All language subtitles for El Leyton Pelicula Completa - Spanish.hr-bs.bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,450 --> 00:00:45,450 Ah 2 00:01:17,230 --> 00:01:22,510 I zato što se nisi udavio, šta 3 00:01:20,230 --> 00:01:24,400 Ovdje možete postići najbolje rezultate. 4 00:01:22,510 --> 00:01:25,690 Natjeraj je da te pošalje da se presvučeš, mi to ne radimo. 5 00:01:24,400 --> 00:01:28,670 Želimo se ponovo vidjeti nakon svega. 6 00:01:25,690 --> 00:01:31,730 Nestao si, čitaoče. 7 00:01:28,670 --> 00:01:31,730 [Muzika] 8 00:01:41,409 --> 00:01:50,710 mašina 9 00:01:43,910 --> 00:01:54,770 [Muzika] 10 00:01:50,710 --> 00:01:58,530 i pitaću ponovo 11 00:01:54,770 --> 00:02:02,430 Ako bih se ponovo zaljubio/la 12 00:01:58,530 --> 00:02:04,050 [Muzika] 13 00:02:02,430 --> 00:02:08,260 ovdje 14 00:02:04,050 --> 00:02:08,260 [Muzika] 15 00:02:09,509 --> 00:02:12,409 drugom 16 00:02:12,780 --> 00:02:17,689 [Muzika] 17 00:02:15,150 --> 00:02:17,689 sutra 18 00:02:18,890 --> 00:02:21,940 [Muzika] 19 00:02:23,720 --> 00:02:29,349 Ja sam ta vrata, dobri ljudi. 20 00:02:27,310 --> 00:02:31,870 Uhvatit ću ih, završit ću igru. 21 00:02:29,349 --> 00:02:34,700 jer moram da se zatvorim 22 00:02:31,870 --> 00:02:37,500 Wilson, a onda idemo ako je istina 23 00:02:34,700 --> 00:02:39,830 Nećemo pucati na napadače. 24 00:02:37,500 --> 00:02:43,060 Ne moram se zatvarati u sebe, nema potrebe da idem. 25 00:02:39,830 --> 00:02:45,069 Prvo poslužite, pa ćemo onda krenuti. 26 00:02:43,060 --> 00:02:48,489 Dođite u lider Ribarskih kartica 27 00:02:45,069 --> 00:02:51,489 imao je određenog oca ili majku koji 28 00:02:48,489 --> 00:02:54,430 Mi smo gospođo Josef, stavite ovome kraj. 29 00:02:51,489 --> 00:02:57,630 Hajde, povećaćemo broj glasova i to je to. 30 00:02:54,430 --> 00:02:57,630 postaju lijeni 31 00:02:58,550 --> 00:03:05,110 Kum zahvaljuje ljudima 32 00:03:01,880 --> 00:03:05,110 Probudio/la sam se danas online. 33 00:03:10,980 --> 00:03:16,589 [Muzika] 34 00:03:21,500 --> 00:03:25,570 Radim tamo, šta te briga? 35 00:03:26,180 --> 00:03:29,510 Kažu ti 36 00:03:37,549 --> 00:03:42,709 Uradi 37 00:03:39,450 --> 00:03:42,709 Koliko košta 60 metara? 38 00:03:46,390 --> 00:03:49,599 1 39 00:03:47,620 --> 00:03:50,950 Šta će za to izaći istom zapadu? 40 00:03:49,599 --> 00:03:53,760 Želio sam ovo vidjeti. 41 00:03:50,950 --> 00:03:53,760 To sam i želio/željela. 42 00:03:54,380 --> 00:03:59,659 Uradi 43 00:03:56,870 --> 00:04:03,670 Ali si siguran s istoka do Leytona 44 00:03:59,659 --> 00:04:03,670 Ako vrijedi pogledati 45 00:04:05,200 --> 00:04:09,430 Ne znam šta ti majka daje za šetnju. 46 00:04:06,940 --> 00:04:10,750 Pričamo čiste gluposti i odlazimo. 47 00:04:09,430 --> 00:04:14,260 Da, onda da, nakon toga 48 00:04:10,750 --> 00:04:15,879 To koristimo u Djevici Mariji. 49 00:04:14,260 --> 00:04:18,040 Ima mnogo djece koja trebaju raditi domaće zadaće. 50 00:04:15,879 --> 00:04:22,530 Prva pričest se pojavljuje u Leytonu 51 00:04:18,040 --> 00:04:22,530 moglo bi biti danas 52 00:04:22,660 --> 00:04:28,210 Čudo, čudo ili ne čudo, ako 53 00:04:26,200 --> 00:04:29,330 Leyton izlazi živ i čini čudo. 54 00:04:28,210 --> 00:04:32,420 Ja ću se pobrinuti za to. 55 00:04:29,330 --> 00:04:32,420 [Muzika] 56 00:04:35,690 --> 00:04:48,029 [Muzika] 57 00:04:51,620 --> 00:04:56,330 I ne želim. 58 00:05:22,940 --> 00:05:28,760 suho 59 00:05:26,750 --> 00:05:30,650 Ako žele, mogu me kasnije ubiti, ali prvo 60 00:05:28,760 --> 00:05:33,919 Slušam. 61 00:05:30,650 --> 00:05:38,740 Ovo je moj grad ako mi ne dozvoliš. 62 00:05:33,919 --> 00:05:38,740 Radije bih živio ovdje nego umro prije nego što odem. 63 00:05:49,910 --> 00:05:54,960 Uradi 64 00:05:52,350 --> 00:05:58,200 Trenutak u mojoj ruci za sve 65 00:05:54,960 --> 00:05:59,710 Osoba koja će to slomiti da uzme sve 66 00:05:58,200 --> 00:06:02,850 Lordovi Sami 67 00:05:59,710 --> 00:06:02,850 [Muzika] 68 00:06:05,370 --> 00:06:09,720 Ako pogledate 69 00:06:08,230 --> 00:06:12,090 njih 70 00:06:09,720 --> 00:06:13,920 ili ostanite desno, oni će jednostavno otići 71 00:06:12,090 --> 00:06:16,050 Uključite jednog člana odbora koji će 72 00:06:13,920 --> 00:06:18,410 da razgovaram s biračem, ili bolje rečeno, ostajem 73 00:06:16,050 --> 00:06:18,410 ovdje 74 00:06:29,610 --> 00:06:33,319 Barem ovdje 75 00:06:35,910 --> 00:06:41,930 Da vidimo Leytona, dugo objašnjenje, da vidimo tebe. 76 00:06:40,050 --> 00:06:44,680 Čekamo. 77 00:06:41,930 --> 00:06:44,680 A sada 78 00:06:45,190 --> 00:06:51,180 To se ovdje nikad ne dešava, češće nas tagujte. 79 00:06:47,860 --> 00:06:51,180 Sljedeći sporovi iz kojih je proizašao 80 00:06:52,410 --> 00:06:58,480 Sad ću te smanjiti rešenje 81 00:06:55,480 --> 00:07:01,260 Da, oni će i dalje dolaziti i konzumirati 300 82 00:06:58,480 --> 00:07:01,260 Težina šećerne trske 83 00:07:08,110 --> 00:07:10,800 Objasniću. 84 00:07:14,379 --> 00:07:19,560 Uradi 85 00:07:16,660 --> 00:07:19,560 Nema više istine. 86 00:07:19,920 --> 00:07:23,029 [Muzika] 87 00:07:27,650 --> 00:07:30,340 Ne, ne tako. 88 00:07:31,169 --> 00:07:34,370 Čago je imao jezero. 89 00:07:38,120 --> 00:07:42,260 Ako je tako, evo nas. 90 00:07:39,919 --> 00:07:45,130 Uzeo sam to i nikad nisam morao. 91 00:07:42,260 --> 00:07:45,130 Idemo na rasprodaju koja donosi 92 00:07:52,270 --> 00:07:56,490 Je li tada skinuo naočale? 93 00:08:07,470 --> 00:08:10,460 preselio se u 94 00:08:23,380 --> 00:08:54,669 [Muzika] 95 00:09:00,190 --> 00:09:03,190 i 96 00:09:06,080 --> 00:09:10,780 Dok ne stigneš do metroa, to je za tebe. 97 00:09:18,440 --> 00:09:22,800 Dobro 98 00:09:20,140 --> 00:09:26,690 Potpisao/la sam ugovor o bračnoj agenciji. 99 00:09:22,800 --> 00:09:26,690 i održivi kraj koji se dogodio 100 00:09:29,610 --> 00:09:38,680 i zaljubljen je u svog zgodnog prijatelja 101 00:09:36,360 --> 00:09:43,230 Ali jesi li počeo/počela misliti da bi trebalo biti 102 00:09:38,680 --> 00:09:43,230 Sa istim ženama do kraja dana 103 00:09:44,579 --> 00:09:50,390 Ovdje u životu 104 00:09:46,400 --> 00:09:51,860 Naslikao si suhoparnog neženju i mene 105 00:09:50,390 --> 00:09:54,230 Na kraju sam uradio jedinu ispravnu stvar 106 00:09:51,860 --> 00:09:56,930 uvala, tako da sam jako neuredna 107 00:09:54,230 --> 00:10:00,230 čitaocu šta imaju u ovoj ideji 108 00:09:56,930 --> 00:10:02,990 sigurnost, ali čitalac koji ima 109 00:10:00,230 --> 00:10:05,780 Odbaci onoga ko postane ozbiljan kada 110 00:10:02,990 --> 00:10:07,790 Saputnici marke govore, ali bilo je 111 00:10:05,780 --> 00:10:09,820 Kad pomislim koliko je to teško uraditi 112 00:10:07,790 --> 00:10:11,380 sretna žena 113 00:10:09,820 --> 00:10:14,610 Dakle, kažem da je bolje imati dva. 114 00:10:11,380 --> 00:10:33,340 I javnost je zadovoljna 115 00:10:14,610 --> 00:10:33,340 [Muzika] 116 00:10:35,510 --> 00:10:41,559 Jutarnji pozdrav 117 00:10:37,370 --> 00:10:41,559 [Muzika] 118 00:10:42,380 --> 00:10:45,070 skromnost 119 00:10:46,540 --> 00:10:52,240 Ne želim igru. 120 00:10:55,200 --> 00:10:58,700 [__] bit će marš 121 00:10:59,770 --> 00:11:03,970 Kasnije, kao dijete, shvatili smo da je to tako 122 00:11:05,089 --> 00:11:08,199 I ova serija 123 00:11:09,529 --> 00:11:13,529 Ozbiljno svjetlo je tako reggae güinero u ovome 124 00:11:12,439 --> 00:11:16,740 stepen 125 00:11:13,529 --> 00:11:18,509 Zapamti da kada ti je zaista dosadno, 126 00:11:16,740 --> 00:11:21,200 inventar u toj glasini o pjevanju sa 127 00:11:18,509 --> 00:11:23,540 Kondukter u autobusu u Santiagu 128 00:11:21,200 --> 00:11:26,579 zlonamjerni ljudi 129 00:11:23,540 --> 00:11:32,239 Podijeljeno s velikim poštovanjem 130 00:11:26,579 --> 00:11:32,239 Lamat u krevetu je takođe iz serije 131 00:11:32,709 --> 00:11:40,310 Moja žena mi kaže da još uvijek ne 132 00:11:37,010 --> 00:11:43,279 Urazumio je oca i uvjerio ga. 133 00:11:40,310 --> 00:11:44,930 To je cjelina i čovjek je u to siguran. 134 00:11:43,279 --> 00:11:47,720 različite troškove jer je imao prijatelje koji su bili 135 00:11:44,930 --> 00:11:49,940 Dobri su za trenutke šale ako ja 136 00:11:47,720 --> 00:11:51,500 Znam da je drugačije, nemoj biti takav/takva. 137 00:11:49,940 --> 00:11:55,730 Naravno, u različitim, a zatim i na webu 138 00:11:51,500 --> 00:11:58,520 ime hej ako je djevojčica 139 00:11:55,730 --> 00:11:59,930 dvije i po kuće dalje 140 00:11:58,520 --> 00:12:02,839 za brak, tako da ne bih imao/imala 141 00:11:59,930 --> 00:12:05,500 Nema ništa loše u tome prije ovog programa. 142 00:12:02,839 --> 00:12:05,500 pao bi 143 00:12:06,220 --> 00:12:09,660 To je još uvijek u najnovijem zakonu. 144 00:12:10,410 --> 00:12:15,629 Morat ću sakupiti najviše 145 00:12:12,560 --> 00:12:21,670 snažan svijet 146 00:12:15,629 --> 00:12:23,069 Pa, prijatelji, isto je i sa 150 a 147 00:12:21,670 --> 00:12:27,930 Problem sa suvim 148 00:12:23,069 --> 00:12:30,930 Niko od nas ne ide tamo zato što nam je majka tako rekla. 149 00:12:27,930 --> 00:12:30,930 otac 150 00:12:33,440 --> 00:12:41,640 i želi biti iscrpljeniji 151 00:12:38,250 --> 00:12:45,200 Ovaj svijet je veoma proklet, veoma proklet svijet. 152 00:12:41,640 --> 00:12:45,200 Juli i uspjet ćemo, kažem vam. 153 00:12:45,440 --> 00:12:48,599 [Muzika] 154 00:12:51,030 --> 00:12:58,140 tebi i ECHOS aranžmanu za šetnju 155 00:12:54,370 --> 00:12:58,140 Ista skromnost 156 00:13:12,920 --> 00:13:19,210 aureola 157 00:13:15,200 --> 00:13:19,210 mrtav 158 00:13:19,980 --> 00:13:28,360 bolje 159 00:13:22,970 --> 00:13:28,360 Šta smo htjeli od ove ili one djevice? 160 00:13:29,360 --> 00:13:34,870 Žao mi je. 161 00:13:31,240 --> 00:13:37,450 Hajde, vrlo kasno, upravo sam nameravao 162 00:13:34,870 --> 00:13:39,279 Cijena stajanja u mjestu je da se Josefiju to ne sviđa. 163 00:13:37,450 --> 00:13:41,910 da ste stigli do ulazne tačke 164 00:13:39,279 --> 00:13:41,910 samo malo 165 00:13:44,830 --> 00:13:47,460 Postoji lijek. 166 00:13:48,320 --> 00:13:54,190 Nisam zaslužio/la ništa više. 167 00:13:49,790 --> 00:13:54,190 Uglavnom pivo tamo gdje sam ja 168 00:13:54,769 --> 00:13:57,999 Oprostite, gospodine Ruben. 169 00:14:04,980 --> 00:14:08,149 Je li to nešto ili nije? 170 00:14:11,530 --> 00:14:33,170 [Muzika] 171 00:14:36,430 --> 00:14:39,430 Uradi 172 00:14:40,110 --> 00:14:45,030 od 173 00:14:42,460 --> 00:14:48,630 Vidjet ćeš. 174 00:14:45,030 --> 00:14:51,360 Ovaj sastanak je kao da danas imaju 20 godina i oni su 175 00:14:48,630 --> 00:14:53,550 mjeseci moje kraljice i moram ići od jedne 176 00:14:51,360 --> 00:14:55,890 Budite spremni ujutro. 177 00:14:53,550 --> 00:14:58,280 Gubimo osam dana ujutro. 178 00:14:55,890 --> 00:14:58,280 jer 179 00:15:00,880 --> 00:15:04,660 i pogledaj me u oči 180 00:15:05,360 --> 00:15:11,990 Neću ovo reći. 181 00:15:08,510 --> 00:15:14,620 posljednje, ali ne i najmanje važno 182 00:15:11,990 --> 00:15:20,170 Ako mi kažeš istinu 183 00:15:14,620 --> 00:15:23,579 Pa, saznala sam da si me obukao/la. 184 00:15:20,170 --> 00:15:23,579 pa ću se naljutiti 185 00:15:27,320 --> 00:15:31,060 i učinit ću te prvim čovjekom 186 00:15:31,250 --> 00:15:38,019 Šta nije u redu s tobom? Nije ovo. 187 00:15:34,449 --> 00:15:39,339 Nastavak ovoga je već viđen. 188 00:15:38,019 --> 00:15:41,609 da to nisam htio uraditi sve dok 189 00:15:39,339 --> 00:15:41,609 nedostatak 190 00:15:44,899 --> 00:15:48,220 Dakle, Čelaja nije vrijedna spomena. 191 00:17:19,610 --> 00:17:25,079 i samo malo nakon ovoga 192 00:17:22,079 --> 00:17:25,079 Uradi 193 00:17:25,689 --> 00:17:29,250 ali ubrzo na izlazu 194 00:17:37,650 --> 00:17:43,650 Obećavaš da ćeš biti voljen/a i poštovan/a. 195 00:17:40,800 --> 00:17:46,440 Zdravlje i bolest u siromaštvu i 196 00:17:43,650 --> 00:17:50,190 bogatstvo svaki dan 197 00:17:46,440 --> 00:17:53,490 sakramenti života i bivanja 198 00:17:50,190 --> 00:17:57,240 Da vas držim zajedno do smrti 199 00:17:53,490 --> 00:18:00,740 Rastavljanje onoga što je Bog spojio ne razdvaja. 200 00:17:57,240 --> 00:18:00,740 ne odvojeno 201 00:18:01,130 --> 00:18:12,070 [Muzika] 202 00:18:04,120 --> 00:18:15,620 [Aplauz] 203 00:18:12,070 --> 00:18:18,620 [Muzika] 204 00:18:15,620 --> 00:18:18,620 i 205 00:18:22,720 --> 00:18:50,029 [Muzika] 206 00:18:46,119 --> 00:18:57,099 i pitaću ponovo 207 00:18:50,029 --> 00:18:57,099 Da sam se zaljubio na dan radosti 208 00:18:58,179 --> 00:19:01,179 sutra 209 00:19:01,250 --> 00:19:10,780 [Muzika] 210 00:19:08,240 --> 00:19:12,390 jer 211 00:19:10,780 --> 00:19:14,100 [Muzika] 212 00:19:12,390 --> 00:19:20,070 [Aplauz] 213 00:19:14,100 --> 00:19:22,450 [Muzika] 214 00:19:20,070 --> 00:19:26,620 Koliko vremena treba da se putuje do tvog komšiluka/susjedstva? 215 00:19:22,450 --> 00:19:29,500 sjeverno za osam mjeseci 216 00:19:26,620 --> 00:19:32,810 Naviknut ću se, ali nikad se ne zna. 217 00:19:29,500 --> 00:19:39,990 da i on ima istu potrebu, rekao mi je 218 00:19:32,810 --> 00:19:42,580 [Muzika] 219 00:19:39,990 --> 00:19:51,170 [Aplauz] 220 00:19:42,580 --> 00:19:51,170 [Muzika] 221 00:19:52,350 --> 00:19:55,830 u Parizu 222 00:19:58,240 --> 00:20:02,740 Trebam li malo govoriti estonski? 223 00:20:00,400 --> 00:20:05,940 On me zaista savjetuje u vezi ceremonije. 224 00:20:02,740 --> 00:20:09,490 Čak i bez ikakvih jasnih informacija, morate sačuvati ili 225 00:20:05,940 --> 00:20:11,380 Lijeni grad je pogledao i rekao da idu 226 00:20:09,490 --> 00:20:13,179 biti zajedno dok se korisnik ne vrati 227 00:20:11,380 --> 00:20:14,659 Dakle, otac je opet put 228 00:20:13,179 --> 00:20:16,909 izgovoriti 229 00:20:14,659 --> 00:20:18,739 I čak je stavio ruku na nju. 230 00:20:16,909 --> 00:20:20,870 Kad je svećenik ovo rekao, meni se to sviđa. 231 00:20:18,739 --> 00:20:22,850 takođe navodi 232 00:20:20,870 --> 00:20:24,260 jedna od stvari koja je uvijek tako ozbiljna 233 00:20:22,850 --> 00:20:26,840 s roditeljima 234 00:20:24,260 --> 00:20:29,620 jer ako želiš da se odvojiš od marta 235 00:20:26,840 --> 00:20:29,620 mora ubiti 236 00:20:30,700 --> 00:20:36,190 [Muzika] 237 00:20:39,100 --> 00:20:45,520 [Muzika] 238 00:20:41,980 --> 00:20:48,440 Hej hej, imaš li to sada na umu? 239 00:20:45,520 --> 00:20:51,140 jedini koji vrijedi crne boje 240 00:20:48,440 --> 00:20:54,640 [Aplauz] 241 00:20:51,140 --> 00:20:54,640 Da li pogledaš na to i ostaviš ih na miru? 242 00:20:55,200 --> 00:21:00,809 Muškarci nemaju lijeka, ako išta. 243 00:20:57,210 --> 00:21:03,360 Uvjeren sam da imamo pristojnosti. 244 00:21:00,809 --> 00:21:05,720 između nogu 245 00:21:03,360 --> 00:21:08,839 [Aplauz] 246 00:21:05,720 --> 00:21:08,839 [Muzika] 247 00:21:10,100 --> 00:21:16,730 i Lleyton me neće pitati za ples 248 00:21:14,000 --> 00:21:18,930 Da vide da li sam onoliko dobar koliko kažu da jesam 249 00:21:16,730 --> 00:21:21,900 Cipele su prevelike. 250 00:21:18,930 --> 00:21:23,389 I šta se dešava sa mnom [__] za 251 00:21:21,900 --> 00:21:26,260 milost 252 00:21:23,389 --> 00:21:28,630 Molim vas, nekoliko riječi. 253 00:21:26,260 --> 00:21:31,120 je primjer svim mladim ljudima 254 00:21:28,630 --> 00:21:34,630 Zaljev koji nakon nekoliko godina 255 00:21:31,120 --> 00:21:37,059 Marta i Hrmačna su dogovorile vezu 256 00:21:34,630 --> 00:21:40,620 Sakrament braka 257 00:21:37,059 --> 00:21:40,620 Prodajemo povezivost. 258 00:21:41,790 --> 00:21:47,409 [Aplauz] 259 00:21:45,110 --> 00:21:48,580 [Muzika] 260 00:21:47,409 --> 00:21:54,310 Ja 261 00:21:48,580 --> 00:21:54,310 [Muzika] 262 00:21:55,059 --> 00:22:00,090 Ja 263 00:21:57,630 --> 00:22:05,739 i 264 00:22:00,090 --> 00:22:05,739 [Muzika] 265 00:22:10,410 --> 00:22:16,780 [Muzika] 266 00:22:21,970 --> 00:22:24,420 I 267 00:22:36,140 --> 00:22:39,219 [Muzika] 268 00:22:44,170 --> 00:22:47,170 2 269 00:22:53,010 --> 00:22:57,600 Ne ne 270 00:22:55,200 --> 00:23:00,090 i iskoristio si činjenicu da smo svi bili tamo 271 00:22:57,600 --> 00:23:04,889 imao na zabavi za početak i 272 00:23:00,090 --> 00:23:07,049 Završavanje ruže me tjera da se osjećam kao 273 00:23:04,889 --> 00:23:12,470 Nije tačno da sam te lično ugledao 274 00:23:07,049 --> 00:23:12,470 Ovo kupatilo nije bilo baš kao krevet od ruža. 275 00:23:17,970 --> 00:23:21,760 [Muzika] 276 00:23:19,070 --> 00:23:22,950 Hajde, šta nije u redu s tim licem? 277 00:23:21,760 --> 00:23:26,540 [Muzika] 278 00:23:22,950 --> 00:23:26,540 ako si vidio damu 279 00:23:29,530 --> 00:23:32,160 Uradi 280 00:23:34,900 --> 00:23:37,530 Nema problema 281 00:23:39,430 --> 00:23:42,650 [Muzika] 282 00:23:43,230 --> 00:23:47,779 Dobro 283 00:23:45,149 --> 00:23:50,590 A šta je sa muzikom 284 00:23:47,779 --> 00:23:52,950 i zabava se nastavlja 285 00:23:50,590 --> 00:23:55,119 Ostavite ovaj čudni svijet iza sebe. 286 00:23:52,950 --> 00:23:56,190 biti zaljubljena u muškarca koji te ne voli 287 00:23:55,119 --> 00:24:01,709 Želi to nazad. 288 00:23:56,190 --> 00:24:01,709 [Muzika] 289 00:24:06,970 --> 00:24:13,929 [Muzika] 290 00:24:10,090 --> 00:24:13,929 Za sve 291 00:24:14,370 --> 00:24:19,770 braća i sestre 292 00:24:16,560 --> 00:24:19,770 [Muzika] 293 00:24:31,160 --> 00:24:43,830 [Muzika] 294 00:24:41,159 --> 00:24:47,190 Oče Jony Reina, zaista jesmo 295 00:24:43,830 --> 00:24:48,640 Veoma sam zahvalan što je to bila ceremonija i 296 00:24:47,190 --> 00:24:51,600 Reci nam nešto. 297 00:24:48,640 --> 00:24:51,600 Sad odlazimo. 298 00:24:53,820 --> 00:24:58,490 Marta Modesto da Bog 299 00:25:00,760 --> 00:25:05,290 [Aplauz] 300 00:25:03,830 --> 00:25:07,210 [Muzika] 301 00:25:05,290 --> 00:25:09,580 Još nisu završili sa slavljem. 302 00:25:07,210 --> 00:25:11,410 brak i ja ću pripremiti tvoj 303 00:25:09,580 --> 00:25:14,170 Sancha Paul Dayton nikad nije naučila 304 00:25:11,410 --> 00:25:16,650 Ne poštuj ništa smiješno, zlo ili ne. 305 00:25:14,170 --> 00:25:18,720 Barem me pusti da završim. 306 00:25:16,650 --> 00:25:21,810 Znam da je sve što se dogodilo ozbiljno, ali 307 00:25:18,720 --> 00:25:23,940 Sve ima objašnjenje, pokušajte. 308 00:25:21,810 --> 00:25:25,140 Shvatite da se ovdje niko ne želi međusobno razumjeti. 309 00:25:23,940 --> 00:25:26,640 s tobom 310 00:25:25,140 --> 00:25:28,440 Naš prijatelj je bio skroman, ali 311 00:25:26,640 --> 00:25:29,940 Bio mi je prijatelj, više prijatelj. 312 00:25:28,440 --> 00:25:32,420 Bio sam kao brat, kao brat 313 00:25:29,940 --> 00:25:35,280 Imamo čak i veće stvari od onih koje si mu učinio. 314 00:25:32,420 --> 00:25:39,710 ruke i dalje prema onima koji nas vide unutra 315 00:25:35,280 --> 00:25:39,710 sirup ili svi izlaze odavde 316 00:26:01,350 --> 00:26:06,450 najviše 317 00:26:03,360 --> 00:26:06,450 [Muzika] 318 00:26:24,110 --> 00:26:27,220 [Muzika] 319 00:26:27,399 --> 00:26:31,049 Za mene je ovo najgori sat. 320 00:26:31,440 --> 00:26:35,500 Ali trupci uvijek rade na okretu 321 00:26:33,750 --> 00:26:37,390 večer 322 00:26:35,500 --> 00:26:40,420 Vratili ste se pred kraj godine. 323 00:26:37,390 --> 00:26:41,710 Grncilo i ja se još nismo navikli. 324 00:26:40,420 --> 00:26:44,610 Ne vjerujem da ću ti se ikada vratiti. 325 00:26:41,710 --> 00:26:47,010 navikni se spavati noću 326 00:26:44,610 --> 00:26:51,049 Ako se navikneš na grmljavinu i prođeš pored nje 327 00:26:47,010 --> 00:26:51,049 cijelu noć kao pas koji trči u krug 328 00:27:07,200 --> 00:27:10,710 Mnogo puta 329 00:27:12,400 --> 00:27:18,400 njegove oči 330 00:27:14,720 --> 00:27:22,809 Treće je samo šala. 331 00:27:18,400 --> 00:27:27,419 Hej, mreža opet ne radi. 332 00:27:22,809 --> 00:27:27,419 Zvjezdana ajkula u kojoj se pojavljuju 333 00:27:34,480 --> 00:27:57,740 [Muzika] 334 00:27:54,440 --> 00:28:00,740 [Aplauz] 335 00:27:57,740 --> 00:28:00,740 poboljšati 336 00:28:14,400 --> 00:28:20,460 Mala ptica broji 4500, a samo 5000 337 00:28:18,039 --> 00:28:20,460 kavezi 338 00:28:21,440 --> 00:28:33,159 Gospođi Josefi je trebalo toliko dugo da 339 00:28:26,330 --> 00:28:33,159 Majmun se nije osjećao najugodnije. 340 00:28:37,190 --> 00:28:43,230 "Važeće" više nema smisla i zato 341 00:28:40,400 --> 00:28:46,460 Nedavno se oženio. 342 00:28:43,230 --> 00:28:46,460 Savjet o temi 343 00:28:46,600 --> 00:28:51,250 Dobar dan, bilo je jasno da se čini da 344 00:28:49,510 --> 00:28:54,190 To nije baš dobro za tebe. 345 00:28:51,250 --> 00:28:56,350 Motocikl znači da su trikovi ono što 346 00:28:54,190 --> 00:28:58,210 Jednostavno sam raspoložen, sve je dozvoljeno. 347 00:28:56,350 --> 00:29:00,140 dobra super riba sa peršunom koja 348 00:28:58,210 --> 00:29:03,490 tjera te da padneš 349 00:29:00,140 --> 00:29:03,490 Vidimo se uskoro. 350 00:29:06,230 --> 00:29:11,080 [Muzika] 351 00:29:08,380 --> 00:29:13,690 Zdravo Don Oscar, neki viču kao ti 352 00:29:11,080 --> 00:29:17,470 tako da ove porodice ili proizvode ili 353 00:29:13,690 --> 00:29:21,120 Hiena je brend velikog tima koji 354 00:29:17,470 --> 00:29:21,120 Martita, kupi to, uzmi to, rekao je. 355 00:29:22,630 --> 00:29:28,160 Perem se, on me vuče jer hodam. 356 00:29:25,840 --> 00:29:30,920 Sa licem ove djevojke 357 00:29:28,160 --> 00:29:33,530 Ono što se dešava je da ovog mjeseca nema 358 00:29:30,920 --> 00:29:35,870 Trudna i skromna samo šta 359 00:29:33,530 --> 00:29:37,940 Ona želi dečka, ali ga onda i ne želi. 360 00:29:35,870 --> 00:29:40,610 ima više od 2 opcije za pušenje ili 361 00:29:37,940 --> 00:29:42,860 Nemoj zatrudnjeti ili je skromna. 362 00:29:40,610 --> 00:29:45,260 Ako me ne ostaviš trudnom, prebit ću te. 363 00:29:42,860 --> 00:29:47,150 Daj djevojci već jednom recept, Jennifer. 364 00:29:45,260 --> 00:29:49,280 Dvocijevni barut, Marta ga je bacila 365 00:29:47,150 --> 00:29:50,960 istrošeno se nije pojavilo s tamnom ravninom 366 00:29:49,280 --> 00:29:53,659 na crnom 367 00:29:50,960 --> 00:29:55,640 Ova prekrasna bijela i trava koja već 368 00:29:53,659 --> 00:29:57,590 Imam ga kod kuće, vidjet ću kako će proći. 369 00:29:55,640 --> 00:30:01,299 Ostani ponizan, izaći će na vidjelo. 370 00:29:57,590 --> 00:30:01,299 Sperma vuk na detetu 371 00:30:08,470 --> 00:30:14,299 Renault studio 372 00:30:10,169 --> 00:30:14,299 Slatka devetka nikad ne ide u čamac 373 00:30:14,480 --> 00:30:20,740 i iako moja kraljica pokušava nastaviti 374 00:30:18,320 --> 00:30:20,740 podudarati se 375 00:30:21,460 --> 00:30:26,580 Moraš nešto lijepo napisati. 376 00:30:31,410 --> 00:30:38,250 i kaže da ga nije želio kada je stiglo 377 00:30:34,560 --> 00:30:39,900 sat vremena nakon što se nisam udala jer nisam 378 00:30:38,250 --> 00:30:41,760 Razumio bih svoju misao. 379 00:30:39,900 --> 00:30:45,200 žena dok sam na moru 380 00:30:41,760 --> 00:30:45,200 Sakupiću bilo šta. 381 00:30:46,820 --> 00:30:52,740 Leiter u međuvremenu i ako niste počeli 382 00:30:51,289 --> 00:30:55,470 primijeniti 383 00:30:52,740 --> 00:30:57,929 Suočim se s prečicom s poslom kao 384 00:30:55,470 --> 00:31:00,990 Imao sam vijesti za svog prijatelja, pa sam 385 00:30:57,929 --> 00:31:03,120 Investitor, novac i zakonitost 386 00:31:00,990 --> 00:31:05,490 donesi neku mašinu i to je to 387 00:31:03,120 --> 00:31:09,510 svake zore 388 00:31:05,490 --> 00:31:13,290 I zašto mu to stvara toliko problema? 389 00:31:09,510 --> 00:31:15,650 Banana i zašto žele više novca 390 00:31:13,290 --> 00:31:15,650 bolje 391 00:31:15,870 --> 00:31:21,480 Barem se danas čini da ih nema toliko mnogo. 392 00:31:19,410 --> 00:31:24,110 stvari u tvojoj glavi s ovim mentalitetom 393 00:31:21,480 --> 00:31:26,870 Nikad nećeš nastaviti dalje s Leytonom. 394 00:31:24,110 --> 00:31:29,240 Hej dosadno, nikad te nisam natjerao da misliš 395 00:31:26,870 --> 00:31:30,550 Da, bilo koji od ovih dana za danas 396 00:31:29,240 --> 00:31:32,860 razgovor 397 00:31:30,550 --> 00:31:34,480 I pokušavao si cijeli svoj život 398 00:31:32,860 --> 00:31:35,970 da dobijem više stvari i budem 399 00:31:34,480 --> 00:31:38,510 bolje 400 00:31:35,970 --> 00:31:38,510 ovdje 401 00:31:39,720 --> 00:31:42,980 Bolje da izbacim vodu. 402 00:32:15,360 --> 00:32:18,520 [Muzika] 403 00:32:36,830 --> 00:32:39,890 [Muzika] 404 00:32:40,290 --> 00:32:42,800 odmor 405 00:32:46,360 --> 00:32:52,110 [Muzika] 406 00:32:49,140 --> 00:32:55,050 12:45 Gospođo, hvala vam 407 00:32:52,110 --> 00:32:59,930 Ograničavanje ljudi i prašak za pecivo 408 00:32:55,050 --> 00:32:59,930 Svetost ignoriše zakletvu 409 00:33:02,770 --> 00:33:07,679 Hteli su da se izlije 410 00:33:05,789 --> 00:33:09,840 Pa, pošto sam se danas smijao sa starim gospođama 411 00:33:07,679 --> 00:33:11,789 Dan je pričao o kuhinji. 412 00:33:09,840 --> 00:33:13,820 Dok pecate školjke 413 00:33:11,789 --> 00:33:17,120 fotografije 414 00:33:13,820 --> 00:33:18,509 I ti i kraljica jer ste tako dobri 415 00:33:17,120 --> 00:33:21,649 djevojka 416 00:33:18,509 --> 00:33:21,649 uspješno 417 00:33:23,809 --> 00:33:28,589 Dakle, ono što ću uraditi je septička jama. 418 00:33:26,279 --> 00:33:31,979 malo barika, ali daje 419 00:33:28,589 --> 00:33:33,449 Kakvu slučajnost mi daješ, dovoljno mi je da budem spori smrtnik 420 00:33:31,979 --> 00:33:35,309 da me prvo uzmeš 421 00:33:33,449 --> 00:33:38,029 Liga Stara Bik 422 00:33:35,309 --> 00:33:38,029 poljubac 423 00:33:38,310 --> 00:33:41,240 pred političarem 424 00:33:42,390 --> 00:33:47,030 [Muzika] 425 00:33:44,050 --> 00:33:49,799 ogroman 426 00:33:47,030 --> 00:33:52,369 Tokom najgorih rituala 427 00:33:49,799 --> 00:33:52,369 Ah 428 00:33:55,080 --> 00:33:57,769 moja dvostruka ljubav 429 00:34:10,610 --> 00:34:18,620 u jednom od kamiona 430 00:34:20,840 --> 00:34:24,649 je najsporiji 431 00:34:25,650 --> 00:34:33,730 Dajem naš puni glas Leytonu i šta god 432 00:34:30,560 --> 00:34:37,190 Moraš naučiti da upravljaš brojanjem. 433 00:34:33,730 --> 00:34:40,450 I morat ću nabaviti dozvolu, kakva god ona bila. 434 00:34:37,190 --> 00:34:40,450 od čitatelja Gatze 435 00:34:40,980 --> 00:34:43,980 na 436 00:34:55,500 --> 00:34:58,580 terminski entitet 437 00:35:31,100 --> 00:35:35,140 Je li ovaj tip na TV-u? 438 00:35:39,940 --> 00:35:42,780 Uopšte ne 439 00:35:43,240 --> 00:35:48,359 Ima super dobru ruku 440 00:35:45,609 --> 00:35:48,359 ali više nije dobro 441 00:35:49,990 --> 00:35:55,710 Ako onda urednik 442 00:35:56,120 --> 00:36:01,880 Prije otprilike četiri utakmice 443 00:35:59,210 --> 00:36:04,549 Ovo je košulja. 444 00:36:01,880 --> 00:36:07,809 Hvala 445 00:36:04,549 --> 00:36:07,809 besplatno i ko ga je uzeo 446 00:36:17,160 --> 00:36:30,190 [Muzika] 447 00:36:23,829 --> 00:36:30,190 Zdravo i kako smo kao i uvijek? 448 00:36:31,450 --> 00:36:37,220 Razmišljam, ali 449 00:36:34,830 --> 00:36:40,830 Još uvijek moram uvjeriti svoju staru gospođu 450 00:36:37,220 --> 00:36:46,300 I razgovaraću sam sa sobom. 451 00:36:40,830 --> 00:36:46,300 [Muzika] 452 00:36:48,700 --> 00:36:53,080 Zdravo Claudito, zdravo, kako prolazi bol? 453 00:36:51,339 --> 00:36:56,580 vrijeme 454 00:36:53,080 --> 00:36:56,580 Već radim do kasno, hajde. 455 00:36:58,290 --> 00:37:02,170 [Muzika] 456 00:37:20,080 --> 00:37:23,179 [Muzika] 457 00:37:25,310 --> 00:37:28,409 [Muzika] 458 00:37:34,619 --> 00:37:38,089 i pričali smo o zaostajanju 459 00:37:38,950 --> 00:37:42,719 [Muzika] 460 00:37:40,239 --> 00:37:42,719 ja 461 00:38:07,370 --> 00:38:16,679 [Muzika] 462 00:38:22,510 --> 00:38:27,660 [Muzika] 463 00:38:24,390 --> 00:38:30,420 Skroman izgled koji je ostavljao elegantan dojam 464 00:38:27,660 --> 00:38:36,000 Uzeo je osiguranje i želio je prikupiti više novca. 465 00:38:30,420 --> 00:38:38,549 Italijanski dan više nije bio samo skroman 466 00:38:36,000 --> 00:38:41,519 ima kontakt s ljudima u gradu 467 00:38:38,549 --> 00:38:43,500 važan veliki Italijan koji 468 00:38:41,519 --> 00:38:46,760 Naš dan je došao i prošao 469 00:38:43,500 --> 00:38:46,760 i gledam svuda oko sebe 470 00:38:47,900 --> 00:38:54,230 Kada ovi ljudi pogriješe, oni ne odlaze. 471 00:38:51,390 --> 00:38:56,560 Ništa se nije dogodilo u scenariju i 472 00:38:54,230 --> 00:39:00,030 Sve nije bilo 473 00:38:56,560 --> 00:39:03,790 Ako je ovo posao za njih 474 00:39:00,030 --> 00:39:06,080 da poslujem za vas, a ne 475 00:39:03,790 --> 00:39:08,780 nevino ogovaranje 476 00:39:06,080 --> 00:39:13,180 Ono što moramo uraditi je 477 00:39:08,780 --> 00:39:13,180 Čuvaj ovo, ono što nam je Bog dao 478 00:39:13,280 --> 00:39:19,580 Evo dijela napretka koji je potrebno postići 479 00:39:16,730 --> 00:39:23,410 Vjerujte skromno ako postoji između deset centi 480 00:39:19,580 --> 00:39:23,410 i ogovaranje nije stav za svakoga 481 00:39:26,100 --> 00:39:29,170 [Muzika] 482 00:39:39,860 --> 00:39:46,190 [Muzika] 483 00:39:43,850 --> 00:39:48,880 Rektor je uzrok zahtjeva. 484 00:39:46,190 --> 00:39:48,880 postati depresivan 485 00:39:56,440 --> 00:39:58,500 Ah 486 00:40:39,860 --> 00:40:42,999 [Muzika] 487 00:41:23,250 --> 00:41:30,140 Kad bih sada htio razgovarati s tobom 488 00:41:27,140 --> 00:41:32,800 Biću tamo tek sljedećeg jutra. 489 00:41:30,140 --> 00:41:32,800 putem mreže 490 00:41:37,260 --> 00:41:39,950 Želio/željela sam 491 00:41:40,239 --> 00:41:46,630 razgovarati s tobom 492 00:41:42,820 --> 00:41:50,200 Pozicija je u osnovi sutra. 493 00:41:46,630 --> 00:41:50,200 Zato sam i došao/došla. 494 00:42:04,140 --> 00:42:06,890 Nazvat ću te. 495 00:42:14,700 --> 00:42:21,250 ovo je blog 496 00:42:17,760 --> 00:42:24,369 Ovdje mislim 497 00:42:21,250 --> 00:42:28,210 Možda je imao lošu 498 00:42:24,369 --> 00:42:31,650 Malo dijete koje mi je izgledalo kao muškarac 499 00:42:28,210 --> 00:42:31,650 Ono što ne razumijem je zašto 500 00:42:32,390 --> 00:42:35,619 Nikad ti nisam ništa uradio/uradila. 501 00:42:38,480 --> 00:42:44,680 Nikad nisam ništa sačuvao/la za tvoju štampu. 502 00:42:41,810 --> 00:42:44,680 na internetu 503 00:42:53,760 --> 00:42:56,390 ovdje 504 00:43:07,030 --> 00:43:11,700 Policija, uzmite nešto odmah. 505 00:43:36,690 --> 00:43:40,049 rastresita smjesa 506 00:43:43,220 --> 00:43:46,220 ja 507 00:43:46,760 --> 00:43:52,350 [Smijeh] 508 00:43:53,960 --> 00:43:57,910 ovdje 509 00:43:55,869 --> 00:44:00,869 Ah 510 00:43:57,910 --> 00:44:00,869 Ah 511 00:44:51,579 --> 00:44:56,920 I toliko Leytonove krivice 512 00:44:54,339 --> 00:44:59,799 Ako je oznaka mrtva, pretraga 513 00:44:56,920 --> 00:45:02,650 jer svi šaljemo slušajući 514 00:44:59,799 --> 00:45:05,799 Marta je znatiželjna koja marka nije 515 00:45:02,650 --> 00:45:09,069 Drago mi je što vam ih brend donosi. 516 00:45:05,799 --> 00:45:11,349 zamagljeno od onoga što postoji, onoga što postoji sada, a ne 517 00:45:09,069 --> 00:45:15,789 lopta na kojoj je pisalo marka, kažu 518 00:45:11,349 --> 00:45:18,190 Radi, ali ne radi, idem kod njih. 519 00:45:15,789 --> 00:45:20,049 Reci svima dobru istinu. 520 00:45:18,190 --> 00:45:23,529 Svi ovdje znamo da je bio skroman. 521 00:45:20,049 --> 00:45:26,499 kao zec, a onda skoči gore 522 00:45:23,529 --> 00:45:28,959 Skočio je jer nije htio. 523 00:45:26,499 --> 00:45:31,859 Tapkajte ga dok ne uhvatite plijen 524 00:45:28,959 --> 00:45:31,859 Šta je Leyton rekao? 525 00:45:34,120 --> 00:45:50,120 [Muzika] 526 00:45:54,900 --> 00:45:58,060 Ja 527 00:45:55,930 --> 00:46:01,500 [Muzika] 528 00:45:58,060 --> 00:46:04,650 da dođete i pridružite se po redu 529 00:46:01,500 --> 00:46:08,430 ali na dodatnim dodirima vakuumskog telefona i 530 00:46:04,650 --> 00:46:10,580 Rosaura Danilo i Tulio sretni 531 00:46:08,430 --> 00:46:13,790 znak 532 00:46:10,580 --> 00:46:15,590 Ali ako će biti potpisano, lakše je 533 00:46:13,790 --> 00:46:18,140 Prijavite se sada jer je sada dobro. 534 00:46:15,590 --> 00:46:20,540 blizu, a oduvijek sam želio prodati 535 00:46:18,140 --> 00:46:23,980 Komplikovanije dolazi 18 godina igre 536 00:46:20,540 --> 00:46:23,980 na jug, ali ja 537 00:46:30,510 --> 00:46:38,550 Kamionu je stalo kao 538 00:46:34,650 --> 00:46:41,430 mol, ali problem je što je poznato 539 00:46:38,550 --> 00:46:44,360 Zemljište je zanimljivo. 540 00:46:41,430 --> 00:46:44,360 finale 541 00:46:46,640 --> 00:46:58,670 [Muzika] 542 00:47:10,770 --> 00:47:14,280 [Muzika] 543 00:47:27,150 --> 00:47:29,900 uočen 544 00:47:30,520 --> 00:47:33,360 I kraljica 545 00:47:37,260 --> 00:47:43,420 život 546 00:47:39,260 --> 00:47:43,420 Moja kraljica je stigla. 547 00:47:51,350 --> 00:47:56,290 Zovi moju kraljicu punim uglom 548 00:48:06,330 --> 00:48:12,549 Pa, stigao si skromno, šta se desilo? 549 00:48:10,470 --> 00:48:16,119 da ću stići sutra 550 00:48:12,549 --> 00:48:19,349 Da nisu mogli, a onda i dio koji je dio toga 551 00:48:16,119 --> 00:48:19,349 Imam dva iznenađenja. 552 00:48:21,480 --> 00:48:25,640 Idealno bi bilo da se uključi 553 00:48:23,430 --> 00:48:28,510 On ima slobodu. 554 00:48:25,640 --> 00:48:28,510 Onda bih rekao/rekla 555 00:48:36,789 --> 00:48:40,210 Dok sam ja 556 00:48:41,240 --> 00:48:46,130 Dobar čitalac 557 00:48:43,279 --> 00:48:51,849 Već sam mrtav da bih se suočio s dobrim. 558 00:48:46,130 --> 00:48:51,849 Doručak pretvoren u automobil 559 00:49:06,690 --> 00:49:10,910 Ovo je prekrasno, moja kraljice. 560 00:49:14,540 --> 00:49:18,250 Veoma sam umoran/a, ponizan/na 561 00:49:18,360 --> 00:49:21,200 Čisti virus 562 00:49:33,650 --> 00:49:35,740 jedan 563 00:49:37,210 --> 00:49:41,690 ovdje 564 00:49:39,180 --> 00:49:41,690 ja 565 00:49:59,640 --> 00:50:02,810 [Muzika] 566 00:50:05,590 --> 00:50:12,449 radio 567 00:50:08,370 --> 00:50:12,449 [Aplauz] 568 00:50:13,960 --> 00:50:22,180 Magičnih dvostrukih 5 tonova 569 00:50:18,609 --> 00:50:25,480 Frižider puni kraljevski brod 570 00:50:22,180 --> 00:50:26,300 [Muzika] 571 00:50:25,480 --> 00:50:46,560 [Aplauz] 572 00:50:26,300 --> 00:50:50,580 [Muzika] 573 00:50:46,560 --> 00:50:50,580 ili ne 574 00:50:51,240 --> 00:51:08,919 [Muzika] 575 00:52:22,930 --> 00:52:26,430 Upoznao sam svoju kraljicu 576 00:53:02,400 --> 00:53:04,849 jedan 577 00:53:10,410 --> 00:53:13,410 Ah 578 00:53:43,060 --> 00:53:46,020 Zdravo Leightone 579 00:53:49,470 --> 00:53:53,390 nije uvijek dostojan Boga mnogo 580 00:53:54,490 --> 00:53:58,320 još jedan trenutak rivalstva 581 00:53:59,930 --> 00:54:05,080 stepen 582 00:54:02,080 --> 00:54:05,080 u 583 00:54:05,100 --> 00:54:08,660 Tvoj otac mi ništa ne govori. 584 00:54:08,820 --> 00:54:14,150 jer 585 00:54:11,840 --> 00:54:17,320 Jedne noći sam mnogo spavao i bio sam sa 586 00:54:14,150 --> 00:54:17,320 glava kao da će eksplodirati 587 00:54:18,080 --> 00:54:21,370 Novi račun 588 00:54:21,460 --> 00:54:27,260 na 589 00:54:24,110 --> 00:54:29,860 Ne ako je to istina, ako je to uopšte ono što mislim. 590 00:54:27,260 --> 00:54:29,860 moj toksični 591 00:54:33,150 --> 00:54:38,700 Sada sam zaista pristojan/pristojna / pristojan/pristojna kada jesam 592 00:54:35,940 --> 00:54:41,710 Završio sam sa zavojem, injekcija nedostaje, imajte na umu 593 00:54:38,700 --> 00:54:43,420 i postoji jedna stvar 594 00:54:41,710 --> 00:54:45,310 Morat ću početi s manje grešaka. 595 00:54:43,420 --> 00:54:47,670 Ako ne, sipam ti Cortado. 596 00:54:45,310 --> 00:54:47,670 posao 597 00:54:48,320 --> 00:54:54,250 Italijansko otkriće je već tajna. 598 00:54:51,110 --> 00:54:54,250 Pretraga 599 00:54:57,039 --> 00:54:59,759 vrijeme 600 00:55:02,980 --> 00:55:08,700 Nisi mu rekao/rekla šta ćeš uraditi. 601 00:55:06,330 --> 00:55:12,920 Jer sam više 602 00:55:08,700 --> 00:55:12,920 To će biti ono zbog čega si me učinio nesretnim. 603 00:55:15,290 --> 00:55:21,100 Pa, ali mu nisi rekla, zar ne? 604 00:55:18,440 --> 00:55:22,990 Razmišljam. 605 00:55:21,100 --> 00:55:24,640 Ne želim da skromno čini zločine sa 606 00:55:22,990 --> 00:55:28,560 tvoj 607 00:55:24,640 --> 00:55:31,340 Ako ponizno sazna više o talentu 608 00:55:28,560 --> 00:55:31,340 the 609 00:55:42,789 --> 00:55:45,959 očito zajedno 610 00:55:50,410 --> 00:55:55,750 Neobjavljeni album zvuči fokusirano 611 00:55:56,150 --> 00:56:01,109 Samo se fokusiraj 612 00:55:58,470 --> 00:56:03,530 Sigurno će pomisliti na vrećicu voća i 613 00:56:01,109 --> 00:56:03,530 majoneza 614 00:56:04,300 --> 00:56:07,800 Ne razumijem da bilo koja web stranica 615 00:56:08,670 --> 00:56:15,520 Scott kod mene jer je to mjesto jer 616 00:56:13,630 --> 00:56:18,450 Udarac njegovog života je zapravo tako veliki 617 00:56:15,520 --> 00:56:18,450 plutajuća kuća 618 00:56:18,760 --> 00:56:26,980 Ova mjera trenja 619 00:56:22,950 --> 00:56:31,490 Objasnite da su ograničenja pristupa visoka 620 00:56:26,980 --> 00:56:35,170 Pozicija je na mjestu ako je želiš. 621 00:56:31,490 --> 00:56:35,170 i stavi svoju gitaru 622 00:56:37,260 --> 00:56:45,190 Nati je završila s pratnjom niti. 623 00:56:41,650 --> 00:56:48,610 Ovo je problem s kojim nismo imali nikakvih problema. 624 00:56:45,190 --> 00:56:49,960 Ovdje je nesreća problem, ne ili da 625 00:56:48,610 --> 00:56:52,380 Nema crteža 626 00:56:49,960 --> 00:56:55,050 Evo vrata. 627 00:56:52,380 --> 00:56:58,740 sijući um koji ćemo izgraditi 628 00:56:55,050 --> 00:57:00,530 Ekološki primorski resort 629 00:56:58,740 --> 00:57:03,430 nevjerovatan 630 00:57:00,530 --> 00:57:03,430 na motociklu 631 00:57:04,110 --> 00:57:07,289 [Muzika] 632 00:57:22,250 --> 00:57:25,250 ja 633 00:57:35,320 --> 00:57:39,400 [Muzika] 634 00:57:36,829 --> 00:57:39,400 kao 635 00:57:39,680 --> 00:57:42,670 Ah 636 00:57:56,820 --> 00:58:12,080 [Muzika] 637 00:58:10,600 --> 00:58:14,230 [Aplauz] 638 00:58:12,080 --> 00:58:17,320 [Muzika] 639 00:58:14,230 --> 00:58:17,320 [Aplauz] 640 00:58:19,470 --> 00:58:23,070 [Muzika] 641 00:58:25,960 --> 00:58:35,750 [Aplauz] 642 00:58:33,590 --> 00:58:39,020 tradicionalno u mlijeku 643 00:58:35,750 --> 00:58:40,160 Oštetit ću koljeno i neću moći to uraditi, da 644 00:58:39,020 --> 00:58:43,240 Da 645 00:58:40,160 --> 00:58:43,240 samo za 646 00:58:56,640 --> 00:59:05,869 [Muzika] 647 00:59:09,590 --> 00:59:14,039 [Muzika] 648 00:59:36,270 --> 00:59:43,260 Tema je dobra i nešto se dogodilo skromnima. 649 00:59:41,250 --> 00:59:45,920 Ponizan ne 650 00:59:43,260 --> 00:59:45,920 i 651 00:59:48,559 --> 00:59:54,299 i razumijem da na izborima za 652 00:59:52,910 --> 00:59:57,019 moj 653 00:59:54,299 --> 00:59:57,019 na 654 00:59:58,700 --> 01:00:03,520 razumjeti 655 01:00:00,810 --> 01:00:05,350 i masovna utrka će doći ovdje 656 01:00:03,520 --> 01:00:08,100 I to me ne mijenja, evo još jedne čaše vode 657 01:00:05,350 --> 01:00:08,100 ko je ušao unutra 658 01:00:09,500 --> 01:00:15,240 skromno ne brini, i ja se trudim 659 01:00:12,530 --> 01:00:17,760 Ostala je još jedna utakmica. 660 01:00:15,240 --> 01:00:19,710 Pozovi me unutra. 661 01:00:17,760 --> 01:00:21,509 Više nemam ništa s tobom. 662 01:00:19,710 --> 01:00:24,539 u 663 01:00:21,509 --> 01:00:26,810 Hajde, još uvijek je tu Lleyton, ne želim ga. 664 01:00:24,539 --> 01:00:30,160 Nepoštovanje skromno 665 01:00:26,810 --> 01:00:30,160 Pa, ti si mnogo lud/a. 666 01:00:49,559 --> 01:00:52,559 2 667 01:01:04,160 --> 01:01:13,029 Kako je završio utakmicu i kako se osjećaš? 668 01:01:09,950 --> 01:01:15,640 Boli malo bolje, bolje. 669 01:01:13,029 --> 01:01:18,390 ogromno ako se doda kartica 670 01:01:15,640 --> 01:01:18,390 Kojeg Freddyja imaš? 671 01:01:20,280 --> 01:01:24,440 Kako smo dobili tri eura 672 01:01:25,860 --> 01:01:30,480 Slavit ćemo s djecom. 673 01:01:27,960 --> 01:01:33,280 minuta, ali svi čekamo 674 01:01:30,480 --> 01:01:36,180 priča gdje 675 01:01:33,280 --> 01:01:36,180 na stijeni 676 01:01:41,330 --> 01:01:44,449 [Muzika] 677 01:01:49,890 --> 01:01:53,020 [Muzika] 678 01:01:53,890 --> 01:01:57,750 Dobro jutro, gospodine, pravno gledano. 679 01:02:20,610 --> 01:02:26,540 Ostavljam ovaj mali lančić pored vrata 680 01:02:24,730 --> 01:02:29,060 Poznavao sam je. 681 01:02:26,540 --> 01:02:31,720 Djevičanska dobrota 682 01:02:29,060 --> 01:02:35,420 Morate se suočiti s tim da biste zaradili novac. 683 01:02:31,720 --> 01:02:37,470 dao ga poniznima 684 01:02:35,420 --> 01:02:40,130 i u drugom 685 01:02:37,470 --> 01:02:40,130 val 686 01:02:41,860 --> 01:02:44,850 Zdravo mart 687 01:02:45,400 --> 01:02:50,010 Izgleda da ti se sviđa. 688 01:02:47,470 --> 01:02:50,010 morski plodovi 689 01:02:50,890 --> 01:02:58,440 Ko mi je rekao da ne idem za šta? 690 01:02:55,500 --> 01:03:02,030 Uzeću ga sada kada ga imaš. 691 01:02:58,440 --> 01:03:02,030 Školjke 800 po kilogramu 692 01:03:12,130 --> 01:03:16,470 i kupovina merino vune 693 01:03:17,019 --> 01:03:22,869 Da, jer čuje i želi, s obzirom na skromnost 694 01:03:20,319 --> 01:03:24,959 OPASNOST SAN ANTONIO, pa gospodine, jeste 695 01:03:22,869 --> 01:03:24,959 odlazak 696 01:03:26,180 --> 01:03:31,000 je da će se ispostaviti 697 01:03:27,770 --> 01:03:31,000 kamion za posao 698 01:03:33,880 --> 01:03:40,030 stvari koje kažem 699 01:03:36,820 --> 01:03:42,460 Diego, to se mora promijeniti, pa, to 700 01:03:40,030 --> 01:03:44,110 Situacija ovdje ako on to dobije 701 01:03:42,460 --> 01:03:45,150 investitor kojeg će svi imati 702 01:03:44,110 --> 01:03:48,780 Zalijepi ovdje 703 01:03:45,150 --> 01:03:51,909 Hej, možda je to jeka. 704 01:03:48,780 --> 01:03:51,909 [Muzika] 705 01:03:55,150 --> 01:03:58,170 O čemu si mi rekao/razgovarao/razgovarala? 706 01:04:04,510 --> 01:04:07,920 Sve dok ga potpišete 707 01:04:10,250 --> 01:04:15,650 Ali ne izgleda baš srećan s tobom. 708 01:04:12,940 --> 01:04:18,280 Da, radije ne bih ništa rekao/rekla, tako da ne bih 709 01:04:15,650 --> 01:04:18,280 uzbuditi se 710 01:04:21,270 --> 01:04:25,700 Layton dolazi ovdje jer 711 01:04:28,990 --> 01:04:35,020 Moram razgovarati s tobom, i moram to učiniti skromno. 712 01:04:32,750 --> 01:04:38,110 Ovo je asobalistički pojam 713 01:04:35,020 --> 01:04:40,440 Moram razgovarati s vama obojicom, verujte mi. 714 01:04:38,110 --> 01:04:40,440 pastor 715 01:04:45,420 --> 01:04:48,619 Dobri Don Žuan 716 01:04:49,380 --> 01:04:53,130 S projektom 717 01:04:53,710 --> 01:04:58,890 I sada se svi slažemo da ne 718 01:04:56,580 --> 01:05:01,730 i priča o njihovom očuvanju 719 01:04:58,890 --> 01:05:03,920 Budite oprezni s ovim. 720 01:05:01,730 --> 01:05:05,810 Ali ako to uradimo zbog pisma 721 01:05:03,920 --> 01:05:09,280 Ovo se meni desilo zbog Tupperwarea. 722 01:05:05,810 --> 01:05:15,090 Kupac prodaje ili ne 723 01:05:09,280 --> 01:05:15,090 Takođe ne želim da idem lično. 724 01:05:15,970 --> 01:05:22,960 Nemojte ulagati u jedno tijesto za kolačiće kuhano na pari 725 01:05:19,270 --> 01:05:25,810 iz njihovog džepa i džepova ribara 726 01:05:22,960 --> 01:05:30,850 Još smo siromašniji nego prije i 727 01:05:25,810 --> 01:05:35,590 stvarnost svakog od njih poput ovog zdravlja 728 01:05:30,850 --> 01:05:41,479 i stvaranje mjesta koje vidimo 729 01:05:35,590 --> 01:05:41,479 [Muzika] 730 01:05:54,779 --> 01:05:57,779 jedan 731 01:06:00,300 --> 01:06:04,370 tu jer koža želi pričati 732 01:06:01,980 --> 01:06:04,370 s blatom 733 01:06:05,329 --> 01:06:09,340 Sve to neće značiti ništa. 734 01:06:08,539 --> 01:06:12,439 posao 735 01:06:09,340 --> 01:06:12,439 [Muzika] 736 01:06:17,859 --> 01:06:21,099 Moramo imati 737 01:06:23,440 --> 01:06:29,140 Čuješ li da mi je verovao 738 01:06:33,920 --> 01:06:38,520 Sinoć sam o ovome razmišljao/razmišljala. 739 01:06:36,589 --> 01:06:41,960 To je kao prokletstvo. 740 01:06:38,520 --> 01:06:41,960 Kontaminirani smo. 741 01:06:44,100 --> 01:06:49,750 tamo 742 01:06:45,560 --> 01:06:49,750 Pa, zavisnost od bilo koga nije istina. 743 01:06:51,290 --> 01:06:56,510 Nemoj ni razmišljati o tome. 744 01:06:54,020 --> 01:06:59,830 Godinama me pita 745 01:06:56,510 --> 01:07:01,680 Mislim da me ljudi čudno gledaju. 746 01:06:59,830 --> 01:07:04,490 Govore mi stvari. 747 01:07:01,680 --> 01:07:04,490 Kakva stvar 748 01:07:06,930 --> 01:07:10,520 Moja mašta mora biti 749 01:07:14,710 --> 01:07:18,000 Mora da sam lud/a. 750 01:07:18,390 --> 01:07:22,010 i ono što rade dotiče 751 01:08:02,820 --> 01:08:07,950 Vidjeli su da je nekako počelo sa 752 01:08:05,940 --> 01:08:11,610 Ovo je potrebno u ovo doba godine. 753 01:08:07,950 --> 01:08:15,650 Đavo i to što moramo biti 754 01:08:11,610 --> 01:08:18,490 Upozorite poduzetnike 755 01:08:15,650 --> 01:08:21,080 i onaj koji ga je izvukao iz rukava 756 01:08:18,490 --> 01:08:23,130 procesija 757 01:08:21,080 --> 01:08:26,190 voće 758 01:08:23,130 --> 01:08:29,000 dlakavi muškarci sa povučem grudnog koša 759 01:08:26,190 --> 01:08:33,210 cvijet i tratinčica pored mora 760 01:08:29,000 --> 01:08:35,390 Oni nose povorku koju ćemo imati 761 01:08:33,210 --> 01:08:37,880 procesija 762 01:08:35,390 --> 01:08:39,950 Pa, možeš mu pružiti zadovoljstvo da to pokrije. 763 01:08:37,880 --> 01:08:42,890 jer se toleriše novo biće 764 01:08:39,950 --> 01:08:45,890 Uostalom, to je vijest, a zašto ne? 765 01:08:42,890 --> 01:08:50,500 biti isti svake godine na zapadu i 766 01:08:45,890 --> 01:08:50,500 jer će te odabrani napustiti 767 01:08:51,529 --> 01:08:54,219 Dobro 768 01:08:55,579 --> 01:09:00,950 To vidimo. 769 01:08:57,270 --> 01:09:00,950 Ovaj partner sam ja. 770 01:09:01,130 --> 01:09:04,750 Dobar čovjek, skroman. 771 01:09:06,760 --> 01:09:13,030 To nije sjajna stvar u tvojoj glavi. 772 01:09:09,890 --> 01:09:13,030 dobija ovo ono 773 01:09:13,430 --> 01:09:17,570 I uradio je toliko toga. 774 01:09:18,350 --> 01:09:22,779 Grudi su bile polovina umjetnice 775 01:09:20,450 --> 01:09:27,219 prirodno 776 01:09:22,779 --> 01:09:31,420 U posljednje vrijeme si imao nekoliko satenskih rudnika. 777 01:09:27,219 --> 01:09:34,380 A sada mi reci šta se dešava u čamcu. 778 01:09:31,420 --> 01:09:34,380 Naručite ovo na kratko vrijeme 779 01:09:34,480 --> 01:09:37,650 Želimo istinu. 780 01:09:42,940 --> 01:09:47,470 Slušajte 781 01:09:45,210 --> 01:09:49,780 Kunem ti se 782 01:09:47,470 --> 01:09:51,280 I kunem se Bogom da nikad nisam mislio da će se ovo dogoditi. 783 01:09:49,780 --> 01:09:53,820 da shvatiš ono što kažem tako ozbiljno 784 01:09:51,280 --> 01:09:53,820 Brojao sam u šanku. 785 01:10:04,780 --> 01:10:07,780 ravno 786 01:10:07,970 --> 01:10:13,570 Evo me, iscrpljen/a, osjećam se loše. 787 01:10:14,960 --> 01:10:21,420 Ali ne moramo slaviti. 788 01:10:18,980 --> 01:10:22,780 Dakle, da, ali smo sve proslavili. 789 01:10:21,420 --> 01:10:25,570 I 790 01:10:22,780 --> 01:10:27,579 Ali to je veoma veliko pitanje koje treba postaviti. 791 01:10:25,570 --> 01:10:30,230 znati vladati italijanskim i njemačkim jezikom 792 01:10:27,579 --> 01:10:32,420 Imamo kredit. 793 01:10:30,230 --> 01:10:36,880 Ali sutra će biti isto 794 01:10:32,420 --> 01:10:36,880 Dugo i želudac neće spasiti mozak 795 01:10:39,180 --> 01:10:42,050 / 19 796 01:10:55,830 --> 01:11:01,340 čitalac koji otkriva 797 01:11:01,850 --> 01:11:06,440 h 798 01:11:04,020 --> 01:11:10,130 ulazak u Leyton 799 01:11:06,440 --> 01:11:12,250 Nakon što završite s čitanjem tehnike čitanja, morate 800 01:11:10,130 --> 01:11:12,250 ali 801 01:11:15,080 --> 01:11:21,720 Ko te je vidio takvog? 802 01:11:18,180 --> 01:11:25,110 Slušaj, dat ću ti auto u kojem nemaš u čemu živjeti. 803 01:11:21,720 --> 01:11:27,820 Tako sam shvatao sažaljenje ljudi. 804 01:11:25,110 --> 01:11:31,300 Leyton 805 01:11:27,820 --> 01:11:35,110 Njen živopisan izgled, imam ludu damu i 806 01:11:31,300 --> 01:11:39,880 Imam svoj posao i šta sam uradio, glupane? 807 01:11:35,110 --> 01:11:42,280 Ima budućnost, sporo je i imat će 808 01:11:39,880 --> 01:11:43,810 Novo s minama ili kliknite i dajte nam zakon 809 01:11:42,280 --> 01:11:46,420 Ko je vidio rudnik koji je nešto želio? 810 01:11:43,810 --> 01:11:50,110 ima plemeniti unutrašnji bubanj i zašto 811 01:11:46,420 --> 01:11:52,390 jer Leytonu ide bolje i nije loše 812 01:11:50,110 --> 01:11:54,250 Nisam znao/la za jedan elektron. 813 01:11:52,390 --> 01:11:56,460 između dvije dame ako ja uradim sve 814 01:11:54,250 --> 01:11:56,460 tako loše 815 01:12:10,410 --> 01:12:16,590 Evropa 816 01:12:12,760 --> 01:12:16,590 Vidite da je on uvek ozbiljno osiguran 817 01:12:19,219 --> 01:12:22,420 Ako ovaj tip želi šalu 818 01:12:24,139 --> 01:12:30,110 razumjeti 819 01:12:26,250 --> 01:12:30,110 Također se kreće 820 01:12:46,150 --> 01:12:50,900 s izvorom 821 01:12:48,180 --> 01:12:50,900 Ali crna 822 01:14:35,590 --> 01:14:42,310 Danas me boli glava, prijatelju. 823 01:14:39,580 --> 01:14:42,790 Noć kada sam mu rekla da se ne sjećam 824 01:14:42,310 --> 01:14:45,859 Uopšte ne 825 01:14:42,790 --> 01:14:45,859 [Muzika] 826 01:14:46,800 --> 01:14:54,120 [__] da tvoja ćurka nije 827 01:14:49,180 --> 01:14:54,120 Ali sinoć si mi dao gasove 828 01:14:56,710 --> 01:15:02,100 Sjećam se malo o Soleái 829 01:14:59,980 --> 01:15:02,100 ništa 830 01:15:02,150 --> 01:15:48,509 [Muzika] 831 01:15:50,270 --> 01:15:56,860 Mirabeau je napustio našu mrežu, ali to je bilo 832 01:15:54,170 --> 01:15:56,860 na pola puta 833 01:15:56,880 --> 01:16:02,389 Ali biću ovdje da te ubijem. 834 01:16:00,030 --> 01:16:02,389 zvijer 835 01:16:02,730 --> 01:16:08,390 Već smo vidjeli ajkulu. 836 01:16:09,040 --> 01:16:14,550 detaljno po negativnom kisiku i dolasku 837 01:16:12,190 --> 01:16:14,550 uraditi DNK 838 01:16:14,750 --> 01:16:22,840 Mnogo se obraćam. 839 01:16:18,420 --> 01:16:26,980 vremena kada znam kako da ih sviram 840 01:16:22,840 --> 01:16:28,550 Jedno od ove dvojice će morati sići s tvog 841 01:16:26,980 --> 01:16:30,530 Meksiko 842 01:16:28,550 --> 01:16:32,719 ja 843 01:16:30,530 --> 01:16:35,030 Mora biti sada. 844 01:16:32,719 --> 01:16:37,080 da ne očekujemo da će profesija proći i 845 01:16:35,030 --> 01:16:39,780 šta očekivati 846 01:16:37,080 --> 01:16:41,350 Dobra stvar kod odugovlačenja 847 01:16:39,780 --> 01:16:44,190 prijatelj 848 01:16:41,350 --> 01:16:44,190 I ispod ovoga 849 01:16:46,260 --> 01:16:52,110 tako da znam 850 01:16:49,000 --> 01:16:52,110 Napravimo to skoro kao drvo 851 01:16:55,150 --> 01:16:59,520 10 852 01:16:57,750 --> 01:17:02,420 1 853 01:16:59,520 --> 01:17:02,420 elegantan 854 01:17:05,469 --> 01:17:12,679 Preporučujem ti da voliš sebe i da ne ideš na 855 01:17:08,559 --> 01:17:16,959 snizite vrstu naslova ili ga imenujte 856 01:17:12,679 --> 01:17:16,959 Ozbiljan si od sada, Leyton. 857 01:17:17,130 --> 01:17:20,000 ali čipka 858 01:17:38,570 --> 01:17:43,419 [Muzika] 859 01:17:44,540 --> 01:17:49,669 Ah 860 01:17:46,550 --> 01:17:49,669 [Muzika] 861 01:17:52,310 --> 01:17:59,089 [Muzika] 862 01:18:06,130 --> 01:18:11,230 Mrtav čovjek je jednostavno bio u kadru. 863 01:18:09,550 --> 01:18:13,590 Rekao je da nisam sposoban/sposobna da imam 864 01:18:11,230 --> 01:18:13,590 historija 865 01:18:13,840 --> 01:18:19,100 Marko to isprva nije spomenuo. 866 01:18:17,600 --> 01:18:21,160 barem ne kao ostatak mojih 867 01:18:19,100 --> 01:18:21,160 pratioci 868 01:18:26,350 --> 01:18:31,410 Najljepša verzija mene 869 01:18:28,540 --> 01:18:33,660 bi bilo popravljeno 870 01:18:31,410 --> 01:18:35,630 sumnjala da nikada nije rekla 871 01:18:33,660 --> 01:18:38,360 Niko 872 01:18:35,630 --> 01:18:41,330 Nikad to nisam pročitao, dao sam sva ta očitavanja brojeva. 873 01:18:38,360 --> 01:18:43,190 prešao rukom ili nogom 874 01:18:41,330 --> 01:18:45,429 dodajte komad hljeba ili sol na njega kada 875 01:18:43,190 --> 01:18:46,959 jeo 876 01:18:45,429 --> 01:18:50,159 a mnogo manje kada sam ga pogledao/la 877 01:18:46,959 --> 01:18:50,159 Intenzivno teći 878 01:18:52,540 --> 01:18:57,370 Kako ovo ide? Koliko dobro mi kažeš / rekao mi je 879 01:18:54,550 --> 01:19:00,100 Shvatio/la sam da to želim nazad. 880 01:18:57,370 --> 01:19:03,720 Ovaj mali lančić koji izgleda kao etiketa 881 01:19:00,100 --> 01:19:06,720 Zakon u Djevici 882 01:19:03,720 --> 01:19:06,720 obilje 883 01:19:07,690 --> 01:19:12,790 i pokupio ga tačno tamo gdje 884 01:19:10,180 --> 01:19:15,600 Jedan je bio dobar, jedan svjež i pristojan 885 01:19:12,790 --> 01:19:15,600 sa čitaocem 886 01:19:56,170 --> 01:19:59,310 Idemo kod Marte. 887 01:19:59,340 --> 01:20:04,650 [Muzika] 888 01:20:01,210 --> 01:20:04,650 Zlatan 889 01:20:08,550 --> 01:20:11,210 Dobro 890 01:20:12,429 --> 01:20:18,510 Okvir Antonio 891 01:20:18,760 --> 01:20:23,510 Ako ti se toliko svidjelo 892 01:20:21,590 --> 01:20:26,980 I ja počinjem. 893 01:20:23,510 --> 01:20:26,980 Ali imat ću stan. 894 01:20:30,380 --> 01:20:33,699 Postrojenje radi cijeli dan 895 01:20:34,360 --> 01:20:42,150 da, cvijeće jer ga mijenjam 896 01:20:36,880 --> 01:20:42,150 Svježe plastično cvijeće 897 01:21:04,119 --> 01:21:07,619 Kažu da postoji aktivna milijarda 898 01:21:07,999 --> 01:21:10,539 Ah 899 01:21:17,910 --> 01:21:20,990 promijenjeno 900 01:21:45,850 --> 01:21:59,150 [Muzika] 901 01:21:56,920 --> 01:22:11,959 [Aplauz] 902 01:21:59,150 --> 01:22:11,959 [Muzika] 903 01:22:18,190 --> 01:22:21,380 [Muzika] 904 01:22:26,160 --> 01:22:34,300 [Aplauz] 905 01:22:26,530 --> 01:22:34,300 [Muzika] 906 01:22:39,090 --> 01:22:49,130 [Muzika] 907 01:22:56,700 --> 01:23:02,429 [Muzika] 908 01:23:05,540 --> 01:23:12,819 [Muzika] 909 01:23:16,580 --> 01:23:40,560 [Muzika] 910 01:23:48,030 --> 01:23:58,220 Daj da ovo čujem. 911 01:23:51,340 --> 01:24:00,350 [Muzika] 912 01:23:58,220 --> 01:24:02,420 TKANJE 913 01:24:00,350 --> 01:24:05,830 I toliko o tome što ste nam to dali 914 01:24:02,420 --> 01:24:05,830 Odredište za povorku 915 01:24:13,050 --> 01:24:19,410 Ima ih mnogo [__] 916 01:24:16,330 --> 01:24:19,410 Puno je. 917 01:24:42,570 --> 01:24:48,180 [Muzika] 918 01:24:52,200 --> 01:24:59,290 [Muzika] 919 01:25:05,079 --> 01:25:14,610 Oni su se emitovali na radio uniji 920 01:25:12,450 --> 01:25:17,270 Danas smo na pola puta kroz procesiju i 921 01:25:14,610 --> 01:25:17,270 100 stopa 922 01:25:22,650 --> 01:25:25,520 pogled 923 01:26:05,980 --> 01:26:08,040 Ah 924 01:26:28,760 --> 01:26:31,450 nema više 925 01:26:43,969 --> 01:26:46,969 ja 926 01:26:49,400 --> 01:26:54,920 opis 927 01:26:51,300 --> 01:26:54,920 Jutros nakon smrti 928 01:26:58,400 --> 01:27:01,479 [Muzika] 929 01:27:07,440 --> 01:27:10,010 Da 930 01:27:10,570 --> 01:27:15,380 Kunem se da to nikad nisam zamišljao/la 931 01:27:13,699 --> 01:27:17,280 Pokazujem šta ako to shvatim tako ozbiljno 932 01:27:15,380 --> 01:27:20,389 okrug 933 01:27:17,280 --> 01:27:20,389 Kunem se djevicom 934 01:27:21,340 --> 01:27:26,539 [Muzika] 935 01:27:28,330 --> 01:27:31,330 Ja 936 01:27:37,750 --> 01:28:10,560 [Muzika] 937 01:28:46,310 --> 01:28:48,790 Ah 938 01:28:53,380 --> 01:28:59,360 i zašto će ga ubiti, jer ako on 939 01:28:57,020 --> 01:29:01,310 Čitalac nije uradio ništa skromno. 940 01:28:59,360 --> 01:29:03,610 Cijela shema brenda to ne bi imala. 941 01:29:01,310 --> 01:29:03,610 ubijen 942 01:29:07,140 --> 01:29:11,520 Ne budi kukavica, uradi isto što i on. 943 01:29:10,110 --> 01:29:12,870 Šta su radili do psa morskih plodova kad su ubijeni 944 01:29:11,520 --> 01:29:17,199 takođe 945 01:29:12,870 --> 01:29:17,199 [Muzika] 946 01:29:19,250 --> 01:29:24,989 [Aplauz] 947 01:29:21,580 --> 01:29:24,989 [Muzika] 948 01:29:27,240 --> 01:29:30,400 [Muzika] 949 01:29:29,040 --> 01:29:30,620 Ne ne 950 01:29:30,400 --> 01:29:31,660 [Muzika] 951 01:29:30,620 --> 01:29:41,819 [Aplauz] 952 01:29:31,660 --> 01:29:41,819 [Muzika] 953 01:29:46,670 --> 01:30:02,060 Ne ide mi bolje. 954 01:29:50,840 --> 01:30:02,060 [Muzika] 955 01:30:04,610 --> 01:30:07,800 [Muzika] 956 01:30:34,090 --> 01:30:40,320 Ako me ubiju, neka me ubiju. 957 01:30:37,060 --> 01:30:40,320 Autosjedalice 958 01:30:59,960 --> 01:31:03,159 [Muzika] 959 01:31:05,350 --> 01:31:10,030 Skromni prvijenac sa sladom 960 01:31:10,640 --> 01:31:15,140 Skromni Leyton 961 01:31:15,240 --> 01:31:21,270 Ne dolazi samo tako u skromnom krilu 962 01:31:17,130 --> 01:31:23,840 Marta takođe sluša slušaj ko 963 01:31:21,270 --> 01:31:25,820 Ti si taj/ta koja sudi bilo kome. 964 01:31:23,840 --> 01:31:28,699 i da bi se oslobodio krivice, neka je odbaci 965 01:31:25,820 --> 01:31:30,849 Prvi kamen, poznajem ih sve. 966 01:31:28,699 --> 01:31:30,849 tvoj 967 01:31:32,270 --> 01:31:36,910 Da vidimo ko će prvi baciti kamen. 968 01:31:39,110 --> 01:31:42,590 Ali ako je Leyton živi đavo, 969 01:31:41,300 --> 01:31:44,830 Sve što rade je naša naredba. 970 01:31:42,590 --> 01:31:44,830 nedostatak 971 01:31:46,890 --> 01:31:52,820 Ako je problem u tome što čitalac 972 01:31:48,600 --> 01:31:52,820 jedna osoba koja ima rješenje 973 01:31:54,260 --> 01:31:58,199 Ali ovaj put će nas poslušati. 974 01:31:56,329 --> 01:32:01,260 Leyton 975 01:31:58,199 --> 01:32:04,050 Obećavamo da ćemo se voljeti i poštovati. 976 01:32:01,260 --> 01:32:06,809 Siromaštvo i bogatstvo u zdravstvu i 977 01:32:04,050 --> 01:32:08,840 bolest našeg doba 978 01:32:06,809 --> 01:32:08,840 život 979 01:32:10,220 --> 01:32:15,510 Da, oče. 980 01:32:12,460 --> 01:32:19,510 da ovi sakramenti čuvaju Sjedinjene Države 981 01:32:15,510 --> 01:32:24,400 Dok smrt ne rastereći šta 982 01:32:19,510 --> 01:32:32,180 Bog je ujedinio, neka čovjek razdvoji. 983 01:32:24,400 --> 01:32:33,620 [Muzika] 984 01:32:32,180 --> 01:32:37,100 [Aplauz] 985 01:32:33,620 --> 01:32:40,889 [Muzika] 986 01:32:37,100 --> 01:32:40,889 [Aplauz] 987 01:32:40,950 --> 01:32:45,640 [Muzika] 988 01:32:47,830 --> 01:32:56,300 i pitaću ponovo 989 01:32:51,480 --> 01:32:56,300 Ako se zaljubim, dođi. 990 01:32:56,730 --> 01:33:02,310 Na ovaj dan kada tvoja duša 991 01:33:00,920 --> 01:33:04,880 [Muzika] 992 01:33:02,310 --> 01:33:04,880 ali 993 01:33:06,300 --> 01:33:11,869 ponovo 994 01:33:08,869 --> 01:33:11,869 Do 995 01:33:13,060 --> 01:33:16,160 [Aplauz] 996 01:33:14,330 --> 01:33:18,430 i 997 01:33:16,160 --> 01:33:25,750 Imamo neku radost. 998 01:33:18,430 --> 01:33:27,660 [Muzika] 999 01:33:25,750 --> 01:33:30,470 gde 1000 01:33:27,660 --> 01:33:32,740 Zemlja 1001 01:33:30,470 --> 01:33:34,860 danas 1002 01:33:32,740 --> 01:33:36,280 ja 1003 01:33:34,860 --> 01:33:38,940 [Muzika] 1004 01:33:36,280 --> 01:33:41,510 u mom životu 1005 01:33:38,940 --> 01:33:41,510 minuta63036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.