
00:11:27,208 --> 00:11:31,375
{\an8}itu sebabnya mereka menangis
atau merinding.
130
00:11:33,916 --> 00:11:39,083
{\an8}Aku yakin ada momen kebangkitan
yang kita dapatkan dari kerja bagus.
131
00:11:40,625 --> 00:11:45,125
{\an8}Kurasa semua karya Pak Kojima seperti itu.
132
00:12:02,833 --> 00:12:08,250
{\an8}Saat aku masih sekolah,
ada banyak hal yang terjadi
133
00:12:08,333 --> 00:12:12,208
{\an8}dan aku tidak akur dengan sekolahku.
134
00:12:12,291 --> 00:12:16,458
{\an8}Aku tidak pernah memberi tahu orang tuaku
tentang hal ini.
135
00:12:16,541 --> 00:12:22,000
{\an8}Saat bersama kelasku atau teman-temanku,
aku akan ceria dan ramah.
136
00:12:24,708 --> 00:12:28,375
{\an8}Aku dari Kansai, jadi, aku suka membuat
orang tertawa atau menggoda orang lain.
137
00:12:28,458 --> 00:12:32,125
{\an8}Tapi saat sendirian,
138
00:12:32,208 --> 00:12:35,708
{\an8}aku akan memeluk lututku,
mendengarkan musik, dan menangis.
139
00:12:35,791 --> 00:12:39,666
{\an8}Setelah ayahku meninggal,
semua orang mengkhawatirkanku.
140
00:12:41,125 --> 00:12:47,208
{\an8}Ada masa saat aku merasa
sangat terasing dan kesepian.
141
00:12:49,166 --> 00:12:55,500
{\an8}Sebenarnya, karena ayahku meninggal,
aku bisa masuk ke industri gim.
142
00:13:08,333 --> 00:13:11,291
{\an8}Dulu gim tidak diterima seperti sekarang.
143
00:13:14,083 --> 00:13:18,875
{\an8}Pusat gim dianggap sebagai bisnis
yang mencurigakan pada masa itu.
144
00:13:18,958 --> 00:13:22,291
{\an8}Industri ini memiliki citra negatif.
145
00:13:25,000 --> 00:13:30,291
{\an8}Hanya ibuku yang tidak keberatan.
146
00:13:30,375 --> 00:13:33,000
{\an8}"Jika kau ingin menekuninya,
tidak apa-apa."
147
00:13:39,375 --> 00:13:45,291
{\an8}Teman-teman dan kerabatku berpikir
masa depanku terancam.
148
00:13:45,375 --> 00:13:47,708
{\an8}Begitulah aku dipandang.
149
00:13:48,333 --> 00:13:52,250
{\an8}Andai ayahku masih hidup,
dia pasti akan ditentang.
150
00:13:52,333 --> 00:13:54,708
{\an8}Dia pria yang sangat menakutkan.
151
00:13:59,000 --> 00:14:04,125
{\an8}Saat memasuki industri ini, aku terkejut
menemukan banyak orang sepertiku.
152
00:14:08,541 --> 00:14:13,833
{\an8}Untuk kali pertama, ada orang dengan
semangat membara untuk membuat sesuatu.
153
00:14:15,333 --> 00:14:18,458
{\an8}Aku sangat bersenang-senang
hingga hampir tidak tidur sama sekali.
154
00:14:28,375 --> 00:14:31,666
{\an8}Aku ingin menciptakan hal
yang belum pernah dilihat orang,
155
00:14:32,875 --> 00:14:35,708
{\an8}tapi itu terkadang sulit.
156
00:14:35,791 --> 00:14:41,583
{\an8}Jika kau bilang, ini persilangan
antara Robocop dan Towering Inferno,
157
00:14:41,666 --> 00:14:46,041
{\an8}maka kita bisa menggabungkan
dua visual yang ada.
158
00:14:46,125 --> 00:14:51,666
{\an8}Tapi jika kau bilang,
"Secara visual berbeda dengan apa pun",
159
00:14:51,750 --> 00:14:54,500
{\an8}mereka tidak bisa membayangkannya.
160
00:14:54,583 --> 00:14:56,583
Entahlah, waralaba baru sekarang...
161
00:14:56,666 --> 00:15:00,333
Kurasa keduanya,
itu sangat berani dan sangat sulit.
162
00:15:01,541 --> 00:15:03,541
Sebagian besar
membuat film daur ulang yang aneh.
163
00:15:03,625 --> 00:15:08,416
Sangat sulit mendapatkan dana
untuk karya baru di era modern.
164
00:15:12,916 --> 00:15:19,416
{\an8}Dahulu, saat aku menjadi profesional,
mereka akan memberimu seratus juta yen
165
00:15:19,500 --> 00:15:22,708
{\an8}dan kami bisa membuat apa pun
yang kami inginkan.
166
00:15:22,791 --> 00:15:28,125
{\an8}Tapi kini harganya beberapa triliun
atau puluhan triliun yen,
167
00:15:28,208 --> 00:15:32,208
{\an8}jadi, jika gagal, ada risiko besar
bagi bisnis.
168
00:15:32,291 --> 00:15:38,458
{\an8}Jadi, mereka berusaha
meminimalkan risiko ini
169
00:15:38,541 --> 00:15:44,458
{\an8}dari semua sudut yang jauh lebih besar
daripada sebelumnya.
170
00:15:44,541 --> 00:15:48,166
Saat kau menyeimbangkan
ekspektasi komersialitas
171
00:15:48,250 --> 00:15:53,125
dari investasi ratusan juta dolar.
172
00:15:53,208 --> 00:15:58,166
Di saat yang sama,
ingin setia bukan hanya pada visimu,
173
00:15:58,250 --> 00:16:02,125
tapi pada seluruh idemu tentang gim.
174
00:16:03,458 --> 00:16:06,666
Itu seperti bermain rolet Rusia
dengan enam peluru.
175
00:16:07,375 --> 00:16:10,000
{\an8}Bagaimana kita bisa melakukannya?
176
00:16:12,208 --> 00:16:15,750
{\an8}Untuk yang sehari-hari,
bukan gerakan ini, tapi...
177
00:16:15,833 --> 00:16:18,000
{\an8}Lebih seperti ini?
178
00:16:22,541 --> 00:16:28,333
{\an8}Dia mencoba membuat
pengalaman naratif baru.
179
00:16:28,416 --> 00:16:35,416
{\an8}Aku bisa membayangkan jalan yang dia ambil
untuk mencapai ini
180
00:16:36,416 --> 00:16:38,583
{\an8}sangat sulit.
181
00:16:42,166 --> 00:16:45,333
{\an8}Aku sudah membuat gim
selama lebih dari 30 tahun.
182
00:16:46,791 --> 00:16:51,416
{\an8}Sebelumnya, jika aku gagal,
stafku bisa pindah ke departemen lain.
183
00:16:53,541 --> 00:16:55,166
{\an8}Mereka masih punya gaji.
184
00:16:55,250 --> 00:16:57,916
{\an8}Tapi sekarang ini perusahaanku sendiri,
185
00:17:00,500 --> 00:17:05,833
{\an8}jadi, jika aku mengacau,
tidak akan ada proyek berikutnya.
186
00:17:19,000 --> 00:17:20,041
{\an8}Hancur.
187
00:17:34,916 --> 00:17:38,500
{\an8}Dia melakukan lebih banyak pekerjaan
daripada yang diperlukan.
188
00:17:38,583 --> 00:17:42,000
{\an8}Jika hanya bermain,
189
00:17:42,083 --> 00:17:46,083
{\an8}kau mungkin tidak akan menyadari
berapa banyak informasi yang dikemas.
190
00:17:46,166 --> 00:17:51,500
{\an8}Ini dunia yang dia ciptakan
dalam karyanya, dunia virtual.
191
00:17:51,583 --> 00:17:55,791
{\an8}Dalam dunia virtual ini,
dia memikirkan setiap elemen.
192
00:17:56,875 --> 00:18:00,333
{\an8}Aku bekerja sedekat mungkin dengan stafku
193
00:18:00,416 --> 00:18:05,333
{\an8}dan membuat penyesuaian mendetail
setiap hari.
194
00:18:06,833 --> 00:18:10,333
{\an8}Tapi kurasa cara kerja ini
tidak umum zaman sekarang.
195
00:18:18,500 --> 00:18:20,375
{\an8}- Halo, Semuanya.
- Halo.
196
00:18:20,458 --> 00:18:24,500
{\an8}Saat kamera merekam,
suasana tiba-tiba positif di sini.
197
00:18:27,958 --> 00:18:29,708
{\an8}Mari mulai dengan bugnya.
198
00:18:30,916 --> 00:18:32,875
{\an8}Dalam versi Beta,
199
00:18:32,958 --> 00:18:37,458
{\an8}kita tidak bisa memasukkan
dua koreksi mengenai memori,
200
00:18:37,541 --> 00:18:39,333
{\an8}tapi kita akan mencobanya.
201
00:18:39,416 --> 00:18:42,666
{\an8}Jadi, jika tidak berhasil,
kita akan memikirkan cara lain.
202
00:18:45,166 --> 00:18:49,750
{\an8}Mulai pekan depan,
aku akan mulai memeriksanya.
203
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
{\an8}Aku baru saja bicara
dengan Shinkawa soal ini.
204
00:18:54,166 --> 00:19:00,750
{\an8}Di salah satu sisi jalan motor
tempat konstruksi berlangsung,
205
00:19:00,833 --> 00:19:04,958
{\an8}ada tonjolan bundar.
206
00:19:05,041 --> 00:19:08,208
{\an8}Aku juga ingin kau memasang
tonjolan bundar di sisi satunya.
207
00:19:08,291 --> 00:19:12,125
{\an8}Jika hanya di satu sisi,
mobil tidak bisa berputar.
208
00:19:14,791 --> 00:19:16,958
{\an8}Biasanya di studio lain,
ada orang yang khusus fokus
209
00:19:17,041 --> 00:19:18,416
{\an8}pada cerita atau permainan,
210
00:19:20,375 --> 00:19:24,375
{\an8}tapi aku melakukannya sendiri,
jadi, kulakukan secara paralel.
211
00:19:26,083 --> 00:19:28,541
{\an8}Ini mungkin hanya bisa dilakukan
di studioku sendiri.
212
00:19:39,375 --> 00:19:44,583
{\an8}Apa ini juga biru,
seharusnya warna apa, hijau?
213
00:19:47,375 --> 00:19:48,750
{\an8}Warna lain...
214
00:19:48,833 --> 00:19:53,208
{\an8}Rutenya tidak jelas dan sulit ditemukan.
215
00:19:55,250 --> 00:19:58,791
Dalam seni kolaborasi
atau hampir semua seni,
216
00:19:58,875 --> 00:20:02,041
biasanya pada akhirnya ada satu suara.
217
00:20:03,666 --> 00:20:08,958
Orang yang menjadi kekuatan pendorong
harus melakukan satu hal penting,
218
00:20:09,041 --> 00:20:15,166
yaitu menciptakan strategi
yang bisa dipakai semua orang.
219
00:20:16,333 --> 00:20:18,083
{\an8}Jika aku melakukan ini,
itu akan bersuara "Beep."
220
00:20:18,166 --> 00:20:20,333
{\an8}Ya, benar.
221
00:20:20,416 --> 00:20:22,958
{\an8}Di sekitar sini.
222
00:20:28,458 --> 00:20:30,833
{\an8}Seperti ini, bukan seperti ini.
223
00:20:33,833 --> 00:20:35,000
{\an8}Ya, kami akan mencoba.
224
00:20:35,083 --> 00:20:36,833
{\an8}Mari kita lihat lagi.
225
00:20:36,916 --> 00:20:40,958
Ada semacam pertempuran Darwinisme
yang ada di pikiranmu
226
00:20:41,041 --> 00:20:43,375
dan ide terkuat bertahan.
227
00:20:43,458 --> 00:20:45,333
Semua terus kembali kepadamu,
mereka takkan melepaskanmu
228
00:20:45,416 --> 00:20:47,833
sampai kau sedikit terobsesi dengannya.
229
00:20:49,625 --> 00:20:54,041
Kau beralih dari pandangan pekerjaan
yang sangat berbeda dan luas,
230
00:20:54,125 --> 00:20:58,250
lalu kau turun ke tingkat pekerjaan
231
00:20:58,333 --> 00:21:00,333
yang sangat fokus dan mendetail.
232
00:21:00,416 --> 00:21:02,375
Dan memantul di antara keduanya.
233
00:21:07,083 --> 00:21:09,583
{\an8}Kau tidak bisa melihat bagian ini
dengan benar.
234
00:21:09,666 --> 00:21:12,375
{\an8}Kau benar, sulit melihatnya.
235
00:21:12,458 --> 00:21:16,166
{\an8}Kita juga harus membuatnya terlihat
di bagian ini.
236
00:21:18,291 --> 00:21:20,750
Sejauh mana mereka bisa
mengartikulasikan itu
237
00:21:20,833 --> 00:21:22,416
dan menyampaikannya kepada orang lain
238
00:21:22,500 --> 00:21:24,708
dan menginspirasi orang lain
yang bekerja dengan mereka.
239
00:21:24,791 --> 00:21:28,333
Maka pekerjaannya akan komprehensif.
240
00:21:29,041 --> 00:21:32,291
Berada di setiap aspek luar biasa bagiku,
241
00:21:32,375 --> 00:21:35,791
itu membutuhkan sesuatu yang tak kumiliki.
242
00:21:35,875 --> 00:21:36,958
Sangat istimewa.
243
00:21:37,041 --> 00:21:38,125
Aku tidak tahu kapan dia tidur.
244
00:21:38,208 --> 00:21:40,875
Aku tidak tahu
apakah dan kapan Hideo pernah tidur.
245
00:21:43,166 --> 00:21:47,083
{\an8}- Kau bisa lakukan dengan lompatan ganda.
- Seolah dia terbang.
246
00:21:47,166 --> 00:21:51,375
{\an8}Dengan Speed Skeleton,
dia sudah melompat cukup tinggi.
247
00:21:53,750 --> 00:21:56,833
{\an8}Dia bisa melakukannya!
248
00:21:56,916 --> 00:22:01,250
{\an8}Alasan motornya tidak bisa melompat
adalah karena tersangkut di bebatuan.
249
00:22:01,333 --> 00:22:05,833
{\an8}Jadi, ada banyak kasus di mana itu
mencegah motor mengebut dan melompat.
250
00:22:09,250 --> 00:22:15,041
{\an8}Saat membuat gim, ada pemrograman,
seni, penuturan cerita,
251
00:22:15,125 --> 00:22:18,125
{\an8}suara, interaktivitas, dan sebagainya.
252
00:22:18,208 --> 00:22:22,166
{\an8}Ada banyak bidang berbeda
untuk dipikirkan.
253
00:22:22,250 --> 00:22:27,041
{\an8}Kau harus mengelola mekanisme
yang sangat rumit.
254
00:22:27,125 --> 00:22:32,208
{\an8}Setiap menit, setiap hari,
kami menghadapi masalah.
255
00:22:33,416 --> 00:22:37,958
{\an8}Jadi, kami harus terus
membuat keputusan cepat.
256
00:22:38,041 --> 00:22:42,416
{\an8}Jika lebih dari sepuluh meter
dan cukup untuk membunuhmu,
257
00:22:42,500 --> 00:22:47,291
{\an8}bisakah kita membuatnya merah
seperti dasar sungai?
258
00:23:05,166 --> 00:23:09,583
{\an8}Aku punya 200 masalah sekaligus
soal pembuatan detail gim
259
00:23:09,666 --> 00:23:13,958
{\an8}dan aku yang harus memutuskan semuanya.
260
00:23:14,041 --> 00:23:17,416
{\an8}Jadi, yang tidak bisa kuselesaikan
tetap ada di benakku.
261
00:23:19,458 --> 00:23:22,375
{\an8}Itu ada di benakku
bahkan saat aku meninggalkan kantor.
262
00:23:23,583 --> 00:23:26,541
{\an8}Terkadang aku melakukan
pemeriksaan bug dalam mimpiku.
263
00:23:29,541 --> 00:23:32,833
Orang mungkin bertanggung jawab
memproses panggilan atau mesin
264
00:23:32,916 --> 00:23:35,375
dan konstruksi karakter,
kecurangan, apa pun.
265
00:23:35,458 --> 00:23:39,000
Tapi satu-satunya orang
yang bertanggung jawab atas orkestra
266
00:23:39,083 --> 00:23:43,083
untuk emosi dan hasilnya
adalah sang auteur.
267
00:23:51,291 --> 00:23:55,208
{\an8}Banyak sutradara yang kusukai
adalah pembuat film indie.
268
00:23:55,291 --> 00:23:59,958
{\an8}Namun, bagiku,
269
00:24:00,041 --> 00:24:05,250
{\an8}kami juga harus menarik perhatian
penonton massal.
270
00:24:09,916 --> 00:24:14,416
{\an8}Aku suka sutradara film
seperti David Lynch dan Cronenberg.
271
00:24:14,500 --> 00:24:19,708
{\an8}Mempertahankan ketegangan,
tapi masih menarik bagi penonton massal.
272
00:24:19,791 --> 00:24:24,708
{\an8}Itulah gim yang ingin aku ciptakan.
273
00:24:26,083 --> 00:24:30,666
{\an8}Sederhananya, kurasa Pak Kojima
agak terobsesi dengan film.
274
00:24:30,750 --> 00:24:34,375
{\an8}Itu jelas dari gim-gimnya.
275
00:24:34,458 --> 00:24:39,041
{\an8}Ada beberapa sutradara seperti ini
di generasi kita.
276
00:24:39,125 --> 00:24:43,125
{\an8}Mereka suka film dan menonton banyak film.
277
00:24:43,208 --> 00:24:45,708
{\an8}Kurasa Pak Kojima juga seperti itu.
278
00:24:59,083 --> 00:25:01,625
{\an8}Bagiku, film adalah matahari.
279
00:25:04,458 --> 00:25:09,375
{\an8}Ini seperti fotosintesis tanaman
dengan sinar matahari.
280
00:25:09,458 --> 00:25:14,500
{\an8}Aku ingin menerima sinarnya
untuk merangsang sel-selku
281
00:25:14,583 --> 00:25:17,000
{\an8}dan menginspirasi kreasi baru.
282
00:25:21,916 --> 00:25:28,000
{\an8}Hal yang meninggalkan
kesan mendalam padaku, seperti Kubrick,
283
00:25:28,083 --> 00:25:32,708
{\an8}adalah hal inovatif atau hal baru.
284
00:25:32,791 --> 00:25:37,500
{\an8}Itu bisa membelah pendapat.
285
00:25:37,583 --> 00:25:41,166
{\an8}Tapi pada akhirnya,
hal inilah yang tetap bersamamu.
286
00:25:41,250 --> 00:25:44,375
BIOSKOP K
287
00:25:58,791 --> 00:26:01,041
PUSAT KOTA
STADION DODGER
288
00:26:03,875 --> 00:26:05,625
{\an8}JANGAN TAKUT MENEMUKAN KEMBALI DIRIMU
289
00:26:06,708 --> 00:26:09,041
Sam Mengalahkan Higgs
290
00:26:12,875 --> 00:26:17,250
Jadi, bagian yang kita lakukan hari ini
adalah Sam mencapai barat.
291
00:26:17,333 --> 00:26:22,125
Aku pertama kali mendengar tentang Hideo
melalui Guillermo del Toro.
292
00:26:22,208 --> 00:26:26,791
Jadi, Guillermo meneleponku dan berkata,
"Hei, ada pria ini.
293
00:26:26,875 --> 00:26:29,250
Dia akan meneleponmu. Katakan saja, 'ya'."
294
00:26:29,333 --> 00:26:30,333
Dan aku berkata, "Apa maksudmu?"
295
00:26:30,416 --> 00:26:32,583
Dan dia berkata,
"Apa pun yang dia katakan, katakan 'ya'."
296
00:26:34,833 --> 00:26:38,708
Aku tahu kami akan melangkah
ke dunia besar dengan karakter besar.
297
00:26:38,791 --> 00:26:41,625
Memberi kami paket untuk mengatakan
kepada mereka,
298
00:26:41,708 --> 00:26:43,208
"Hei, paket ini dari Fragile."
299
00:26:43,291 --> 00:26:46,708
Sering kali aku harus berhenti
dan berkata, tunggu sebentar.
300
00:26:46,791 --> 00:26:48,250
Jadi, maksudmu adalah
301
00:26:48,333 --> 00:26:51,458
entah itu tentang ceritanya,
tentang karakternya,
302
00:26:51,541 --> 00:26:58,250
tentang luas dan besarnya desain,
303
00:26:58,333 --> 00:26:59,875
bagaimana itu akan berhubungan
dengan pemain
304
00:26:59,958 --> 00:27:02,333
dan bagaimana para pemain
akan saling berhubungan.
305
00:27:03,458 --> 00:27:06,541
Kisah dan pengalamannya
terus bertambah besar.
306
00:27:08,666 --> 00:27:12,791
Ada banyak momen yang kualami bersamanya
saat aku berkata, "Apa?
307
00:27:12,875 --> 00:27:15,208
Apa maksudmu?"
308
00:27:16,666 --> 00:27:20,833
Lalu pada titik tertentu,
dia agak melengkung di depanmu, paham?
309
00:27:20,916 --> 00:27:22,250
Seperti...
310
00:27:22,333 --> 00:27:23,833
Masuk akal sekarang, Bung.
311
00:27:25,041 --> 00:27:26,708
Sangat masuk akal.
312
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
Itu membingungkan bagi banyak dari kami
313
00:27:29,583 --> 00:27:33,750
karena ceritanya sangat rumit dan dalam.
314
00:27:33,833 --> 00:27:35,166
Itu sangat membingungkan,
315
00:27:35,250 --> 00:27:39,166
tapi yang dilakukan
dengan cara hebat adalah
316
00:27:39,833 --> 00:27:42,041
aku merasa seperti
diberi makan sedikit-sedikit,
317
00:27:42,125 --> 00:27:45,750
apa pun yang bisa
ditangani otakku saat itu.
318
00:27:46,875 --> 00:27:48,125
Kapten,
319
00:27:50,375 --> 00:27:53,666
aku butuh kau menyerahkan dia.
320
00:27:53,750 --> 00:27:55,083
Tembak dia, John.
321
00:27:58,958 --> 00:28:00,250
Lepaskan dia.
322
00:28:01,958 --> 00:28:03,083
Kumohon.
323
00:28:04,125 --> 00:28:05,333
Tembak dia!
324
00:28:06,333 --> 00:28:08,750
Aku memberimu perintah. Tembak dia.
325
00:28:11,833 --> 00:28:12,833
{\an8}Oke, cut.
326
00:28:15,291 --> 00:28:17,125
- Semuanya, hari Senin...
- Aku mau, dah.
327
00:28:19,541 --> 00:28:22,125
Kepercayaan pada media ini
adalah kuncinya.
328
00:28:22,208 --> 00:28:26,125
Ini menjadi fondasi dasar
karena banyak alasan.
329
00:28:26,208 --> 00:28:30,000
Nomor satu, semuanya abstraksi.
330
00:28:30,083 --> 00:28:31,750
Semuanya samar.
331
00:28:31,833 --> 00:28:33,166
- Bagus, Mark. Pengambilan ketiga.
- Baiklah.
332
00:28:33,250 --> 00:28:35,916
Hanya ada empat dinding putih
dengan banyak kamera.
333
00:28:36,000 --> 00:28:37,500
Benar, kita sudah siap.
334
00:28:39,291 --> 00:28:41,083
Siap? Mulai.
335
00:28:43,958 --> 00:28:45,958
Sam Bridges.
336
00:28:46,041 --> 00:28:47,958
Jadi, kepercayaan adalah intinya.
337
00:28:48,041 --> 00:28:49,875
Jadi...
338
00:28:49,958 --> 00:28:51,375
Fragile...
339
00:28:52,750 --> 00:28:55,208
Seperti dunia dan semua di dalamnya.
340
00:28:56,500 --> 00:28:57,875
Aku? Aku...
341
00:28:59,458 --> 00:29:00,958
tidak terkecuali.
342
00:29:03,666 --> 00:29:05,916
Jangan lupakan dirimu yang dulu.
343
00:29:10,083 --> 00:29:13,416
Aku tahu, selalu memakai topeng tak mudah.
344
00:29:15,000 --> 00:29:17,291
Tapi sekarang topengnya bisa lepas, bukan?
345
00:29:24,791 --> 00:29:27,208
Makin banyak dia memberitahuku,
makin aku mengerti.
346
00:29:27,291 --> 00:29:29,708
Kau harus mengerti,
aku mulai membuat gim ini
347
00:29:29,791 --> 00:29:32,416
tanpa paham apa pun
tentang yang dibicarakan mereka.
348
00:29:34,916 --> 00:29:38,291
Jadi, saat kepercayaan
makin dalam dan kuat,
349
00:29:38,375 --> 00:29:41,958
jalan ceritanya makin terungkap kepadaku
dengan cara yang bisa kupahami.
350
00:29:46,125 --> 00:29:50,625
Aku tahu kami melakukan sesuatu
yang sangat istimewa. Kau tahu?
351
00:29:51,708 --> 00:29:53,583
Kami ingin pemain, kilas balik yang sama...
352
00:29:53,666 --> 00:29:56,416
Setiap kali kami berpikir
kami tahu tentang apa ini,
353
00:29:56,500 --> 00:29:58,291
ternyata ada lapisan lagi dan lagi.
354
00:29:58,375 --> 00:29:59,916
Kecuali aku. Aku melihatmu,
dan aku bicara denganmu.
355
00:30:00,000 --> 00:30:02,625
Aku bilang kau harus melakukannya.
356
00:30:02,708 --> 00:30:04,791
Arahkan saja aku, katakan saja.
357
00:30:04,875 --> 00:30:05,875
Ya.
358
00:30:05,958 --> 00:30:07,416
Aku seperti...
359
00:30:07,500 --> 00:30:09,583
Saat kau membuangnya
dan kehilangan ketakutanmu,
360
00:30:09,666 --> 00:30:12,083
tiba-tiba ada kebebasan tertentu
dalam bekerja seperti ini.
361
00:30:17,375 --> 00:30:20,625
Kau bisa melihatnya dan melihat
apa yang dia ciptakan di sudut sana.
362
00:30:20,708 --> 00:30:23,666
"Kau tahu?
Kurasa aku di tangan yang tepat.
363
00:30:23,750 --> 00:30:25,125
Mari kita lakukan saja."
364
00:30:41,958 --> 00:30:43,250
Mundur.
365
00:30:59,416 --> 00:31:03,333
{\an8}Anggota Bridges mencari Sam,
tapi dia sulit ditemukan.
366
00:31:03,416 --> 00:31:10,125
{\an8}Fragile, BB, Deadman,
dan semuanya akan bekerja sama mencarinya.
367
00:31:13,416 --> 00:31:16,916
Ini rumit dan sangat dalam.
368
00:31:17,000 --> 00:31:19,750
{\an8}Itu tangkapan suara yang kita lakukan.
369
00:31:21,041 --> 00:31:23,250
Ini hampir seperti pernyataan politik.
370
00:31:23,333 --> 00:31:24,666
Baiklah.
371
00:31:24,750 --> 00:31:26,125
Baik, mulai.
372
00:31:28,583 --> 00:31:29,958
Kau siap, Fragile?
373
00:31:30,041 --> 00:31:31,375
Siap.
374
00:31:31,458 --> 00:31:33,250
Sam.
375
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Aku melihatnya.
376
00:31:35,875 --> 00:31:38,041
{\an8}- Yang itu bagus?
- Ya, bagus.
377
00:31:38,125 --> 00:31:41,250
Buat "Sam" sedikit lebih cepat. Itu dia.
378
00:31:41,333 --> 00:31:42,541
Baiklah.
379
00:31:42,625 --> 00:31:44,916
Kau mencintainya, bukan?
380
00:31:46,166 --> 00:31:47,666
Kau mencintainya.
381
00:31:50,291 --> 00:31:51,625
Itu dia.
382
00:31:56,750 --> 00:32:00,125
{\an8}Orang seperti Mads dan Léa
383
00:32:00,208 --> 00:32:06,458
{\an8}telah ada di film independen rumah seni,
384
00:32:06,541 --> 00:32:10,458
{\an8}tapi mereka juga
385
00:32:10,541 --> 00:32:15,041
{\an8}ada di film Hollywood.
386
00:32:15,458 --> 00:32:16,750
Kita mundur.
387
00:32:17,833 --> 00:32:19,416
Kita mundur.
388
00:32:20,750 --> 00:32:24,875
{\an8}Mereka tipe orang
yang ingin kuajak bekerja sama.
389
00:32:24,958 --> 00:32:26,625
Amankan area.
390
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
Baiklah, potong di situ.
391
00:32:29,875 --> 00:32:33,916
{\an8}Aku ingin melakukan sesuatu dengan mereka
yang menggali sedikit lebih dalam.
392
00:32:34,000 --> 00:32:36,916
Baik, turunkan volume awal untuk "Tembak".
393
00:32:37,000 --> 00:32:38,583
- Semua siap?
- Paham. Ya.
394
00:32:38,666 --> 00:32:41,625
Baiklah, ini dia.
Merekam saat kau siap, Pak.
395
00:32:43,375 --> 00:32:44,666
Tembak.
396
00:32:46,291 --> 00:32:47,541
Tembak.
397
00:32:48,750 --> 00:32:50,041
Tembak.
398
00:32:50,916 --> 00:32:52,625
Rasanya cukup terbuka.
399
00:32:52,708 --> 00:32:54,250
Dia sangat senang, jelas,
400
00:32:54,333 --> 00:32:57,416
karena apa pun yang kami lakukan,
itu bukan hasil akhirnya.
401
00:32:57,500 --> 00:32:59,958
Dia hanya ingin kami melakukan dasarnya.
402
00:33:00,958 --> 00:33:02,208
Lepaskan!
403
00:33:04,791 --> 00:33:06,541
Saatnya pergi, Kawan.
404
00:33:06,625 --> 00:33:10,500
Makin kami bisa memberinya emosi nyata
atau apa pun di dasar itu,
405
00:33:10,583 --> 00:33:12,000
dia makin bahagia.
406
00:33:14,000 --> 00:33:15,750
Jangan kecewakan aku.
407
00:33:16,708 --> 00:33:19,750
Dia terkenal sebagai pendongeng
dalam permainannya.
408
00:33:21,625 --> 00:33:24,916
Ada kekacauan dengan perang pembunuh.
409
00:33:25,000 --> 00:33:29,208
Tapi ada keindahan tertentu,
puisi tertentu untuk keseluruhan gambar.
410
00:33:30,625 --> 00:33:34,833
Kurasa itu juga salah satu kunci
kenapa gim-gimnya sangat populer
411
00:33:34,916 --> 00:33:37,166
karena mereka memiliki kedua sisi koin.
412
00:33:55,416 --> 00:33:58,375
Itu menarik karena itu dunia
yang aku tak tahu,
413
00:33:58,458 --> 00:34:00,541
dunia gim video.
414
00:34:00,625 --> 00:34:02,291
Baik, hal yang sama di sini.
415
00:34:02,375 --> 00:34:05,416
Dia membawakanmu sesuatu
yang selalu kau tunggu.
416
00:34:07,250 --> 00:34:09,041
Bagaimana kau mendapatkan ini?
417
00:34:09,125 --> 00:34:12,833
Aku tak tahu harus berkata apa,
kecuali terima kasih.
418
00:34:12,916 --> 00:34:18,291
Itu juga cara bermain gim video,
cara menjangkau orang.
419
00:34:18,375 --> 00:34:20,083
Kecuali terima kasih.
420
00:34:20,166 --> 00:34:22,250
- Kurasa bermain sebelum kembali.
- Ya.
421
00:34:22,333 --> 00:34:24,625
Kurasa harus dengan senyuman, bukan?
422
00:34:24,708 --> 00:34:26,958
Ya, harus ada senyuman.
423
00:34:27,041 --> 00:34:28,625
Lalu, "Bagaimana kau mendapatkan ini?"
424
00:34:28,708 --> 00:34:31,125
Itu seperti, kau telah mencoba
berminggu-minggu untuk mendapatkan ini
425
00:34:31,208 --> 00:34:36,333
dan tiba-tiba dia datang
dan memberikannya kepadamu.
426
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
Baiklah.
427
00:34:39,791 --> 00:34:41,375
Bagaimana kau mendapatkan ini?
428
00:34:43,083 --> 00:34:45,708
Aku tak tahu harus berkata apa,
kecuali terima kasih.
429
00:34:45,791 --> 00:34:47,041
Bagus.
430
00:34:47,125 --> 00:34:49,416
- Terima kasih.
- Kurasa kita berhasil, acungan jempol.
431
00:34:50,458 --> 00:34:51,916
- Baiklah.
- Baiklah.
432
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
Bagus.
433
00:34:53,583 --> 00:34:55,875
Selesai. Kau bisa keluar.
434
00:35:15,291 --> 00:35:19,625
{\an8}Gim populer saat ini
memiliki nuansa Hollywood,
435
00:35:24,916 --> 00:35:28,916
{\an8}aksi, baku tembak, kekerasan.
436
00:35:32,916 --> 00:35:35,958
{\an8}Semuanya aksi cepat.
437
00:35:38,500 --> 00:35:40,666
{\an8}Kebanyakan gim terlihat sangat mirip,
438
00:35:40,750 --> 00:35:44,583
{\an8}kau bahkan tidak tahu judulnya
dari melihat tampilannya.
439
00:35:46,041 --> 00:35:48,083
{\an8}Makin baru, makin mereka takut.
440
00:35:54,000 --> 00:35:57,375
Menjadi orisinal itu sulit.
441
00:35:57,458 --> 00:36:01,625
Jadi, kebanyakan mengandalkan algoritma,
442
00:36:01,708 --> 00:36:04,750
yang merupakan musuh kreativitas.
443
00:36:04,833 --> 00:36:09,791
Dan aku melihat Hideo
sebagai musuh algoritma.
444
00:36:09,875 --> 00:36:13,666
Yang menurutku unik
adalah kepekaan temponya,
445
00:36:13,750 --> 00:36:16,041
kepekaan dramanya.
446
00:36:16,125 --> 00:36:17,416
Aku mengaguminya.
447
00:36:17,500 --> 00:36:19,916
Itu bisa menyimpang
448
00:36:20,000 --> 00:36:24,083
ke arah yang tak akan dicapai
oleh cara bercerita ala Barat
449
00:36:24,166 --> 00:36:27,208
dan karenanya itu membuatnya
sangat berdampak.
450
00:36:44,000 --> 00:36:46,625
Kurasa Hideo Kojima pria yang sangat aneh.
451
00:36:46,708 --> 00:36:48,125
Kurasa dia suka...
452
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
SENIMAN MUSIK
453
00:36:49,916 --> 00:36:53,250
...dia suka bercerita dengan cara yang aneh.
454
00:36:53,333 --> 00:36:55,208
Yang tidak biasa.
455
00:36:58,375 --> 00:37:02,333
Itu di lembah gaib antara komedi
456
00:37:02,416 --> 00:37:05,958
dan kesungguhan ekstrem.
457
00:37:06,041 --> 00:37:09,000
Aku tak tahu itu lelucon atau bukan.
458
00:37:09,083 --> 00:37:11,500
Aku hanya berpikir,
"Apa dia serius sekarang?"
459
00:37:11,583 --> 00:37:13,458
Apa ini nyata?
460
00:37:13,541 --> 00:37:18,666
Itu sangat lucu,
tapi juga sangat menyedihkan.
461
00:37:23,708 --> 00:37:25,875
Sebelum Hideo Kojima membuat Metal Gear,
462
00:37:25,958 --> 00:37:28,833
semuanya tentang pertempuran.
463
00:37:28,916 --> 00:37:32,333
Dia membalikkan keadaan dan sekarang
tentang menghindari pertempuran.
464
00:37:32,416 --> 00:37:37,750
Itu tentang petak umpet
dan permainan diam-diam menjadi tren.
465
00:37:37,833 --> 00:37:43,833
{\an8}Dahulu, pada tahun 1986,
saat aku memulai karierku,
466
00:37:43,916 --> 00:37:46,375
{\an8}ada banyak gim perang.
467
00:37:46,458 --> 00:37:53,458
{\an8}Membuat gim perang terasa tidak nyaman
karena orang tuaku pernah berperang.
468
00:37:54,500 --> 00:37:57,166
{\an8}GUNUNG FUJI
469
00:38:01,791 --> 00:38:04,166
{\an8}Aku mendengar berbagai kisah
470
00:38:04,250 --> 00:38:06,958
{\an8}tentang serangan udara
dan pengalaman nyata.
471
00:38:11,125 --> 00:38:16,916
{\an8}Aku tak ingin menggambarkan pertempuran
sebagai kepahlawanan.
472
00:38:17,000 --> 00:38:20,375
{\an8}Tak perlu bertanya kenapa ada perang
473
00:38:20,458 --> 00:38:27,458
{\an8}atau siapa melawan siapa,
aku tak terlalu menyukainya,
474
00:38:27,541 --> 00:38:30,625
{\an8}jadi, itu sebabnya aku mencoba
memasukkan tema antiperang,
475
00:38:30,708 --> 00:38:33,500
{\an8}antinuklir dalam permainanku.
476
00:38:37,750 --> 00:38:41,291
Itu pendekatan yang bijaksana
untuk bermain gim
477
00:38:41,375 --> 00:38:43,833
dan itu benar-benar meledak,
kau tahu, genre diam-diam
478
00:38:43,916 --> 00:38:46,291
yang saat ini masih digunakan
dalam banyak gim.
479
00:39:00,833 --> 00:39:03,375
{\an8}Rumahku dekat dengan laut,
480
00:39:03,458 --> 00:39:10,250
{\an8}dan itu meninggalkan kesan
yang sangat kuat padaku.
481
00:39:14,541 --> 00:39:20,708
{\an8}Aroma laut dan melihat pemandangan laut
mengingatkanku pada masa lalu.
482
00:39:24,500 --> 00:39:27,916
{\an8}Saat itu, lingkungannya sangat sempurna.
483
00:39:28,000 --> 00:39:31,166
{\an8}Lalu aku pindah ke kota
yang lebih besar, Osaka,
484
00:39:31,250 --> 00:39:36,458
{\an8}dan perubahannya drastis.
485
00:39:41,083 --> 00:39:42,875
{\an8}Kedua orang tuaku bekerja.
486
00:39:44,291 --> 00:39:48,625
{\an8}Anak-anak dari keluarga seperti itu
akan diberikan kunci rumah
487
00:39:48,708 --> 00:39:51,708
{\an8}karena tidak ada orang di rumah
sepulang sekolah.
488
00:39:54,791 --> 00:39:56,833
{\an8}Pada saat itu,
anak-anak seperti itu disebut "Kagikko".
489
00:40:00,291 --> 00:40:01,708
{\an8}Saat aku membuka pintu,
490
00:40:01,791 --> 00:40:04,833
{\an8}hal pertama yang kulakukan adalah
menyalakan semua lampu karena aku takut.
491
00:40:06,291 --> 00:40:10,708
{\an8}Itu menjadi kebiasaan
yang masih kulakukan.
492
00:40:13,833 --> 00:40:16,250
{\an8}Rasanya sangat sepi.
493
00:40:17,375 --> 00:40:20,291
{\an8}Aku akan memikirkan cerita
karena aku punya banyak waktu sendirian.
494
00:40:45,333 --> 00:40:51,375
{\an8}Pada saat itu, jika kau ditemukan
oleh satu orang, lima orang keluar.
495
00:40:53,041 --> 00:40:54,875
{\an8}Pisahkan mereka sedikit, buat jeda waktu.
496
00:40:54,958 --> 00:40:56,458
{\an8}Baik.
497
00:40:58,041 --> 00:41:01,083
{\an8}Baru ada delapan yang keluar.
498
00:41:01,166 --> 00:41:05,375
{\an8}Saat keluar dari sini, kau aman.
499
00:41:06,958 --> 00:41:09,750
{\an8}Haruskah kita membuatnya
seperti ini atau ini?
500
00:41:09,833 --> 00:41:11,958
{\an8}Seolah dia keluar.
501
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
{\an8}Seperti zombi.
502
00:41:13,708 --> 00:41:19,666
{\an8}Aku ingin dia keluar melihat-lihat,
seolah berkata, "Coba tangkap aku."
503
00:41:19,750 --> 00:41:24,125
{\an8}Biar kulaksanakan.
504
00:41:30,291 --> 00:41:33,208
Kurasa salah satu kualitas besar karyanya
505
00:41:33,291 --> 00:41:37,125
adalah selalu merujuk bentuk seni lain.
506
00:41:38,208 --> 00:41:41,291
Bukan gim video
yang membicarakan gim video.
507
00:41:42,500 --> 00:41:48,541
{\an8}Generasiku tidak punya gim video
saat kami masih kecil.
508
00:41:50,208 --> 00:41:54,250
{\an8}Kami punya hiburan lain seperti film
dan buku
509
00:41:54,333 --> 00:41:59,166
{\an8}dan kami memasukkan
yang kami serap dari situ ke dalam gim.
510
00:42:00,166 --> 00:42:05,791
{\an8}Siapa penggemar Van Gogh? Angkat tanganmu.
511
00:42:05,875 --> 00:42:07,333
{\an8}Tidak ada.
512
00:42:10,250 --> 00:42:15,791
{\an8}Film ini, Loving Vincent,
dirilis di seluruh dunia tahun lalu.
513
00:42:18,208 --> 00:42:22,666
{\an8}Saat kau menciptakan sesuatu,
kau butuh referensi dari genre lain.
514
00:42:22,750 --> 00:42:26,416
{\an8}Film yang gila.
515
00:42:26,500 --> 00:42:28,791
{\an8}Aku yakin sejak Pak Kojima kecil,
516
00:42:28,875 --> 00:42:32,125
{\an8}dia menonton banyak film,
membaca banyak buku,
517
00:42:32,208 --> 00:42:34,583
{\an8}mendengarkan banyak musik,
518
00:42:34,666 --> 00:42:40,375
{\an8}dan banyak terpapar seni.
519
00:42:40,458 --> 00:42:46,875
{\an8}Jadi, tentu saja dia melanjutkan ini
sampai dewasa saat membuat karya sendiri
520
00:42:46,958 --> 00:42:52,791
{\an8}dan tentu saja, apa yang dia serap
akan tecermin dalam karyanya.
521
00:43:09,041 --> 00:43:12,958
{\an8}Pak Kojima adalah pembaca yang rajin.
522
00:43:13,041 --> 00:43:18,291
{\an8}Dia membaca berbagai macam novel
dan penerbitan.
523
00:43:18,375 --> 00:43:23,500
{\an8}Dan banyak kisah itu telah terserap
ke dalam dirinya.
524
00:43:23,583 --> 00:43:28,458
{\an8}Dan dari sanalah dunia baru terlahir.
525
00:43:35,958 --> 00:43:41,083
{\an8}Aku anak biasa. Aku sangat menyukai buku.
526
00:43:46,333 --> 00:43:48,625
{\an8}Dalam perjalanan pulang
dari bimbingan belajar,
527
00:43:48,708 --> 00:43:50,916
{\an8}saat itulah aku mulai pergi ke toko buku.
528
00:43:52,875 --> 00:43:58,375
{\an8}Saat mampir, aku melihat
pemiliknya sendirian, mengawasiku.
529
00:43:58,458 --> 00:44:04,291
{\an8}Suasananya seperti itu hingga aku merasa
tidak bisa ke sana kecuali membeli buku.
530
00:44:04,375 --> 00:44:07,250
{\an8}Setiap kali mata kami bertemu,
kupikir aku harus membeli sesuatu
531
00:44:07,333 --> 00:44:10,916
{\an8}dan bagiku itu buku fiksi ilmiah.
532
00:44:15,416 --> 00:44:18,416
{\an8}TOKO BUKU, TEMAN IBU RUMAH TANGGA
533
00:44:20,916 --> 00:44:25,833
{\an8}Saat aku merenungkan waktu itu,
mungkin itu pelarianku dari kenyataan.
534
00:44:28,291 --> 00:44:34,083
{\an8}Aku merasa cukup terkekang dalam diriku,
535
00:44:34,166 --> 00:44:38,875
{\an8}tapi fiksi ilmiah membebaskanmu
dari hal-hal duniawi.
536
00:44:40,250 --> 00:44:44,333
{\an8}Alih-alih hanya pergi ke sekolah
setiap hari dan melakukan hal yang sama,
537
00:44:44,416 --> 00:44:47,916
{\an8}tiba-tiba meteorit jatuh,
538
00:44:48,000 --> 00:44:51,916
{\an8}atau ada wabah virus atau invasi alien.
539
00:45:00,416 --> 00:45:04,916
{\an8}Kau berada di dunia
yang kau pikir akan berakhir.
540
00:45:06,416 --> 00:45:11,125
{\an8}Jika kau berada di dunia fantasi itu,
kau bisa melepaskan stres.
541
00:45:22,125 --> 00:45:28,791
{\an8}Itu era saat orang biasa
tidak mengalami budaya asing atau dunia.
542
00:45:31,625 --> 00:45:35,250
{\an8}Saat kecil, aku belajar
tentang dunia melalui buku.
543
00:45:37,958 --> 00:45:43,833
{\an8}Pada tahun 1970,
Osaka World Expo diadakan.
544
00:45:45,125 --> 00:45:47,333
{\an8}Banyak orang dari luar negeri
datang ke Jepang.
545
00:45:49,333 --> 00:45:52,833
{\an8}Untuk kali pertama,
aku melihat orang dari berbagai negara.
546
00:45:55,750 --> 00:45:59,375
{\an8}Teknologi canggih ada di sana,
547
00:45:59,458 --> 00:46:03,750
{\an8}seperti telepon video, yang sangat besar.
548
00:46:08,041 --> 00:46:10,625
{\an8}Dan lantai berjalan,
549
00:46:10,708 --> 00:46:14,000
{\an8}yang kita anggap remeh saat ini,
saat kita pergi ke bandara.
550
00:46:17,458 --> 00:46:22,041
{\an8}Ada juga pajangan simbol budaya kuno
setiap negara
551
00:46:22,125 --> 00:46:27,083
{\an8}dan itu berdampak besar kepadaku.
552
00:46:27,166 --> 00:46:30,375
{\an8}"Kemajuan dan Harmoni untuk umat manusia"
adalah slogannya.
553
00:46:30,458 --> 00:46:32,500
{\an8}KEMAJUAN DAN HARMONI UNTUK UMAT MANUSIA
554
00:46:39,791 --> 00:46:44,750
{\an8}Ada visi masa depan di mana teknologi
akan membuat kita bahagia.
555
00:46:44,833 --> 00:46:47,458
{\an8}Itu akan menjadi abad ke-21.
556
00:46:53,541 --> 00:46:57,541
{\an8}Aku seperti melihat masa depan.
557
00:46:57,625 --> 00:47:02,291
{\an8}Beragam budaya dan adat dikombinasikan
558
00:47:02,375 --> 00:47:06,333
{\an8}dengan sains canggih
untuk membentuk masa depan.
559
00:47:06,416 --> 00:47:10,125
{\an8}Aku bisa melihat konsepnya
dengan sangat jelas.
560
00:47:12,666 --> 00:47:14,791
{\an8}Teknologi akan menghubungkan dunia.
561
00:47:19,791 --> 00:47:22,000
{\an8}Itu berdampak besar padaku,
562
00:47:22,083 --> 00:47:25,125
{\an8}kau bisa menciptakan dunia
yang luar biasa.
563
00:47:52,875 --> 00:47:55,208
{\an8}Kepada Kojima Productions...
564
00:47:55,291 --> 00:47:58,000
{\an8}Diska Gold Master Death Stranding
telah disetujui!
565
00:48:00,500 --> 00:48:04,375
{\an8}Aku sangat senang pada hari perilisan.
566
00:48:06,250 --> 00:48:11,791
{\an8}Jika aku mengaku, saat itu pikiranku
sudah beralih ke ide berikutnya.
567
00:48:11,875 --> 00:48:16,583
{\an8}Peluncuran adalah kesempatan bagiku
untuk beralih ke proyek berikutnya.
568
00:48:16,666 --> 00:48:20,666
{\an8}Penting untuk bisa melakukan ini.
569
00:48:23,625 --> 00:48:27,625
{\an8}Sudah sekitar tiga tahun sembilan bulan,
570
00:48:27,708 --> 00:48:31,708
{\an8}dan bagi mereka yang bergabung belakangan,
untuk kalian semua,
571
00:48:31,791 --> 00:48:33,041
{\an8}terima kasih banyak
atas kerja keras kalian.
572
00:48:33,125 --> 00:48:38,375
{\an8}Kita mengambil langkah pertama,
lompatan besar di industri hiburan.
573
00:48:38,458 --> 00:48:41,291
{\an8}Aku sudah lama terlibat
dalam sebuah proyek,
574
00:48:41,375 --> 00:48:47,166
{\an8}jadi, aku sangat senang
akhirnya punya kesempatan
575
00:48:47,250 --> 00:48:49,375
{\an8}untuk meluncurkannya.
576
00:48:56,666 --> 00:48:59,541
Selamat datang
di Countdown to Death Stranding.
577
00:48:59,625 --> 00:49:01,375
Kami berada di Kota New York.
578
00:49:01,458 --> 00:49:04,583
Tur World Strand telah tiba di sini
579
00:49:04,666 --> 00:49:06,375
untuk pengalaman luar biasa
580
00:49:06,458 --> 00:49:09,375
dan aku merasa terhormat
bergabung dengan Hideo Kojima
581
00:49:09,458 --> 00:49:13,875
pada hari Death Stranding diluncurkan
di seluruh dunia.
582
00:49:13,958 --> 00:49:15,500
Aku ingat ada banyak ketegangan
583
00:49:15,583 --> 00:49:18,000
selama pengembangan gim
karena semua orang terus berkata,
584
00:49:18,083 --> 00:49:20,208
"Di mana senjatanya?
Di mana pertarungannya?"
585
00:49:20,291 --> 00:49:22,166
Dan Hideo bilang,
"Tidak. Ini tentang sesuatu yang berbeda.
586
00:49:22,250 --> 00:49:26,083
Ini tentang berjalan
dan merasakan dunia ini."
587
00:49:26,166 --> 00:49:29,250
Itu ide yang menantang.
588
00:49:33,416 --> 00:49:38,666
Kau tak bisa selalu
memberikan keinginan penonton.
589
00:49:38,750 --> 00:49:41,375
Kau juga harus membuat mereka mengerti
590
00:49:41,458 --> 00:49:43,541
bahwa terkadang mereka menginginkan
sesuatu yang tak mereka ketahui.
591
00:49:52,583 --> 00:49:55,416
Risikonya adalah
orang-orang tidak menerimanya.
592
00:49:55,500 --> 00:49:58,333
Itu bisa dibilang terlalu radikal.
593
00:50:04,125 --> 00:50:07,958
Tapi tentu saja,
sisi positifnya adalah kau mengubah
594
00:50:08,041 --> 00:50:11,083
media tempatmu bekerja dan itu sebabnya...
595
00:50:11,166 --> 00:50:12,375
PENULIS - SUTRADARA
596
00:50:12,458 --> 00:50:14,916
...karyanya sangat penting.
597
00:50:19,125 --> 00:50:20,500
Di luar gim AAA,
598
00:50:20,583 --> 00:50:24,125
kurasa orang sering mencoba berkomunikasi
di tingkat yang lebih dalam
599
00:50:24,208 --> 00:50:29,000
di permainan, tapi itu kali pertama
aku melihat gim sebesar itu
600
00:50:29,083 --> 00:50:32,458
mencoba masuk lebih dalam
daripada yang biasanya akan dicoba.
601
00:50:35,166 --> 00:50:37,000
{\an8}Dia menciptakan sesuatu
yang sangat orisinal.
602
00:50:38,208 --> 00:50:40,666
{\an8}Mustahil mencapai itu dalam setiap gim.
603
00:50:40,750 --> 00:50:42,125
PENULIS - SUTRADARA
604
00:50:42,208 --> 00:50:46,916
{\an8}Kau bisa merasakan dunia
yang dia ciptakan.
605
00:50:47,000 --> 00:50:48,666
{\an8}Dunia khayalan.
606
00:50:51,166 --> 00:50:52,541
Saat kau bermain Death Stranding,
607
00:50:52,625 --> 00:50:56,958
dinamika sangat berlawanan
dengan semua gim video lainnya.
608
00:50:57,041 --> 00:51:01,583
Kau diajarkan kebajikan
yang tampak mustahil dalam gim.
609
00:51:01,666 --> 00:51:04,458
Kesabaran, empati, solidaritas.
610
00:51:04,541 --> 00:51:08,791
Ini satu-satunya gim yang membuatku
berpikir aku orang yang lebih baik
611
00:51:08,875 --> 00:51:11,166
di akhir permainan.
612
00:51:16,416 --> 00:51:19,375
Aku suka saat hal yang sangat rumit
menjadi sangat populer,
613
00:51:19,458 --> 00:51:21,583
karena itu membuatku merasa
614
00:51:21,666 --> 00:51:25,958
penonton arus utama bisa terbuka
untuk seni eksperimental yang aneh.
615
00:51:29,375 --> 00:51:31,083
Dan itu selalu...
616
00:51:31,166 --> 00:51:33,791
Entahlah, hal yang bisa membuatmu percaya
pada kemanusiaan, kurasa.
617
00:51:44,208 --> 00:51:48,250
Fungsi seni, filosofi,
dan kemanusiaan adalah...
618
00:51:48,333 --> 00:51:52,833
Jika kau ingin menyebutnya sesuatu,
adalah meningkatkan semangat manusia.
619
00:51:52,916 --> 00:51:54,250
Itulah fungsinya.
620
00:51:56,541 --> 00:51:58,541
Dan gim video adalah seni.
621
00:51:58,625 --> 00:52:01,208
Sisi terbaiknya adalah seni.
622
00:52:03,208 --> 00:52:06,333
Di situlah seni memiliki arti.
623
00:52:06,416 --> 00:52:09,333
Bukan untuk menyenangkanmu.
624
00:52:09,416 --> 00:52:11,750
Itu untuk menginspirasimu.
625
00:52:11,833 --> 00:52:13,958
Itu untuk memprovokasimu.
626
00:52:14,041 --> 00:52:16,750
Itu untuk menghiburmu.
627
00:52:16,833 --> 00:52:19,250
Death Stranding memiliki
semua komponen itu di dalamnya.
628
00:52:19,333 --> 00:52:22,541
Semuanya ada di sana,
tapi ada lebih banyak lagi.
629
00:52:29,541 --> 00:52:33,333
{\an8}Tiga bulan
setelah Death Stranding dirilis,
630
00:52:33,416 --> 00:52:36,541
{\an8}dunia dalam gim menjadi kenyataan
dengan COVID.
631
00:52:37,458 --> 00:52:40,500
{\an8}Orang-orang memainkan gim itu
selama karantina
632
00:52:40,583 --> 00:52:43,333
{\an8}sementara mereka terisolasi
dari orang lain.
633
00:52:45,375 --> 00:52:50,625
{\an8}Aku senang menerima pesan dari orang-orang
yang merasa gim ini menyelamatkan mereka
634
00:52:50,708 --> 00:52:55,666
{\an8}karena gim ini menghubungkan mereka
secara tidak langsung dengan orang lain.
635
00:52:56,291 --> 00:53:01,250
{\an8}Itu motivasiku
untuk menciptakan sesuatu sejak awal.
636
00:53:02,875 --> 00:53:07,250
Tentakel keluar,
mencari cara terhubung dengan orang.
637
00:53:07,333 --> 00:53:10,916
Ada sesuatu yang bisa dilakukan gim
638
00:53:11,000 --> 00:53:15,291
yang tak bisa dilakukan acara atau film.
639
00:53:15,375 --> 00:53:17,500
Tidak seefektif itu.
640
00:53:17,583 --> 00:53:19,416
Salah satu hal yang kusukai
dari bentuk seni ini
641
00:53:19,500 --> 00:53:24,083
adalah kau dan aku bisa masuk
dan melihat lukisan bersama
642
00:53:24,166 --> 00:53:25,625
dan kita bisa berbincang.
643
00:53:25,708 --> 00:53:29,166
Tapi ada perbedaan antara kau dan aku
mengambil kuas bersama
644
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
dan melukis sesuatu bersama.
645
00:53:31,875 --> 00:53:34,041
Bagiku, itu yang dilakukan gim.
646
00:53:34,125 --> 00:53:37,375
Itulah yang bisa kita lakukan
dalam Death Stranding saat itu.
647
00:53:37,458 --> 00:53:40,541
Saat seni cukup kuat, itu seperti ramalan.
648
00:53:41,708 --> 00:53:44,125
Ini gim COVID sebelum COVID-19.
649
00:53:45,625 --> 00:53:47,041
Ini adalah...
650
00:53:48,083 --> 00:53:52,666
gim yang aku pikir merespons pergeseran
651
00:53:52,750 --> 00:53:56,000
yang dibawa pandemi sebelum itu terjadi.
652
00:53:56,083 --> 00:54:01,208
{\an8}Aku selalu berpikir ini aneh
dalam semua gim yang kami rilis...
653
00:54:01,291 --> 00:54:03,000
PENGARAH ARTISTIK
654
00:54:03,083 --> 00:54:08,666
{\an8}...dunia mengikuti skenario
yang ditulis sutradara.
655
00:54:09,541 --> 00:54:13,916
{\an8}Kurasa dia setengah nabi.
656
00:54:15,208 --> 00:54:17,541
{\an8}Menakutkan. Aku tak mau memikirkannya.
657
00:54:27,750 --> 00:54:32,916
{\an8}Ideku datang dan pergi, saling menimpa.
658
00:54:35,375 --> 00:54:39,541
{\an8}Tapi satu hal yang menggangguku
adalah aku berusia 59 tahun ini.
659
00:54:42,125 --> 00:54:44,875
{\an8}Aku penasaran berapa banyak gim
yang bisa kubuat dengan sisa waktuku.
660
00:54:48,791 --> 00:54:53,625
{\an8}Rasa takut itu baru kurasakan
belakangan ini,
661
00:54:53,708 --> 00:54:55,375
{\an8}aku belum pernah merasakannya.
662
00:55:01,708 --> 00:55:05,458
Tidak ada evolusi budaya,
kecuali diperbarui.
663
00:55:06,416 --> 00:55:08,083
Itulah sejarah semua orang kreatif.
664
00:55:08,166 --> 00:55:10,500
Itu harus terus disegarkan.
665
00:55:10,583 --> 00:55:12,666
Saat itulah keberanian kreatif datang.
666
00:55:19,958 --> 00:55:26,166
Jika kita kehilangan satu visi itu,
kita kehilangan sebagian kemanusiaan kita.
667
00:55:27,875 --> 00:55:32,083
Jika kau 100 persen jujur pada dirimu
sebagai seniman,
668
00:55:32,166 --> 00:55:37,875
maka hati dan jiwamu akan selalu berdetak
untuk masa depan.
669
00:55:45,916 --> 00:55:49,208
Semua gim seperti menyuling
hal paling menarik di sekitarmu
670
00:55:49,291 --> 00:55:52,625
menjadi narasi dan pada dasarnya
itulah cerita, film,
671
00:55:52,708 --> 00:55:53,958
atau buku.
672
00:55:56,541 --> 00:55:59,958
Jadi, menarik melihat gim memasuki
673
00:56:00,041 --> 00:56:02,708
tahapan dongeng dengan cara ini.
674
00:56:08,250 --> 00:56:10,000
Gim adalah cerita.
675
00:56:11,291 --> 00:56:13,666
Tujuan cerita adalah membuat makna
dalam hidup.
676
00:56:13,750 --> 00:56:15,375
Itu penting bagi kita.
677
00:56:15,458 --> 00:56:19,083
Hanya itu cara kita bisa menjelaskan
dunia dan keberadaan kita.
678
00:56:35,000 --> 00:56:38,916
{\an8}Ambisiku membesar
saat ada lebih banyak kemungkinan.
679
00:56:39,000 --> 00:56:45,291
{\an8}Ada efek dari apa yang ada di benakku
yang membesar seperti ini
680
00:56:45,375 --> 00:56:52,375
{\an8}dan itu sebabnya hiburan
di zona teknologi ini sangat kompulsif.
681
00:56:52,833 --> 00:56:57,333
{\an8}Itu tak terbatas dan kau tak pernah bosan.
682
00:56:57,416 --> 00:57:00,375
{\an8}Itu sangat menyenangkan
dan tidak bisa ditolak.
683
00:58:53,333 --> 00:58:55,333
Diterjemahkan oleh Chairunnisa
58648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.